355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Филипп Марголин » Ушел, но не забыт » Текст книги (страница 7)
Ушел, но не забыт
  • Текст добавлен: 27 декабря 2021, 23:32

Текст книги "Ушел, но не забыт"


Автор книги: Филипп Марголин



сообщить о нарушении

Текущая страница: 7 (всего у книги 19 страниц)



  Конец выскользнул из грязи, но Пейдж замедлился достаточно, чтобы окунуться и остановить свое скольжение.




  «Ты в порядке?» – крикнул Хайсмит.




  «Да. Рэнди, иди сюда. Кто-то недавно копал».




  Хайсмит выругался и начал спускаться по склону. Когда он достиг дна, Пейдж медленно бродил по илистой земле, изучая все, что попадало в луч его фонарика. Земля выглядела так, как будто ее недавно перевернули. Он изучил его как можно внимательнее в темноте.




  Ветер внезапно стих, и Пейджу показалось, что он услышал какой-то звук. Что-то скользит в тени прямо вне его поля зрения. Он напрягся, пытаясь расслышать сквозь ветер, беспомощно вглядываясь в темноту.




  Убедившись, что он стал жертвой своего воображения, он повернулся и посветил светом возле основания стальной балки. Паге внезапно выпрямился и отступил на шаг, зацепившись пяткой за бревно, наполовину скрытое в грязи.




  Он споткнулся, и фонарик упал, его я) разлетелся веером над мокрой от дождя землей, поймав на свету что-то белое. Камень или бумажный стаканчик. Пейдж быстро опустился на колени и достал фонарик. Он подошел к объекту и присел рядом с ним. У него перехватило дыхание.




  Из земли торчала человеческая рука.




  Солнце только-только взошло, когда они выкопали из земли последнее тело. Горизонт приобрел алый оттенок, когда два офицера подняли труп на носилки. Вокруг них другие офицеры медленно шли по грязному полу строительной площадки в поисках новых могил, но местность была вымыта так тщательно, что никто не ожидал найти их.




  На краю ямы стояла рыщущая машина. Дверь с водительской стороны была открыта. Алан Пейдж сидел на переднем сиденье, поставив одну ногу на землю, держа бумажный стаканчик с горячим черным кофе, стараясь не думать о Нэнси Гордон и ни о чем другом.




  Пейдж уперся головой в спинку сиденья. Когда тьма отступила, река начала принимать размеры. Пейдж наблюдал, как плоская черная лента становится жидкой и бурлящей на красном заре. Он полагает, что д Нэнси Гордон была в яме, погребенной под слоями грязи. Он задавался вопросом, мог ли он что-нибудь сделать, чтобы спасти ее.




  Он представил разочарование и ярость Гордона, когда она умерла от руки человека, которого она поклялась остановить.




  Дождь закончился вскоре после приезда первой полицейской машины. Рос Барроу взял на себя ответственность за место преступления, посоветовавшись с ведущими специалистами о том, как лучше всего обращаться с уликами. Прожекторы освещали рабочих с края ямы. Обозначенные районы поиска были огорожены желтой лентой. Лошади были воздвигнуты как преграда против любопытных. Как только Пейдж был уверен, что Барроу сможет прожить без него, они с Хайсмитом быстро поужинали в местном ресторане. К тому времени, когда они вернулись, Бэрроу опознал тело Венди Райзер, и офицер обнаружил вторую могилу.




  Через лобовое стекло Пейдж наблюдал, как Рэнди Хайсмит тащится к машине. Он наблюдал в яме, пока Пейдж отдыхал.




  «Это последний, – сказал Хайсмит.




  «Что у нас есть?»




  «Четыре тела и положительные идентификаторы Лоры Фаррар, Венди Рейзер и Виктори Миллер».




  «Их убили, как Патрицию Кросс?»




  "Я не смотрел так внимательно, Ал. Честно говоря, я почти потерял это.




  Доктор Грегг там внизу. Она может дать тебе совок, когда она подойдет ".




  Пейдж кивнул. Он привык иметь дело с мертвыми, но это означало, что он любил смотреть на труп не больше, чем Хайсмит.




  «А что насчет четвертой женщины?» – нерешительно спросил Пейдж. «Она соответствует моему описанию Нэнси Гордон?»




  «Это не женщина, Ал».




  «Какие!»




  «Это взрослый мужчина, тоже голый, и его лицо и кончики пальцев были обожжены кислотой. Нам повезет опознать его».




  Пейдж увидел, как Росс Барроу ковыляет по грязи, и вышел из машины.




  «Ты не останавливаешься, Росс?» – Там внизу больше ничего нет. Можешь посмотреть, если хочешь. "




  "Я был уверен, что Гордон ... В этом нет смысла.




  Она написала адрес ".




  «Может быть, она встретила здесь кого-то и ушла с ними», – предположил Барроу. «Мы не нашли никаких следов», – напомнил ему Хайсмит. «Возможно, она не нашла выхода».




  «Ты нашел там что-нибудь, что поможет нам выяснить, кто это сделал?»




  «Ничего подобного, Ал. Я предполагаю, что все четверо были убиты в другом месте и перевезены сюда».




  «Почему это?»




  «У некоторых тел отсутствуют органы. Мы не нашли ни их, ни кусков костей, ни лишней плоти. Никто не мог полностью очистить это место».




  "Как вы думаете, у нас достаточно средств, чтобы арестовать Дария?




  – спросил Пейдж Хайсмит.




  «Не обошлось и без Гордона или каких-то веских доказательств из„ Охотничьей точки “».




  «Что, если мы не найдем ее?» – с тревогой спросил Пейдж.




  "В крайнем случае, ты можешь поклясться, что она тебе сказала.




  Этим мы можем получить ордер от судьи. Она коп. Она будет надежной. Но я не знаю. С чем-то вроде этого мы не должны торопиться ".




  «И на самом деле у нас нет прочной связи между Дарием и жертвами», – добавил Бэрроу. «Найти их на участке, принадлежащем Dariu's Construction, ничего не значит. Особенно, когда он заброшен, и любой мог попасть внутрь».




  «Знаем ли мы, что Дариус – Лейк?» – спросил Пейдж Бэрроу.




  «Да. Отпечатки совпадают».




  «Ну, это что-то, – сказал Хайсмит. „Если мы сможем найти совпадение между этими следами шин и одной из машин Дария ...“




  «И если мы сможем найти Нэнси Гордон», – сказал Пейдж, глядя в яму. Он отчаянно хотел, чтобы Гордон был жив, но он был занят насильственной смертью и слишком долго терял надежды, чтобы хвататься за соломинку.








  Глава восьмая.




  «Детектив Лензер, это Алан Пейдж из Портленда, штат Орегон. Мы говорили на днях».




  "Верно. Я собирался позвонить вам. Тот файл, который вы просили, отсутствует. Мы перешли на компьютеры семь лет назад, но я все равно провел поиск. Когда я не смог найти его в списке, я попросил секретаря просмотреть старые файлы в хранилище.




  Нет ни карточки, ни файла ".




  «Кто-то это проверял?»




  «Если они это сделали, они не выполнили процедуру. Вы должны заполнить журнал на случай, если кому-то еще понадобится файл, а записи в журнале нет»,




  «Мог ли детектив Гордон проверить это? У нее была с собой машина для снятия отпечатков пальцев. Вероятно, это было из файла».




  "Файл не с ее вещами в офисе, и это опять же политика департамента – забирать файлы домой, если вы не выйдете из системы. Нет записей, показывающих, что кто-то вышел из системы. Кроме того, если бы было шесть мертвых женщин, это были бы самое большое количество жертв, которое у нас когда-либо было. Мы, вероятно, говорим о файле, который, возможно, займет целую полку и больше. Зачем ей таскать с собой что-то такое большое? Черт, вам понадобится пара чемоданов чтобы доставить его домой ".




  Пейдж обдумал это. «Вы уверены, что его нет на складе и просто не на месте?»




  «Поверьте мне, файла нет в хранилище. Человек, который его искал, действительно тщательно поработал, и я даже спустился туда на некоторое время».




  Пейдж помолчал. Он решил все рассказать Ленцеру.




  «Детектив Ленцер, я почти уверен, что Нэнси Гордон в опасности. Она даже может быть мертва».




  «Что?»




  «Я встретил ее впервые две ночи назад, и она рассказала мне об убийствах в Хантерз-Пойнте. Она была убеждена, что их совершивший человек живет в Портленде под другим именем и совершает здесь похожие преступления.




  «Гордон покинул мою квартиру вскоре после полуночи и взял такси до мотеля. Вскоре после регистрации она уехала в спешке. Мы нашли адрес на блокноте в ее номере мотеля. Это строительная площадка. Мы обыскали ее и обнаружили тела трех пропавших без вести женщин из Портленда и неопознанного мужчины. Их замучили до смерти. Мы не знаем, где находится Гордон, и я думаю, она была права насчет вашего убийцы в Портленде ".




  «Господи. Мне нравится Нэнси. Она немного напряженная, но очень хороший полицейский».




  «Ключ к этому делу может быть в файлах„ Охотничьей точки “. Возможно, она принесла их домой. Я бы посоветовал обыскать ее дом».




  «Я сделаю все, что смогу, чтобы помочь».




  Пейдж сказал Ленцеру звонить ему в любое время, дал его домашний номер, и тот повесил трубку. Ленцер охарактеризовал Гордона как энергичного, и Пейдж должен был согласиться. Она тоже была посвящена. Десять лет в пути, но я все еще озабочен этим огнем. Пейдж был таким однажды, но годы подходили для него. Роман Тины и развод высосали его эмоционально, но он сдавал позиции еще до того, как ее неверность захватила его жизнь. Сражаться за должность окружного прокурора было здорово. Каждый день был захватывающим. Однажды утром он проснулся со своими обязанностями по работе и со страхом, что он не сможет их выполнить. Он преодолел эти страхи тяжелым трудом и справился с работой, но острые ощущения исчезли. Дни становились одинаковыми, и он начал думать о том, что он будет делать через десять лет.




  Зазвонил домофон, и Пейдж нажал кнопку связи.




  «В третьей строке стоит мужчина с информацией об одной из женщин, убитых на стройке», – сказал его секретарь. «Я думаю, тебе стоит поговорить с ним».




  «Хорошо. Как его зовут?»




  «Рамон Гутьеррес. Он клерк в мотеле„ Хасиенда “в Ванкувере, Вашингтон».




  Пейдж нажал кнопку третьей строки и пять минут разговаривал с Рамоном Гутьерресом. Закончив, он позвонил Россу Барроу и направился по коридору в офис Рэнди Хайсмита. Пятнадцать минут спустя Барро схватил Хайсмита и Пейджа на углу, и они направились в Ванкувер.




  «Могу я посмотреть телевизор?» – спросила Кэти.




  «Тебе хватило пиццы?»




  «С меня довольно.»




  Бетси чувствовала себя виноватой из-за обеда, но у нее был утомительный день в суде, и у нее не было сил готовить.




  «Папа собирается сегодня вечером домой?» – спросила Кэти, выжидающе глядя на Бетси.




  «Нет», – ответила Бетси, надеясь, что Кэти больше не будет спрашивать ее о Рике.




  Она несколько раз объясняла Кэти разлуку, но Кэти не могла принять тот факт, что Рик, скорее всего, никогда больше не будет жить с ними.




  Кэти выглядела обеспокоенной. «Почему папа не останется с нами?»




  Бетси взяла Кэти и отнесла на диван в гостиной.




  «Кто твой лучший друг?»




  «Мелани».




  «Помнишь, как вы ссорились на прошлой неделе?»




  «Ага.»




  «Ну, мы с папой тоже поссорились. Это серьезный спор. Прямо как тот, который у тебя был со своим лучшим другом».




  Кэти выглядела сбитой с толку. Бетси держала Кэти на коленях и поцеловала ее в макушку.




  «Мы с Мелани помирились. Ты и папа помирились?»




  «Может быть. Я не знаю прямо сейчас. Тем временем папа живет где-то еще».




  «Папа злится на тебя из-за того, что он должен был забрать меня из детского сада?»




  «Что заставило вас спросить об этом?»




  «На днях он был ужасно зол, и я слышал, как вы спорили обо мне».




  «Нет, дорогая», – сказала Бетси, крепко прижимая к себе Кэти.




  "Это не имеет к вам никакого отношения. Это только мы.




  Мы злимся друг на друга ".




  «Почему?» – спросила Кэти. Ее челюсть дрожала.




  «Не плачь, милая».




  «Я хочу папу», – сказала она, всхлипывая Бетси в плечо. «Я не хочу, чтобы он уходил».




  «Он не уйдет. Он всегда будет твоим отцом, Кэти. Он любит тебя».




  Внезапно Кэти оттолкнулась от Бетси и соскользнула с ее колен.




  «Это твоя вина, что ты работаешь», – крикнула она.




  Бетси была шокирована. «Кто тебе это сказал?»




  «Папа. Тебе стоит остаться со мной дома, как мама Мелани».




  «Папа работает», – сказала Бетси, пытаясь сохранять спокойствие. «Он работает больше, чем я».




  «Мужчины должны работать. Вы должны заботиться обо мне».




  Бетси очень хотелось, чтобы Рик был здесь, чтобы она могла разбить его кулаками.




  «Кто оставался с тобой дома, когда ты болела гриппом?» – спросила Бетси.




  Кэти на мгновение задумалась. «Ты, мамочка», – ответила она, глядя на Бетси.




  «А когда ты повредил колено в школе, кто пришел забрать тебя домой?»




  Кэти посмотрела в пол.




  «Кем ты хочешь быть, когда вырастешь?»




  «Актриса или врач».




  «Это работа, дорогая. Доктора и актрисы работают так же, как юристы. Если бы ты оставался дома весь день, ты не смог бы выполнять эту работу».




  Кэти перестала плакать. Бетси снова подняла ее.




  «Я работаю, потому что это весело. Я тоже забочусь о тебе.




  Так веселее. Я люблю тебя намного больше, чем люблю свою работу. Это не соревнование. Но я не хочу сидеть дома весь день, ничего не делая, пока ты в школе. Было бы скучно, не правда ли? "




  Кэти подумала об этом.




  «Ты помиришься с папой, как я с Мелани?»




  «Я не уверен, дорогая. Но в любом случае ты увидишь много папы. Он все еще очень тебя любит и всегда будет твоим отцом.




  «А теперь почему бы тебе не посмотреть телевизор, и я приберусь, а потом прочитаю тебе еще одну главу Волшебника страны Оз».




  «Я не чувствую себя телевизором сегодня вечером».




  «Вы хотите помочь мне на кухне?»




  Кэти пожала плечами.




  «Как насчет горячего шоколада? Я могу приготовить его, пока мы моем посуду».




  «Хорошо», – без особого энтузиазма сказала Кэти. Бетси последовала за дочерью на кухню. Она была слишком мала, чтобы нести на себе тяжелое бремя проблем родителей, но все равно собиралась. Так это работало, и Бетси ничего не могла с этим поделать.




  После того, как они закончили на кухне, Бетси прочитала Кэти две главы «Волшебника страны Оз», а затем уложила ее спать. Было почти девять часов.




  Бетси просмотрела телетрансляции и собиралась включить телевизор, когда зазвонил телефон. Она прошла на кухню и подняла трубку на третьем звонке.




  «Бетси Танненбаум?» – спросил мужчина.




  «Говорящий.»




  "Это Мартин Дариус. Полиция находится у меня дома с ордером на обыск.




  Я хочу, чтобы вы немедленно пришли сюда ".




  Имение Дария окружала высокая кирпичная стена. Полицейский в эскадрилье был припаркован у черных ворот. Когда Бетси свернула на «Субару» на подъездную дорожку, полицейский вышел из машины и подошел к ее окну.




  «Боюсь, вы не можете войти, мэм».




  «Я адвокат мистера Дариуса», – сказала Бетси, протягивая свою барную карточку из окна. Офицер на секунду изучил карточку, затем вернул ее ей.




  «Я приказываю не пускать никого».




  «Могу заверить вас, что не включает адвоката мистера Дариуса».




  «Мэм, ведется обыск. Вы будете мешать».




  «Я здесь из-за обыска. Ордер на обыск не дает полиции права запрещать людям посещать обыскиваемое место. У вас в машине есть рация. Почему бы вам не позвонить детективу? в заряд и спроси его, могу ли я войти ".




  Покровительственная улыбка офицера сменилась взглядом Клинта Иствуда, но он вернулся к своей машине и использовал рацию. Он вернулся меньше чем через минуту и ​​не выглядел счастливым.




  «Детектив Бэрроу говорит, что вы можете войти».




  «Спасибо», – вежливо ответила Бетси. Уезжая, она могла видеть, как коп смотрит на нее в зеркало заднего вида.




  Увидев старомодную кирпичную стену и богато украшенные завитки на кованых воротах, Бетси предположила, что Дариус будет жить в уравновешенном колониальном особняке, но она обнаружила, что смотрит на коллекцию стекла и стали, вырезанных под острыми углами и изящных. кривые, не имевшие ничего общего с девятнадцатым веком. Она припарковалась рядом с квадратным автомобилем в конце извилистой дороги. Мост, покрытый синим навесом, соединял подъездную дорожку с входной дверью. Бетси смотрела сквозь стеклянную крышу, пока шла по мосту, и увидела нескольких офицеров, стоящих у края крытого бассейна.




  У дверей ее ждал полицейский.




  Он провел ее по короткой лестнице в огромную гостиную.




  Дарий стоял под гигантской абстрактной картиной в ярко-красных и ярко-зеленых тонах. Рядом с ним была стройная женщина в черном платье. Блестящие черные волосы ниспадали ей на плечи, а ее загар говорил о недавнем отпуске в тропиках. Она была потрясающе красива.




  Человека, стоящего рядом с Дарием, не было. У него было пивное чутье и лицо, которые больше подходили бы для спортивного бара, чем для кондоминиума на Багамах.




  Он был одет в коричневый костюм без одежды и белую рубашку. Его галстук был перекос, а плащ бесцеремонно накинут на спинку белоснежного дивана.




  Прежде чем Бетси успела что-то сказать, Дариус сунул ей свернутый лист бумаги.




  «Это действительный ордер? Я не допущу вторжения в мою частную жизнь, пока вы не посмотрите на эту чертову штуку».




  «Я Росс Барроу, мисс Танненбаум, – сказал мужчина в коричневом костюме. "Этот ордер подписан судьей Ризом. Чем раньше вы скажете своему клиенту, что мы справимся с этим, тем скорее мы уйдем отсюда. Дариус был представлен во время обыска ».




  Если бы Дариус был черным торговцем наркотиками, а не известным белым светским деятелем и бизнесменом, Бетси знала, что к тому времени, когда она приехала, дом был бы разрушен. Кто-то приказал Барроу очень медленно разобраться с этим делом.




  «Ордер вроде в порядке, но я бы хотела увидеть письменные показания», – сказала Бетси, прося документ, который полиция готовит, чтобы убедить судью в том, что существует вероятная причина для выдачи ордера на обыск в чьем-то доме.




  Показания под присягой будут содержать фактическое основание для подозрений, что где-то в особняке Дариуса были доказательства преступления.




  «К сожалению, письменные показания были опечатаны».




  «Ты можешь хотя бы сказать мне, зачем ты ищешь? Я имею в виду, каковы расходы?»




  «Никаких обвинений пока нет».




  «Давайте не будем играть в игры, детектив. Вы не поймаете кого-то вроде Мартина и Дария без причины».




  "Вам придется спросить окружного прокурора Пейджа об этом деле, мисс.




  Танненбаум. Мне сказали направлять все запросы к нему ".




  «Где я могу связаться с ним?»




  «Боюсь, я этого не знаю. Он, наверное, дома, но я не уполномочен называть этот номер».




  «Что это за чушь?» – сердито спросил Дарий.




  «Успокойтесь, мистер Дариус, – сказала Бетси. „Ордер является законным, и он может обыскать. Сейчас мы ничего не можем сделать. Если окажется, что письменные показания неверны, мы сможем скрыть любые доказательства, которые они найдут“.




  «Доказательства чего?» – потребовал ответа Дарий. «Они отказываются говорить мне, что ищут».




  «Мартин, – сказала женщина в черном, кладя руку ему на предплечье, – пусть они обыскивают. Пожалуйста. Я хочу, чтобы они ушли отсюда, и они не собираются уходить, пока не закончат».




  Дарий убрал руку. «Обыщите этот проклятый дом, – сердито сказал он Барро, – но вам лучше найти себе хорошего адвоката, потому что я собираюсь засудить вашу задницу по всему штату».




  Детектив Бэрроу ушел, оскорбления безуспешно отражались на его широкой спине. Как только он достиг ступеньки, ведущей из гостиной, в дом вошел седой мужчина в ветровке.




  «Поступь на BMW совпадает, а в гараже стоит черный Феррари», – услышала он его слова Бетси. Бэрроу указал на двух мундирах, стоявших в подъезде. Они последовали за ним обратно к Дарию.




  «Мистер Дариус, я арестовываю вас за убийства Венди и Райзер, Лоры Фаррар и Виктории Миллер».




  Румянец сошел с лица Дария, и рука женщины потянулась ко рту, как будто она собиралась заболеть.




  «У вас есть право хранить молчание, – сказал Барроу, читая с ламинированной карточки, которую он вынул из своего бумажника.




  «Что это за хрень?» Дариус взорвался.




  «О чем он говорит?» – спросила женщина Бетси.




  «Я должен сообщить вам об этих правах, мистер Дариус».




  «Я думаю, мы имеем право на объяснение, детектив Бэрроу», – сказала Бетси.




  «Нет, мэм, это не так», – ответил Бэрроу. Затем он закончил читать Дариусу свои права на Миранду.




  «Теперь, мистер Дариус, – продолжил Бэрроу, – мне придется надеть на вас наручники.




  Это процедура. Мы делаем это со всеми, кого арестуем ".




  «Ты ни на кого не надеваешь наручники», – сказал Дариус, отступая на шаг.




  «Мистер Дариус, не сопротивляйтесь», – сказала Бетси. «Вы не можете этого сделать, даже если арест незаконен. Идите с ним. Только не говорите ни слова.




  «Детектив Бэрроу, я хочу сопровождать мистера Дариуса до станции».




  "Это будет невозможно. Я полагаю, вы не хотите, чтобы его допросили, поэтому мы зарегистрируем его, как только доберемся до центра города. Я не пойду в тюрьму до завтрашнего утра. Я не могу гарантия, когда он завершит процесс бронирования.




  «Какой у меня залог?» – потребовал ответа Дарий.




  «Нет никакого убийства, мистер Дариус», – спокойно ответил Бэрроу. "РС.




  Танненбаум может попросить об освобождении под залог ".




  «Что он говорит?» женщина недоверчиво спросила: «Могу я поговорить с мистером?




  Дариус на минутку наедине? »– спросила Бетси.




  Бэрроу кивнул. «Ты можешь пойти туда», – сказал он, указывая на угол гостиной подальше от окон. Бетси отвела Дария в угол.




  Женщина попыталась последовать за ней, но Барроу сказал ей, что она не может присоединиться к ним.




  «Что такое отсутствие залога? Я не сижу в какой-то тюрьме с кучей наркодилеров и сутенеров».




  «Нет автоматического залога за убийство или измену, мистер Дариус. Это в Конституции. Но есть способ заставить судью внести залог. Я назначу слушание по поводу освобождения под залог как можно скорее, и увидимся первое, что я делаю с утра."




  «Я не верю в это».




  «Верьте этому и слушайте меня. Все, что вы скажете кому-либо, будет использовано, чтобы осудить вас. Я не хочу, чтобы вы разговаривали с душой. Ни копам, ни сокамерникам. Никто. В тюрьме есть стукачи, которые ' Я променяю тебя, чтобы победить их дело, и каждый стражник будет повторять каждое слово, которое ты говоришь этому отцу ».




  «Черт возьми, Танненбаум. Ты вытащишь меня из этого быстрого. Я заплатил тебе, чтобы защитить меня. Я не собираюсь гнить в тюрьме».




  Бетси увидела, как детектив Бэрроу жестом указал на них двум офицерам.




  «Помните, ни слова», – сказала она, когда Бэрроу подошел к ним.




  «Руки за спину, пожалуйста», – сказал один из мундирей. Дариус подчинился, и офицер натянул наручники. Женщина смотрела широко раскрытыми глазами и недоверчиво. «Я жду тебя с утра», – сказал Дарий, когда они уводили его.




  «Я приду.»




  Бетси почувствовала чью-то руку на своей руке.




  «Миссис Танненбаум ...„ Это Бетси “.




  «Я жена Мартина, Лиза. Что происходит? Почему они забирают Мартина?»




  Лиза Дариус выглядела сбитой с толку, но Бетси не заметила слез. Она больше походила на хозяйку, чья вечеринка провалилась, чем на жену, чей муж только что был арестован за массовое убийство.




  «Ты знаешь не меньше меня, Лиза. Полиция упоминала что-нибудь о том, почему они были в твоем доме?»




  «Они сказали ... Я не могу поверить в то, что они сказали. Они спросили нас о трех женщинах, которые были найдены на стройке Мартина».




  «Верно», – сказала Бетси, внезапно вспомнив, почему имена, которые произносил Барро, звучали так знакомо.




  "Мартин не мог иметь к этому никакого отношения.




  Мы знаем Миллеров. Этим летом они были на нашей яхте. Это должно быть ошибкой ".




  «Миссис Дариус, Бетси и Лиза Дариус посмотрели на лестницу жилого помещения. К ним шел черный детектив, одетый в джинсы и черно-красную куртку Portlan d Trail Blazers.




  «Мы собираемся забрать ваш BMW. Можно мне ваш ключ, пожалуйста?» – вежливо спросил он, протягивая ей желтую копию квитанции о собственности.




  «Наша машина? Они могут это сделать?» – спросила ЛИЗА Бетси.




  «В ордере упоминались автомобили».




  «О, Боже. Где это закончится?»




  «Боюсь, моим людям придется обыскать ваш дом», – виновато сказал ей детектив. «Мы постараемся быть аккуратными и вернуть все, что мы не берем. Если хочешь, можешь пойти с нами».




  «Я не могу. Просто поторопись, пожалуйста. Я хочу, чтобы ты ушел из моего дома».




  Детектив смутился. Уходя, он смотрел на ковер. Бэрроу взял с собой плащ, но на диване, где он лежал, был мокрый. Лиза Дариус посмотрела на это место с отвращением и села как можно дальше от него. Бетси села рядом с ней.




  «Как долго Мартин будет в тюрьме?»




  «Это зависит от обстоятельств. На штате лежит бремя убедить суд, что у него есть чертовски хорошее дело, если оно хочет удержать Мартина без залога. Я прошу о немедленном слушании. , я скоро уйду. Если они это встретят, он вообще не выйдет, если только мы не вынесем обвинительный приговор ".




  «Это невероятно.» Может ли случиться что-то подобное? "




  «Что ты имеешь в виду?»




  «По моему опыту, полиция обычно не действует, если у вас нет достаточно хорошего дела. Конечно, они делают ошибки, но это редко, чем вы думаете, судя по тому, как их изображают на телевидении. муж не уличный панк Я не могу представить, чтобы Алан Пейдж поднял кого-то такого же уровня в обществе, как Мартин, без каких-либо довольно веских доказательств.




  Особенно с такой зарядкой ".




  Лиза на мгновение уставилась на Бетси с открытым ртом.




  «Ты предлагаешь ...? Я думал, ты адвокат Мартина. Если ты ему не веришь, тебе нечего делать с его делом. В любом случае, я не знаю, почему он тебя нанял. Папа говорит Оскар Монтойя и Мэтью Рейнольдс – лучшие адвокаты по уголовным делам в Орегоне. У него мог быть любой из них ».




  «Юрист, который думает только о том, что думает ее клиент, не выполняет свою работу», – спокойно сказала Бетси. «Если вы что-то знаете об этих обвинениях, я должен это знать, чтобы я мог защитить Мартина должным образом».




  «Ну, нет», – ответила Лиза, отводя взгляд от Бетси. «Все это возмутительно».




  Бетси решила не давить. «Есть ли у вас кто-нибудь, кто может остаться с вами?» спросила она.




  «Я буду в порядке одна»




  «Это будет грубо, Лиза. Пресса будет преследовать вас день и ночь, а жить в центре внимания намного хуже, чем думает большинство людей.




  У вас есть автоответчик, который можно использовать для проверки ваших звонков? "




  Лиза кивнула.




  «Хорошо. Наденьте его и не отвечайте ни на какие звонки от СМИ. Поскольку мы не имеем представления о деле против Мартина, мы не знаем, что может ему навредить. Например, где Мартин был определенная дата может иметь решающее значение.




  Если вы скажете прессе, что его не было с вами в тот день, это может разрушить ваше алиби. Так что ничего не говори. Если репортер все-таки дозвонится до вас, порекомендуйте ее мне. И никогда не разговаривайте с полицией или кем-то из офиса папы. Есть привилегия общаться между мужем и женой, и вы имеете право отказываться разговаривать с кем-либо. Ты понимаешь?"




  «Да. Со мной все будет в порядке. И мне жаль, что я это сказал. О том, как Мартин мог кому-то помочь. Я просто ...»




  «Не нужно извиняться или объяснять. Это должно быть очень сложно для вас».




  «Тебе не обязательно оставаться со мной».




  «Я останусь, пока поиски не будут закончены. Я хочу посмотреть, что они берут. Это может сказать нам, почему они думают, что в этом замешан Мартин. Я слышал, как офицер сказал Барроу, что они сопоставили протектор на BMW с чем-то. Это означает, что они где-то поставили машину Мартина. Может, на месте преступления ".




  «И что? Он все время ездит на свои стройки. Все это просто смешно».




  «Мы скоро увидим», – сказала Бетси, но забеспокоилась. Лиза Дариус, возможно, была шокирована и удивлена ​​арестом своего мужа, но Бетси знала, что Мартин Дариус не был. Никто не дает адвокату гонорар в размере 58 000 долларов в ожидании ареста за кражу в магазине. Такой гонорар получает хороший адвокат за представление интересов кого-либо по обвинению в убийстве.








  Глава девятая.




  «Приятно познакомиться, миссис Танненбаум», – сказал Алан Пейдж, когда Бетси села напротив него за столом. «Рэнди Хайсмит был очень впечатлен тем, как вы вели дело Хаммермилла. Он не сказал о вас ничего, кроме приятных слов. Это действительно высокая похвала, потому что Рэнди ненавидит проигрывать».




  «Думаю, Рэнди не предъявил бы обвинений, если бы знал, насколько жесток муж Андреа».




  «Это благотворительность. Посмотрим правде в глаза. Рэнди думал, что он сбежит от тебя. Ты преподал ему хороший урок. Потеря„ Хаммермилла “сделает Рэнди лучшим прокурором. Но ты здесь не для того, чтобы говорить о старых делах, ar а ты? Ты здесь, чтобы поговорить о Мартине Дариусе ".




  «Детектив Бэрроу, должно быть, позвонил вам домой по номеру телефона, который мне не дал».




  «Росс Бэрроу – хороший полицейский, который умеет выполнять приказы».




  «Вы хотите сказать мне, почему вы арестовали моего клиента?»




  «Я думаю, что он убил четырех человек, которых мы нашли похороненными на его строительной площадке».




  «Это очевидно, мистер Пейдж» Почему бы вам не называть меня Ал? "




  «Я был бы рад. И вы можете называть меня Бетси. Теперь, когда мы называемся по имени, как насчет того, чтобы рассказать мне, почему вы обыскали дом Мартина и арестовали его?»




  Пейдж улыбнулся. «Боюсь, что я не могу этого сделать».




  «Не будет, ты имеешь в виду».




  «Бетси, ты знаешь, что ты не имеешь права на раскрытие наших полицейских отчетов, пока я не предъявлю обвинительное заключение».




  «Вы должны будете сказать судье, что у вас есть на слушании дела».




  «Верно. Но это еще не запланировано, и обвинительного заключения нет, поэтому я буду придерживаться буквы статутов об открытии».




  Бетси откинулась на спинку стула и сладко улыбнулась.




  «Ты не должен сильно доверять своему делу, Ал».




  Пейдж засмеялся, чтобы скрыть свое удивление, что Бетси так легко его разглядела.




  «Я очень уверен в нашем случае», – солгал он.




  «Но я также питаю здоровое уважение к вашим способностям. Я не допущу ошибки Рэнди, недооценив вас. Я должен признаться, что с вашей приверженностью феминизму я был удивлен, когда Росс сказал мне, что вы защищаете Дариуса. "




  «Какое отношение имеет феминизм к моему изображению Мартина Дария?»




  «Разве он не сказал вам, что он сделал?»




  «Мартин Дариус понятия не имеет, почему вы его держите, и я тоже».




  Пейдж на мгновение взглянул на нее, затем принял решение.




  «Я думаю, это нечестно оставлять вас в неведении, поэтому я скажу вам, что мы планируем предъявить обвинение вашему клиенту в похищении, пытках и убийстве трех женщин и одного мужчины».




  Пейдж взял цветную фотографию тела Венди Райзер из манильского конверта и передал его Бетси. Она побледнела ». Снимок был сделан правильно после того, как тело было выкопано. Обнаженная женщина растянулась в грязи.




  Бетси видела разрезы на животе, а также порезы и ожоги на ногах. Она также могла ясно видеть лицо Венди Райзер. Даже в смерти ей казалось, что она страдает.




  "Это то, что Мартин Дариус делает с женщинами, Бетси, и, возможно, это не первый раз, когда Он это делает. У нас есть довольно надежная информация, что десять лет назад человек по имени Питер Лейк убил шесть женщин в Хантерс-Пойнт, штат Нью-Йорк, примерно так же, как были убиты эти жертвы.У нас также есть убедительные доказательства того, что Питер Лейк и Мартин Дариус – одно и то же лицо.




  Вы можете спросить об этом своего клиента.


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю