355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Филипп Марголин » Ушел, но не забыт » Текст книги (страница 18)
Ушел, но не забыт
  • Текст добавлен: 27 декабря 2021, 23:32

Текст книги "Ушел, но не забыт"


Автор книги: Филипп Марголин



сообщить о нарушении

Текущая страница: 18 (всего у книги 19 страниц)



  В доме было холодно. Бетси забыла включить огонь.




  В конце концов, от холода ей стало не по себе.




  Бетси села. Она чувствовала себя старой и истощенной, замерзшей до костей от ледяного воздуха, как будто ее кровь была вылита из нее, оставив ее слишком слабой, чтобы справиться с ужасом, вторгшимся в ее жизнь.




  Термостат был в холле. Бетси поправила его и прислушалась к грохоту зажигающейся печи. Она бесцельно переходила из комнаты в комнату. Тишина захлестнула ее. Она редко оставалась полностью одна.




  С момента рождения Кэти ее всегда окружали звуки. Теперь она могла слышать каждую падающую каплю дождя, скрип бревен, капающую в кухонную раковину воду.




  Так много тишины, так много признаков одиночества.




  Бетси увидела винный шкаф, но отвергла идею ошеломить себя. Ей приходилось думать, даже если каждая мысль была болезненной. Ликер был ловушкой.




  В будущем ее ждало много боли, и она должна была к этому привыкнуть.




  Бетси сварила чашку чая и включила телевизор. Она понятия не имела, какое шоу она смотрит, но смех и аплодисменты заставляли ее чувствовать себя менее одинокой. Как она собиралась пережить ночь, если день был таким невыносимым?




  Бетси подумала о том, чтобы позвонить матери, но отвергла эту идею. Вскоре тело Рика будет обнаружено, и Рита узнает, что Кэти пропала. Она решила как можно дольше избавить мать от страданий.




  Стюарт позвонил в четыре, чтобы проверить, как там Бетси. Он поговорил со своими контактами в коммунальных и телефонных компаниях и нанял нескольких следователей, которым доверял, чтобы они просматривали объявления о недвижимости в течение соответствующего периода времени. Стюарт настоял на том, чтобы зайти с китайской едой на вынос. Бетси знала, что он это делает, поэтому она не была одна. Она слишком устала, чтобы сказать ему, чтобы он не приходил, и она оценила компанию, когда он приехал.




  Стюарт ушел в шесть тридцать. Час спустя Бетси услышала, как к навесу подъехала машина. Она поспешила к двери, иррационально надеясь, что это Саманта Рирдон, ведущая Кэти домой. С одной стороны навеса была припаркована полицейская машина. За рулем ехал офицер в форме. Рос Барроу вылез из пассажирского места. Он выглядел обеспокоенным. Сердце Бетси бешено билось, уверенная, что он здесь, чтобы рассказать ей об убийстве Рика.




  «Привет, детектив», – сказала она, стараясь казаться беспечной.




  «Мы можем войти внутрь, мисс Танненбаум?» – спросил Бэрроу.




  «Это о случае Мартина?»




  Бэрроу вздохнул. Он сообщал родственникам новости о насильственной смерти дольше, чем ему хотелось вспомнить. Это было нелегко.




  «Почему бы нам не войти внутрь?»




  Бетси ввела Барроу в дом. Другой офицер последовал за ним.




  «Это Грег Сондерс», – сказал Барроу. Сондерс кивнул.




  «Хочешь кофе?»




  «Не сейчас, спасибо. Мы можем сесть?»




  Бетси прошла в гостиную. Когда они сели, Бэрроу спросил: «Где вы были вчера вечером и сегодня?»




  «Почему ты хочешь знать?»




  «У меня есть важная причина спросить».




  «Я был дома.»




  «Вы не выходили? Никто вас не посетил?»




  «Нет», – ответила Бетси, боясь упомянуть Реджи Стюарт.




  «Вы женаты, не так ли?»




  Бетси на мгновение посмотрела на Барроу, затем посмотрела себе на колени.




  «Мы с мужем разлучены. Кэти, наша дочь, осталась с ним на несколько дней. Я пользуюсь тишиной и покоем, чтобы поспать допоздна, наверстать упущенное. Что все это значит?»




  «Где живут мистер Танненбаум и ваша дочь?» – спросил Бэрроу, игнорируя ее вопрос.




  «Рик только что снял новую квартиру. У меня записан адрес. Но почему ты спрашиваешь?»




  Бетси переводила взгляд с Бэрроу на Сондерса и обратно. Сондерс не встречался с ней взглядом.




  «Что-то случилось с Риком и Кэти?»




  "Мисс Танненбаум, это нелегко для меня. Тем более, что я вас знаю.




  Дверь в квартиру вашего мужа была открыта. Его нашел сосед ".




  «Нашел Рика? Как? О чем ты говоришь?»




  Бэрроу внимательно осмотрел Бетси.




  «Хочешь бренди или что-то в этом роде? С тобой все будет в порядке?»




  «О, Боже, – сказала Бетси, уронив голову на руки, так что ее лицо было прикрыто.




  «Сосед уже опознал мистера Танненбаума, так что вы будете избавлены от этого».




  «Как он ...?»




  «Его убили. Нам нужно, чтобы вы пришли в квартиру. Есть некоторые вопросы, на которые вы можете ответить. Не волнуйтесь, тело удалено».




  Бетси внезапно резко выпрямилась. «Где Кэти?»




  «Мы не знаем, мисс Танненбаум. Вот почему нам нужно, чтобы вы пошли с нами».




  К тому времени, как Бетси прибыла в квартиру Рика, большинство лаборантов уже ушли. Двое офицеров курили в холле за дверью. Бетси услышала их смех, когда открылись двери лифта. Они выглядели виноватыми, когда увидели, что она вышла. Один из них держал сигарету сбоку, как будто пытался скрыть улики.




  Дверь в квартиру Рика открывалась в узкий холл. В конце коридора квартира переходила в большую гостиную с высокими окнами. В холле горел свет. Бетси сразу увидела кровь. Оно высохло и превратилось в большое коричневое пятно. Рик умер там.




  Она быстро подняла глаза и последовала за Барроу, когда он переступил через это место.




  «Здесь», – сказал он, указывая на гостевую комнату.




  Бетси вошла в комнату. Она увидела сумку с книгами Кэти.




  Грязные джинсы и зеленая полосатая рубашка с длинным рукавом валялись на полу в углу, скомканные. По дороге Бетси подумала, сможет ли она притвориться плачущей, когда придет время.




  Она поступка не волновала.




  «Они принадлежат Кэти», – сумела она. «Она была так горда, потому что упаковывала все сама. Возникла суматоха у входной двери. Алан Пейдж ворвался в квартиру и пошел прямо к Бетси.




  «Я только что слышал. Ты в порядке?»




  Бетси кивнула. Исчезла уверенность в себе, которую Пейдж видел в суде. Бетси выглядела так, будто в любой момент может развалиться на миллион частей. Он тоже похлопал ее по рукам и нежно сжал их.




  «Мы вернем вашу дочь. Я вкладываю в это все, что у нас есть. Я позвоню в ФБР. Мы узнаем, у кого она есть».




  «Спасибо, Алан», – тупо ответила Бетси.




  «Ты закончил с ней, Росс?»




  Бэрроу кивнул.




  Пейдж вывел Бетси из комнаты в небольшое логово.




  Он усадил Бетси и сел напротив нее.




  «Могу я сделать что-нибудь для тебя, Бетси?»




  Пейдж был обеспокоен бледностью Бетси. Бетси глубоко вздохнула и закрыла глаза. Она привыкла считать Алана Пейджа стойким противником. Выражение озабоченности Пейджа обезоружило ее.




  «Мне очень жаль, – сказала Бетси. „Я просто не могу сосредоточиться“.




  «Не извиняйся. Ты не железный. Хочешь отдохнуть? Мы поговорим об этом позже».




  Нет, продолжай."




  «Хорошо. С тобой кто-нибудь связывался по поводу Кэти?»




  Бетси покачала головой. Пейдж выглядел обеспокоенным. Это не имело смысла. Рик Танненбаум, вероятно, был убит накануне. Если бы человек, который забрал Кэти, хотел выкуп, он бы уже позвонил Бетси.




  «Это не было ограблением, Бетси. В кошельке Рика было полно денег. У него были ценные часы. Ты можешь вспомнить кого-нибудь, у кого есть причина причинить вред Рику?»




  Бетси покачала головой. Алану было трудно солгать, но ей пришлось это сделать.




  «У него не было врагов?» – спросил Пейдж. «Личное, деловое, кого-то из его фирмы, кого-то он победил в суде?»




  "Никто не приходит в голову. Рик не попал в суд.




  Он заключает контракты, слияния. Я никогда не слышал, чтобы он говорил что-либо о личных проблемах с кем-либо в его фирме ".




  «Я не хочу причинять тебе боль», – сказал Пейдж, – «но Росс сказал мне, что ты и Рикк были разлучены. Что случилось? Он пил, употреблял наркотики, была ли другая женщина?»




  «Ничего подобного, Алан. Это было ... Он ... он отчаянно хотел быть партнером Донована, Честейна и Миллса, и, похоже, они не собирались ему позволять. И ... и он ужасно завидовал моему успеху. Слезы навернулись на глаза Бетси. «Создание партнера значило для него так много. Он не мог видеть, что мне все равно.




  Что я любил его ".




  Бетси не могла продолжать. Ее плечи дрожали от каждого рыдания. Все это звучало так глупо. Разорвать брак из-за чего-то подобного. Оставить жену и дочь ради имени на бланке.




  «Я отправлю тебя домой с офицером», – тихо сказал Пейдж. "Я хочу устроить командный пункт в вашем доме.




  Пока мы не узнаем обратного, мы рассматриваем исчезновение Кэти как похищение. Я хочу получить ваше разрешение прослушивать ваши домашние и служебные телефоны, на случай, если позвонит человек, у которого есть Кэти. Мы отключим все звонки от клиента, как только узнаем, что это не похититель. Я сотру офисные ленты ".




  «Хорошо.»




  «Мы еще не раскрыли личность Рика и не собираемся сообщать средствам массовой информации о пропаже Кэти до тех пор, пока нам не понадобится, но нам, вероятно, придется назвать имя Рика утром. Вас будут преследовать прессой ".




  «Я понимаю.»




  "Вы хотите, чтобы я позвонил кому-нибудь, чтобы остаться с вами?




  Больше не было причин скрывать исчезновение Кэти от Риты.




  Бетси нуждалась в ней больше, чем когда-либо.




  «Я бы хотел, чтобы моя мать осталась со мной».




  «Конечно. Я могу попросить офицера отвезти ее к тебе домой».




  «В этом нет необходимости. Могу я воспользоваться телефоном?»




  Пейдж кивнул. «Еще кое-что. Я объясню, что случилось с судьей Норвудом. Он перейдет на слушание по делу Дария».




  Сердце Бетси подпрыгнуло. Она забыла о слухе. Как бы отреагировал Рирдон, если бы все было кончено?




  Рирдон держал Кэти из-за слуха. Чем дольше он был отключен, тем больше была опасность, что Рирдон навредит Кэти.




  «Я пойду на работу, Алан. Я сойду с ума, если просто буду сидеть дома».




  Пейдж странно посмотрел на нее. «Тебе не захочется сейчас заниматься чем-то более сложным, чем дело Дария. Ты будешь слишком отвлечен, чтобы выполнять компетентную работу. Я хочу Дариуса больше, чем когда-либо кого-либо, но я никогда не воспользуюсь этим преимуществом. о такой ситуации. Поверь мне, Бетси. Мы поговорим о его деле после похорон ".




  Похороны. Бетси даже не думала о похоронах. Ее брат позаботился о похоронах ее отца.




  Что ты сделал? С кем вы связались?




  Пейдж увидел, как выглядит растерянная Бетси, и взял ее за руку. Раньше она никогда не замечала его глаз. Все остальное в окружном прокуроре, от его худощавого телосложения до углов лица, было таким суровым, но его глаза были нежно-голубыми.




  «Похоже, ты собираешься сложиться», – сказал Пейдж.




  «Я отправлю тебя домой. Постарайся немного поспать, даже если тебе нужно что-то принять. Тебе понадобится вся твоя сила. И не теряй надежды.




  Даю слово. Я сделаю все, что в моих силах, чтобы вернуть твою маленькую девочку ".








  Глава двадцать седьмая.




  «Танненбаум был убит в пятницу вечером», – сказал Росс Барроу, открывая чашку из пенополистирола, наполненную черным кофе. Рэнди Хайсмит вытащил пончик с желе из пакета, который Барроу положил на стол Алана Пейджа. было еще темно. Через окно за Пейджем река фар текла по мостам через реку Уилламетт, когда утром в понедельник пассажиры въезжали в центр Портленда.




  «Три дня без звонка», – пробормотал Пейдж, полностью осознавая последствия. «Что-нибудь прошлой ночью в доме Бетси?» – спросил он у Барроу.




  «Много звонков с соболезнованиями, но похитителя нет».




  «Как вы это понимаете?» – спросил Пейдж Хайсмит.




  «Первая возможность, это похищение, но похититель не связался с Бетси по какой-то причине, известной только ему».




  «Ребенок мог быть мертв», – предположил Бэрроу. «Он хочет удержать ее ради выкупа, но облажается и убивает ее».




  «Да», – сказал Хайсмит… «Или, вариант номер два, у него есть Кэти, и он не заинтересован в выкупе».




  «Это возможность, которую я даже не хочу рассматривать», – сказал Пейдж.




  «У нас есть что-нибудь новенькое, Росс?» – спросил Хайсмит.




  Бэрроу покачал головой. «Никто не видел, чтобы кто-то выходил из многоквартирного дома с маленькой девочкой. Орудие убийства пропало. Мы все еще ждем результатов из лаборатории».




  Пейдж вздохнул. Последние несколько дней он очень мало спал и был измучен.




  «Единственная хорошая вещь, которая может выйти из этого беспорядка, – это дополнительное время, потраченное на это с Дариусом», – сказал Пейдж. «Что было в журналах наблюдения?»




  «Ничего, что нам помогает, – ответил Бэрроу.




  «Падовичи и Кристол были на Дариусе с того момента, как он покинул свое поместье в шесть сорок три часа ночи. Я снова поговорил с судьей Райдером. Он уверен, что завтракал с Лизой Дариус в семь тридцать. Команды постоянно были на Дариусе. Кроме того, Дариус встречался с людьми весь день в своем офисе. Я дважды опрашивал каждого члена его персонала и посетителей. Если они его прикрывают, они отлично справляются со своей работой ».




  «Должен быть ответ», – сказал Пейдж. «Команда, которую мы идем искать Гордона, нашла что-нибудь?»




  «Нада, Ал», – ответил Бэрроу. «Никто ее не видел с тех пор, как она остановилась в этом мотеле».




  «Мы знаем, что она жива», – сказал Пейдж, его тон отражал его разочарование. «Она сделала этот проклятый звонок. Почему она не показывается?»




  «Мы должны начать осознавать тот факт, что Гордон, возможно, солгал вам»,




  – сказал Хайсмит. «Дарий, возможно, был жертвой в Охотничьем мысе. Вода могла быть убийцей».




  Пейдж хотел бы, чтобы Хайсмит и Барроу знали, что сказал ему Уэйн Тернер. Тогда они узнают, что Гордон говорит правду.




  «Помни, я предположил, что Гордон может быть нашим убийцей, Ал», – продолжил Хайсмит. «Я думаю, нам лучше начать рассматривать ее очень серьезно. Я не вижу, чтобы она могла знать, что мы найдем Лизу Дариус в подвале, если только она не поместит ее туда.




  «Что, если бы она посетила Лизу и убедила ее помочь ей ворваться в дом Мартина, чтобы найти улики, чтобы его осудить. Они идут через лес. Лиза знает, как выключить будильник. Мартин Дариус на работе весь день, а Дом пуст. Она убивает Лизу, чтобы подставить Дариуса, ждет, пока она не увидит, как он возвращается домой, затем звонит вам. Единственная ошибка в плане – то, что Гордон не знает о группах наблюдения ".




  «Нэнси Гордон не убивала этих женщин», – настаивал Пейдж. «Дариус убил их, и это дело он не выиграет».




  «Я не говорю, что Дариус невиновен. Я говорю, что это дело имеет все меньше и меньше смысла каждый раз, когда я смотрю на него».




  Алан Пейдж посмотрел на часы. В Вашингтоне было десять тридцать.




  «Это ни к чему не приведет. Я хочу присутствовать на похоронах Рика Танненбаума, и, хотите верьте, хотите нет, у меня есть работа, которая не имеет ничего общего с убийством Мартина Дариуса или Рика Танненбаума. Немедленно сообщите мне о любых событиях. "




  «Вы хотите, чтобы я оставил пончик?» – спросил Бэрроу.




  «Конечно. Почему бы и нет? Сегодня со мной должно случиться хотя бы одно хорошее событие. А теперь выйди и позволь мне поработать».




  Росс Барроу протянул Алану кленовый батончик и последовал за Хайсмитом в холл. Как только дверь кабинета закрылась, страница набранного офиса сенатора Колби и попросила Уэйн Тернер.




  «Мистер Пейдж, чем я могу вам помочь?» – спросил Тернер.




  Пейдж слышал напряжение в голосе административного помощника.




  «Я думал об информации сенатора все выходные. Моя ситуация отчаянная. Даже мои сотрудники начинают сомневаться в виновности Дария. Мы знаем, что Дариус убил трех женщин в Хантерс-Пойнте, включая свою жену и дочь, но судья я начинаю видеть в нем невинную жертву, а меня – его преследователя. Если Дариуса освободят, я не сомневаюсь, что он убьет снова. Я не вижу другого выбора, кроме как попросить сенатора дать показания о помиловании . "




  Линия на мгновение замолчала. Когда Уэйн Тернер заговорил, он, казалось, подал в отставку.




  «Я ожидал вашего звонка. Я бы сделал то же самое на вашем месте. Дариу нужно остановить. Но я думаю, что есть способ защитить сенатора. Бетси Танненбаум кажется ответственным человеком».




  «Да, но я бы не стал рассчитывать, что она будет продолжать заниматься делом Дария. Кто-то убил ее мужа в пятницу и похитил ее маленькую девочку».




  «Боже мой! Она в порядке?»




  «Она пытается держаться вместе. Похороны мужа сегодня днем».




  «Это может усложнить ситуацию. Я надеялся, что мы сможем убедить ее рассказать судье Норвуду о помиловании в камеру. Таким образом, он мог бы использовать эту информацию, чтобы отказать в освобождении под залог без того, чтобы общественность об этом узнала».




  «Я не знаю», – нерешительно сказал Пейдж. «Вы столкнетесь со всевозможными конституционными проблемами, если попытаетесь заблокировать прессу. Кроме того, Дариу придется дать свое согласие. Я не могу представить, чтобы он не пытался вытащить с собой сенатора Колби».




  «Попробуй выстрелить, ладно? Мы с сенатором об этом говорили. Возможно, мы сможем пережить шторм, но мы не хотим, если нам не придется».




  Грозовые тучи бросили мрачные тени на скорбящих, когда началась служба на могиле. Затем пошел небольшой дождь. Отец Рика открыл над Бетси зонт. В него попали холодные капли. Бетси их не чувствовала. Ши попыталась обратить внимание на панегирики, но ее мысли продолжали блуждать по Кэти. Она была благодарна за заботу, проявленную всеми к ее дочери, но каждое упоминание Кэти вонзило ей нож в сердце. Когда раввин закрыл свой молитвенник и плакальщики начали расходиться, Бетси осталась у могилы.




  «Дай ей немного побыть с ним наедине», – услышала Бетси, как Рита сказала родителям Рика. Отец Рика вложил ей зонтик в руку.




  Кладбище раскинулось на невысоких холмах. Надгробия возле могилы Рика были выветрены, но за ними хорошо ухаживали. Дуб даст тень летом. Бетси уставилась на могилу Рика. То, что осталось от тела ее мужа, было покрыто землей. Его дух улетел.




  Будущее, которое у них могло быть вместе, навсегда останется загадкой. Окончательность напугала ее.




  «Бетси.»




  Она подняла глаза. Саманта Рирдон стояла рядом с ней. На ней был черный плащ и широкополая шляпа, из-за которой ее лицо оставалось в тени.




  Бетси огляделась в поисках помощи. Большинство скорбящих быстро шли к своим машинам, чтобы спастись от дождя. Ее брат гулял с раввином. Рита разговаривала с двумя своими друзьями.




  Семья Рика сбилась в кучу, глядя в сторону от могилы.




  «Слушание должно было быть сегодня».




  «Это похороны. Я не мог ...»




  «Не будет задержек, Бетси. Я рассчитывала на тебя, и ты меня подвел. Я пошел в здание суда, а тебя там не было».




  «Это похороны Рика».




  «Ваш муж мертв, Бетси. Ваша дочь все еще жива».




  Бетси поняла, что пытаться урезонить Рирдона бесполезно. На ее лице не было сочувствия. Ее глаза были мертвыми.




  «Я могу вызвать судью», – сказала Бетси. «Я сделаю это.»




  «Тебе лучше, Бетси. Я была так расстроена, когда услышала, что слушание было отложено, что забыла покормить Кэти».




  «О, пожалуйста», – взмолилась Бетси.




  «Ты меня расстроила, Бетси. Когда ты меня расстроишь, я накажу Кэти. Еда в день – все, что она получит, пока ты не сделаешь, как я говорю. Будет достаточно воды и еды. чтобы она могла продержаться. Та же диета, которую я получил в Хантерс-Пойнте. Кэти будет страдать из-за того, что ты не повиновался мне.




  Каждая слеза, которую она проливает, будет пролита из-за тебя. Я проверю в суде. Я лучше слышу, что назначена дата слушания ".




  Рирдон ушел. Бетси сделала несколько шагов – вслед за ней, но остановилась.




  «Вы забыли свой зонтик», – сказал Алан Пейдж.




  Бетси повернулась и тупо посмотрела на него. Зонт выскользнул из ее руки, когда Рирдон разговаривал с ней. Пейдж держал его над ними.




  «Как ты держишься?» – спросил Пейдж.




  Бетси покачала головой, не пытаясь заговорить.




  «Ты справишься с этим. Ты стойкая, Бетси».




  «Спасибо, Алан. Я ценю все, что ты для меня сделал».




  Было тяжело переносить горе в доме, полном незнакомцев. Сотрудники ФБР и полиция пытались вести себя ненавязчиво, но у нее не было возможности остаться одной, не спрятавшись в ее спальне. Пейдж был прекрасен. Он прибыл с первым вторжением в субботу вечером и оставался там до рассвета.




  В воскресенье Пейдж вернулся с бутербродами. Простой, гуманный жест заставил ее плакать.




  «Почему бы тебе не пойти домой. Убирайся из этого дождя», – предложил Пейдж.




  Они отошли от могилы. Пейдж накрыл их зонтиком, пока они поднимались на холм к Рите Коэн.




  «Алан, – сказала Бетси, внезапно остановившись, – мы можем провести слушание по делу Дария завтра?»




  Пейдж был удивлен просьбой. «Я не знаю календаря судьи Норвуда, но почему ты хочешь идти в суд завтра?»




  Бетси пыталась найти рациональное объяснение своей просьбы.




  "Я терпеть не могу сидеть в доме. Я не думаю, что похититель позвонит, если он еще не позвонил. Если ... если это похищение ради выкупа, мы должны дать похитителю возможность связаться со мной. Он мог догадаться, что вы коснетесь телефонов. Если я буду в здании суда, в толпе, он может попытаться подойти ко мне ».




  Пейдж пыталась придумать причину, чтобы отговорить Бетси, но она имела смысл.




  Не было попыток позвонить или написать Бетси дома или в офисе.




  Он начал принимать возможность того, что Кэти мертва, но не хотел говорить Бетси. Сопровождение с ней дало бы Бетси некоторую надежду. Прямо сейчас это было все, что он мог для нее сделать.




  «Хорошо. Я установлю его, как только смогу. Завтра, если судья сможет это сделать».




  Бетси посмотрела на траву. Если судья Норвуд назначит слушание, Кэти может быть дома завтра.




  Пейдж положил руку ей на плечо. Он протянул зонтик Рите, которая спустилась с холма им навстречу.




  «Пойдем домой», – сказала Рита. Семья Рика сомкнулась вокруг нее и последовала за ней к машине. Пейдж смотрел, как она уходит. На него обрушился дождь.








  Глава двадцать восьмая.




  Реджи Стюарт сидел в своей скромной квартире, глядя на списки, разложенные на кухонном столе. Стюарту не нравилось то, что он делал. Он был превосходным следователем, но перекрестная проверка сотен имен в десятках списков требовала людских ресурсов, и ФБР или полиция могли бы сделать это в тысячу раз эффективнее.




  Стюарт также был обеспокоен тем, что препятствует правосудию. Он знал имя похитителя Кэти и скрывал эту информацию. Если Кэти умерла, он всегда задавался вопросом, могла ли полиция спасти ее.




  Стюарт любил и уважал Бетси, но она думала неправильно. Он понимал ее опасения по поводу того, как могут действовать полиция и ФБР, но не был с ней согласен.




  Он наполовину решил пойти к Алану Пейджу, если тот не придумал что-нибудь быстро.




  Стюарт сделал глоток кофе и снова начал просматривать списки. Они были из офисов недвижимости, коммунальных предприятий, телефонных компаний.




  Некоторые из них стоили ему, но он не подумал о цене. Пока что не было объявлений о Саманте Рирдон или Норе Слоан, но Стюарт знала, что это будет не так просто.




  Во время своего второго путешествия по списку новых телефонных абонентов округа Вашингтон Стюарт остановился у доктора Сэмюэля Феликса. Первого мужа Саманты Рирдон звали Макс Феликс. Стюарт перепроверил другие списки и обнаружил, что миссис Сэмюэл Феликс арендовала дом в округе Вашингтон на той неделе, когда Оберхерст вернулся в Портленд из Хантерс-Пойнт. Стюарт позвонил в Panglori Realty, как только их офис открылся. Продавщица, которая занималась сделкой, вспомнила миссис Феликс. Это была высокая атлетичная женщина с короткими каштановыми волосами. Дружелюбная женщина, которая призналась, что не совсем довольна переездом из северной части штата Нью-Йорк, где его муж практиковал нейрохирургию.




  Стюарт позвонил Бетси, но Энн сказала ему, что она собирается в суд по делу Дариуса. Стюарт осознал представившуюся возможность.




  Рирдон присутствовал на всех судебных слушаниях по делу Дария. Она, вероятно, пойдет на это и оставит Кэти в покое.




  Дом находился в конце грунтовой дороги. Он был белым, с крыльцом и флюгером, счастливый дом, который вряд ли мог скрыть внутри страдания. Реджи Стюарт кружила по лесу вокруг дома. Он увидел следы шин на переднем дворе, но не увидел машины. Дверь в маленький, не пристроенный гараж была открыта, и гараж был пуст.




  Шторы на большинстве окон были закрыты, но на переднем окне были открыты. Внутри не было света. Стюарт провела двадцать минут, наблюдая за любым движением в гостиной, и ничего не увидела. Если бы Саманта Рирдон жила в этом доме, ее сейчас там не было.




  Стюарт метнулся через двор и нырнул в бетонный колодец у стены дома. Шесть ступенек вели к двери в подвал. Окна подвала были затемнены краской. Если бы Рирдон дублировал Дариуса, Кэти была бы в подвале. Крашеные окна укрепили эту уверенность, что Стюарт попробовал открыть дверь в подвал. Он был заперт. Замок не выглядел надежным, и Стюарт подумал, что он может выбить дверь. Он отступил на два шага и уперся руками в стены бетонного колодца, затем отпрянул и ударил ногой по двери. Деревянный лом и дверь немного поддались. Стюарт снова собрался с силами и ударил ногой о поврежденную часть двери. Он раздался с громким треском.




  Подвал был погружен в темноту, и Стюарт мог видеть изнутри только до тех пор, пока проникал солнечный свет. Он вошел внутрь и был встречен казенным воздухом и неприятным запахом.




  Стюарт вытащил из кармана пиджака фонарик и поиграл им по комнате. У стены справа от него стояли самодельные полки из неокрашенного дерева, на которых лежали моток шланга, несколько треснувших оранжевых горшков и разные садовые инструменты. Детские санки, сломанная мебель и несколько садовых стульев были сложены посреди пола перед печью. Казалось, запах исходит из угла напротив двери, где темнота была самой густой. Стюарт осторожно пересек подвал, маневрируя вокруг предметов, опасаясь любого шума.




  Луч фонарика нашел открытый спальный мешок.




  Стюарт опустился рядом с ним на колени. Он увидел покрытую коркой кровь там, где могла бы лежать голова, и почувствовал слабый запах мочи и фекалий. Еще один открытый мешок с лавой уходил вглубь темноты. Стюарт двигался к нему, когда увидел третий мешок, и тело распростерлось на нем.




  В ночь перед слушанием Бетси была так занята Кэти, что забыла о Мартине Дариусе. Теперь он был всем, о чем она могла думать.




  Саманта Рирдон заставляла Бетси выбирать между жизнью Кэти и жизнью человека, который не заслуживал жизни. Выбор был прост, но не из легких. Каким бы больным и извращенным он ни был, Дарий все еще оставался человеком. Когда Бетси впустила Саманту Рирдон в комнату присяжных, у нее не было иллюзий относительно того, что произойдет. Если Мартин Дариус умрет, она станет соучастницей убийства.




  Репортеры газет окружили Бетси, как только она вышла из лифта. Она повернула голову, чтобы избежать яркого света телекамер и микрофонов, и поспешила по коридору к залу суда судьи Норвуда. Репортеры снова и снова задавали один и тот же вопрос об убийстве Рика и исчезновении Кэти. Бетси не ответила ни на один из них.




  Бетси заметила Саманту Рирдон, как только она вошла в упакованный зал суда. Она быстро прошла мимо нее и поспешила по проходу к его месту. Дарий уже сидел за столом советника. Двое охранников сидели прямо позади него, а еще несколько человек рассредоточились по залу.




  Алан Пейдж как раз клал папку на стол, когда Бетси прошла через зрителей. Он поймал Бетси, когда она вошла в бар суда.




  «Вы уверены, что хотите пройти через это?»




  Бетси кивнула.




  «Хорошо. Тогда нам нужно кое-что обсудить с судьей Норвудом. Я сказал ему, что мы бы хотели встретиться в его покоях до начала суда».




  Бетси выглядела озадаченной. «Должен ли Дариус быть там?»




  «Нет. Это между тобой, мной и Норвудом. Я не позволю Рэнди пойти с нами».




  «Я не понимаю».




  Пейдж наклонился к Бетси и прошептал: «Я знаю, что сенатор Колби помиловал Дария. Сенатор прислал своего помощника ко мне».




  «Уэйн Тернер?»




  Пейдж кивнул. «Вы знаете, как это повлияет на слушание сенатора о помиловании, если известие о помиловании станет достоянием общественности. Вы встретитесь с судьей в зале заседаний или будете настаивать на том, чтобы мы сделали это в открытом судебном заседании?»




  Бетси быстро обдумала ситуацию. Дариус наблюдал за ней.




  «Мне придется сказать Дариусу. Я не могу ни с чем согласиться, если он не согласится».




  «Вы можете подождать, пока мы встретимся с судьей?»




  «Хорошо.»




  Пейдж вернулся к своему столу, а Бетси села рядом с Дариусом.




  «О чем это было?»




  «Пейдж хочет, чтобы мы встретились с судьей в камерах».




  «О чем?»




  «Он таинственный».




  «Я не хочу, чтобы что-нибудь происходило за моей спиной».




  «Позволь мне разобраться с этим, Мартин».




  Дариус выглядел так, будто собирался на мгновение отказаться. Затем он сказал: «Хорошо. Я доверяю тебе. Пока ты меня не подвел».




  Бетси начала вставать. Дарий положил руку ей на предплечье.




  «Я слышал о вашем муже и дочери. Мне очень жаль».




  «Спасибо, Мартин», – холодно ответила Бетси.




  «Я серьезно. Я знаю, что вы обо мне думаете, но у меня есть чувства, и я уважаю вас».




  Бетси не знала, что сказать. Прежде чем час истечет, она станет причиной смерти человека, который пытался ее утешить.




  «Послушайте, если похитителю нужны деньги, я могу помочь», – сказал Дариус. «Что бы он ни захотел, я это раскрою».




  Бетси почувствовала, как ее сердце сжалось. Ей удалось отблагодарить Дария, а затем отвести его. судья Норвуд встал, когда Бетси вошла в его покои. Он выглядел обеспокоенным.




  «Сядьте, миссис Танненбаум. Могу я вам что-нибудь предложить?»




  «Я в порядке, судья».




  «Есть ли у них какие-нибудь новости о дочери миссис Танненбаум, Але?»




  «Ничего нового, судья».




  Норвуд покачал головой. «Мне очень жаль. Ал, ты говоришь своим людям перебивать их, если им нужно с тобой поговорить».




  «Я буду.»




  Судья повернулся к Бетси.




  «И, если вы хотите прекратить слушание, если вы плохо себя чувствуете, что-нибудь вообще, просто скажите мне. Я назначу слушание по моему собственному ходатайству, чтобы ваш клиент не пострадал».




  «Спасибо, судья. Все такие добрые. Но я хочу закончить слушание. Мистер Дариус находится в тюрьме несколько дней, и ему нужно знать, собирается ли он выйти на свободу».




  «Очень хорошо. А теперь скажи мне, почему ты хотел эту встречу, Ал».




  "Бетси и мне известна информация о происшествии в районе Хантерс-Пойнт, которая известна очень немногим.




  Один из этих людей – сенатор Рэймонд Колби ».




  «Кандидатура президента в суд?» – недоверчиво спросил Норвуд.




  Пейдж кивнул. «Он был губернатором Нью-Йорка, когда в Хантерс-Пойнт произошли убийства. Его информация могла повлиять на ваше решение об освобождении под залог, но это сильно повлияло бы на шансы сенатора Колби быть выдвинутым».




  «Я в замешательстве. Вы говорите, что сенатор Колби замешан в убийствах в Хантерс-Пойнте?»


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю