355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Филипп Марголин » Ушел, но не забыт » Текст книги (страница 10)
Ушел, но не забыт
  • Текст добавлен: 27 декабря 2021, 23:32

Текст книги "Ушел, но не забыт"


Автор книги: Филипп Марголин



сообщить о нарушении

Текущая страница: 10 (всего у книги 19 страниц)



  Детективы полагали, что Сандра Лейк обнаружила записку и была убита своим мужем, чтобы она не связала его с исчезновением, когда записи были обнародованы. они также считали, что Мелоди видела, как его мать убили и убили, потому что она была свидетелем ».




  «Была ли проблема со временем, когда Питер Лейк сообщил об убийстве в полицию?»




  «Да. Питер Лейк сказал полиции, что он обнаружил тела сразу после того, как вошел в дом, что он некоторое время сидел на ступеньках в шоке, а затем позвонил в службу 911.




  В службу экстренной помощи позвонили в восемь пятнадцать, но соседи, жившие недалеко от озер, увидели, что Питер Лейк вернулся домой вскоре после семи двадцати. Члены оперативной группы полагали, что Лейк потребовалось пятьдесят пять минут, чтобы сообщить об убийствах, потому что жертвы были живы, когда Лейк вернулась домой.




  «Было ли что-нибудь еще, что могло быть связано с Лейк?»




  "Человек по имени Генри Уотерс работал флористом.




  Его грузовик видели возле дома Эскаланте в день ее исчезновения.




  У Уотерса была репутация сексуального преступника как подглядывания. Тело Патриции Кросс было найдено в подвале дома Уотерса. Она была выпотрошена, как и три женщины из Портленда.




  "Уотерс никогда не был подозреваемым, но Лейк об этом не знала. Уотерс был на грани отсталости и никогда не подвергался насилию. Между ним и любой другой жертвой не было никакой связи. Никому не сказав, Лейк застала врасплох Уотерса. дом и преследовал его в течение нескольких дней, прежде чем было обнаружено тело Патрисии Кросс ».




  «Что привело полицию к дому Уотерса?»




  «Анонимный звонивший мужчина, личность которого так и не была установлена. Члены рабочей группы считали, что Лейк привела Кросса в дом Уотерс, убила ее в подвале, а затем позвонила в полицию».




  «Почему Лейк не привлекли к уголовной ответственности в Хантерс-Пойнте?»




  «Уотерс был убит во время ареста. Начальник полиции и мэр сделали публичное заявление, назвав Уотерса убийцей роз. Убийств больше не было, и дела были закрыты».




  «Почему детектив Гордон приехал в Портленд?»




  «Когда она узнала о портлендских записках и розах, она знала, что именно этот человек должен был нести ответственность за преступления в районе Хантерс-Пойнт и Портленд, потому что цвет розы и содержание заметок никогда не предавались огласке в„ Хантерс-пойнт “. "




  «Куда пропал детектив Гордон после того, как она покинула вашу резиденцию?»




  «Мотель„ Лейквью “. Менеджер сказала, что она заселилась примерно через двадцать минут после того, как покинула мое место».




  «Вы видели или разговаривали с детективом Гордоном с тех пор, как она покинула ваш дом?»




  «Нет. Она исчезла».




  «Вы обыскивали ее комнату в мотеле?»




  Пейдж кивнул. "Похоже, что она распаковывала вещи, когда что-то случилось. Когда она была у меня дома, у нее был атташе с большим количеством материалов, относящихся к этому делу. Они отсутствовали. Мы-мы нашли адрес строительной площадки, на которой были обнаружены тела, на блокноте рядом с телефоном ".




  «Какой вывод вы сделаете из этого?»




  «Кто-то назвал ей адрес».




  «Как вы думаете, что произошло тогда?»




  «Ну, у нее не было машины. Мы проверили все службы такси. Ни одна из них не забрала ее из Лейквью. Я полагаю, что позвонивший ей человек забрал ее».




  «Больше никаких вопросов, ваша честь».




  Бетси улыбнулась Пейджу, но он не улыбнулся в ответ. Он выглядел мрачным и неподвижным, с прямой спиной и руками, сложенными на коленях.




  «Мистер Пейдж, в Hunter's Point было длительное расследование, не так ли?»




  «Это то, что сказал детектив Гордон.„ Я полагаю, вы читали полицейские отчеты о том расследовании “.




  «Нет, не видел», – ответил Пейдж, неловко поерзал на сиденье.




  «Это почему?»




  «У меня их нет».




  «Вы заказали их в Хантерс-Пойнте?»




  «Нет.»




  Бетси нахмурилась. «Если вы планируете дать показания детективу Гордону, вам придется предоставить ее отчеты».




  «Я знаю это.»




  «Есть ли причина, по которой вы их не заказали?»




  Цвет страницы. «Они были потеряны».




  «Извините меня?»




  «Полиция Охотничьей точки разыскивает их. Отчеты должны были находиться на складе, но это не так. Мы думаем, что Detectiv e Gordon может знать, где они находятся, потому что она дала мне некоторые предметы, в том числе и Питера Лейка. карта отпечатков пальцев – мы предполагаем, что она взята из файла ".




  Бетси решила переключиться на другую тему.




  «При прямом допросе вы неоднократно говорили:„ Как думает член целевой группы, вы разговаривали с этими членами целевой группы? “




  «Нет, кроме детектива Гордона».




  «Ты хоть знаешь, где они?»




  «Я только что узнал, что Фрэнк Гримсбо – глава службы безопасности Marli n Steel».




  «Где находится его офис?»




  «Олбани, Нью-Йорк».




  Бетси сделала заметку.




  «Вы не разговаривали с Гримсбо?»




  «Нет.»




  «Как зовут других детективов?»




  «Помимо Гордона и Гримсла, были криминалист по имени Глен Майклс и еще один детектив по имени Уэйн Тернер».




  Бетси записала имена. Когда она подняла глаза, Пейдж был с каменным лицом.




  «Мистер Пейдж, не правда ли, что вы не поддерживаете историю, которую рассказал вам таинственный посетитель?»




  «Кроме того, что сказал детектив, нет».




  «Какой детектив?»




  «Нэнси Гордон».




  «Вы впервые видели эту женщину, верно?»




  Пейдж кивнул.




  «Вы когда-нибудь видели фотографию Нэнси Гордон?»




  «Нет.»




  «Значит, нельзя сказать, что человек, представившийся детективом и Нэнси Гордон, на самом деле Нэнси Гордон, не так ли?»




  «Нэнси Гордон работает в полицейском управлении Хантерс-Пойнт».




  «Я не сомневаюсь в этом. Но мы не знаем, что она была тем человеком, который навещал вас, не так ли?»




  «Нет.»




  «Также нет доказательств того, что эта женщина мертва или даже стала жертвой нечестной игры, не так ли?»




  «Она пропала».




  «Была ли в ее комнате кровь?»




  «Нет.»




  «Или признаки борьбы?»




  «Нет», – неохотно ответил Пейдж.




  «Были ли свидетели убийства Мелоди и Сандры Лейк?»




  «Ваш клиент мог быть свидетелем убийств», – вызывающе ответил Пейдж.




  «У вас нет ничего, кроме теорий, выдвинутых вашей загадочной женщиной в поддержку этой позиции».




  «Это правда.»




  «Не правда ли, что шеф полиции и мэр Хантерс-Пойнт официально объявили Генри Уотерса убийцей всех женщин?»




  «Да.»




  «Это будет включать Сандру и Мелоди Лейк?»




  «Да.»




  «Что сделало бы мистера Лейка – мистера Дария – жертвой, не так ли?»




  Пейдж не ответил, и Бетси не заставляла его.




  «Мистер Пейдж, в„ Хантерс-Пойнт “было шесть жертв, в том числе шестилетняя девочка. Можете ли вы представить себе причину, по которой ответственный государственный служащий закроет подобное дело и публично объявит человека убийцей? , есть ли вероятность, что убийца все еще на свободе? "




  «Может быть, чиновники хотели развеять опасения общества».




  «Вы имеете в виду, что публичное заявление могло быть частью уловки, чтобы заставить убийцу ослабить бдительность, пока расследование продолжается?»




  «Точно.»




  «Но расследование не продолжалось, не так ли?»




  «Не согласно детективу Гордону».




  «И убийства прекратились после того, как был убит мистер Уотерс, не так ли?»




  «Да.»




  Бетси остановилась и посмотрела прямо на судью Норвуда.




  «Больше никаких вопросов, ваша честь».




  «Мистер Хайсмит?» – спросил судья Норвуд.




  «У меня нет ничего, кроме мистера Пейджа».




  «Вы можете уйти в отставку, мистер Пейдж».




  Пейдж медленно встал. Бетси показалось, что он выглядел усталым и разбитым. Она тоже получила от этого удовлетворение. Бетси не нравилось унижать Пейджа – он казался порядочным человеком – но Пейдж заслужил любую боль, которую она причиняла. Было ясно, что он арестовал Мартина Дария по самым надуманным уликам, заставил его провести несколько дней в тюрьме и оклеветал его. Публичное поражение было небольшой платой за такое грубое пренебрежение своим общественным долгом.




  «Есть другие свидетели?» – спросил судья.




  «Да, ваша честь. Два, оба краткие», – ответил Хайсмит.




  «Продолжить.»




  «Государство зовет Иру Уайт».




  Из заднего зала суда вперед выскочил пухлый мужчина в плохо сидящем коричневом костюме. Он нервно улыбнулся, когда давал присягу. Бетси догадалась, что ему за тридцать.




  «Мистер Уайт, чем вы зарабатываете на жизнь?» – спросил Рэнди Хайсмит.




  «Я продавец Finletter Tools».




  «Где твой домашний офис?»




  «Феникс, Аризона, но моя территория – это Орегон, Монтана, Вашингтон, Айдахо и некоторые районы Северной Калифорнии, недалеко от границы с Орегоном». Где вы были в два часа дня одиннадцатого октября этого года? "




  Дата позвонила в колокол. Бетси проверила отчеты полиции. В тот вечер Виктория Миллер пропала без вести.




  «В моей комнате в мотеле Hacienda», – сказал Уайт.




  «Где находится этот мотель?»




  «Это в Ванкувере, Вашингтон».




  «Почему ты был в своей комнате?»




  «Я только что зарегистрировался. У меня была назначена встреча на три дня, и я хотел распаковать вещи, принять душ и переодеться в дорожную одежду».




  «Вы помните номер своей комнаты?»




  «Ну, вы показали мне копию бухгалтерской книги, если вы это имеете в виду».




  Хайсмит кивнул.




  «Было 102».




  «Где это находится по отношению к офису менеджера?»




  «Прямо рядом с ним на первом этаже».




  «Мистер Уайт, примерно в два часа дня вы слышали что-нибудь в комнате рядом с вашей» Да. Женщина кричала и плакала ".




  «Расскажите об этом судье».




  «Хорошо», – сказал Уайт, поворачиваясь, чтобы взглянуть на судью Норвуда. «Я ничего не слышал, пока не вышел из душа. Это потому, что вода текла. Как только я выключил ее, я услышал крик, как будто кто-то почувствовал боль. Это поразило меня. Стены в том мотеле не толстые.Женщина умоляла, чтобы ее не обижали, и она плакала, всхлипывала.




  Слова было трудно расслышать, но некоторые я уловил. Однако я слышал, как он плачет ".




  «Как долго это продолжалось?»




  «Недолго.»




  «Вы когда-нибудь видели мужчину или женщину в соседней комнате?»




  «Я увидел женщину. Я думал позвонить менеджеру, но все утихло. Как я уже сказал, это длилось недолго. В любом случае, я оделся на встречу и ушел около двух тридцать. Она выходила. в то же время."




  «Женщина в соседней комнате?»




  Уайт кивнул.




  «Вы помните, как она выглядела?»




  «О, да. Очень привлекательно. Блондинка. Хорошая фигура».




  Хайсмит подошел к свидетелю и показал ему фотографию.




  «Эта женщина выглядит знакомой?»




  Уайт посмотрел на фотографию. «Это ее.»




  «Насколько вы уверены в этом?»




  «Абсолютно положительно».




  «Ваша честь, – сказал Хайсмит, – я предлагаю выставку номер тридцать пять, фотографию Виктории Миллер».




  «Нет возражений», – сказала Бетси.




  «Больше никаких вопросов», – сказал Хайсмит.




  «У меня нет вопросов к мистеру Уайту, – сказала Бетси судье».




  Вы извинены, мистер Уайт, – сказал судья Норвуд свидетелю.




  «Государство звонит Рамону Гутьерресу».




  Опрятно одетый смуглый молодой человек с тонкими, как карандаш, усами e занял позицию.




  «Где вы работаете, сэр?» – спросил Рэнди Хайсмит.




  «Мотель Хасиенда».




  «Это в Ванкувере?»




  «Да.»




  «Чем вы там занимаетесь?»




  «Я дневной клерк».




  «Что ты делаешь по вечерам?»




  «Я учусь в колледже в Портленде».




  «Какая у вас область обучения?»




  «Премед».




  «Так ты прорабатываешь свой путь?» – с улыбкой спросил Хайсмит.




  «Да.»




  «Это звучит жестко».




  «Это непросто».




  «Мистер Гутьеррес, вы работали в„ Гасиенде “одиннадцатого октября этого„ Да “.




  «Опишите планировку мотеля».




  «Это двухэтажный дом. На втором этаже есть лестничная площадка. Офис находится в северной части первого этажа, там, где у нас есть комнаты».




  «Как пронумерованы комнаты на первом этаже?»




  «Комната рядом с офисом – 102. Следующая комната – 103 и так далее».




  «Вы принесли регистрационный лист за одиннадцатое октября?»




  «Да», – сказал Гутьеррес, передавая заместителю окружного прокурора большую тускло-желтую бухгалтерскую страницу.




  «Кто был зарегистрирован в комнате 102 в тот день?»




  «Ира Уайт из Феникса, Аризона». Хайсмит повернулся к свидетелю спиной и посмотрел на Мартина Дария.




  «Кто был зарегистрирован в комнате 103?»




  «Элизабет Макговерн из Сиэтла».




  «Вы проверили мисс Макговерн?»




  «Да.»




  «Во сколько?»




  «Немного после полудня».




  "Я вручаю тридцать пять вещественных доказательств Государства-свидетеля.




  Вы узнаете эту женщину? "




  «Это мисс Макговерн».




  «Вы уверены?»




  «Да. Она была красавицей», – грустно сказал Гутьеррес.




  -Тогда я увидел ее фотографию в «Орегонском». Я знал ее сразу ".




  «К какой картине вы имеете в виду?»




  «Фотография убитых женщин. Только там было сказано, что ее зовут Виктори Миллер».




  «Вы позвонили в офис окружного прокурора, как только прочитали газету?»




  «Сразу. Я разговаривал с мистером Пейджем».




  «Почему ты позвонил?»




  «В нем говорилось, что она исчезла той ночью, одиннадцатого, так что я подумал, что полиция может захотеть узнать о парне, которого я видела.„ Какого парня? “




  «Тот, кто был с ней в комнате».




  «Вы видели мужчину в комнате с миссис Миллер?»




  «Ну, не в комнате. Но я видел, как он входил и выходил. Он бывал там раньше».




  «С миссис Миллер?»




  «Да. Примерно один или два раза в неделю. Она зарегистрируется, а он придет позже». Гутьеррес покачал головой.




  «Чего я не мог понять, так это то, что если он хотел украсться, зачем он водил эту машину?»




  Какая машина?"




  «Этот фантастический черный Феррари».




  Хайсмит поискал среди экспонатов на столе клерка фотографию и передал ее свидетелю.




  «Я вручаю вам государственную выставку девятнадцать, которая представляет собой фотографию черного„ Феррари “Мартина Дариуса, и я спрашиваю вас, похожа ли она на карету, которую ведет человек, который вошел в комнату с миссис Миллер?»




  «Я знаю, что это машина».




  «Откуда вы знаете?»




  Гутьеррес указал на стол защиты. «Это Мартин Дариус, верно?»




  «Да, мистер Гутьеррес».




  «Он парень».




  «Почему ты не рассказал мне о Виктории Миллер?» – спросила Бетси Мартин и Дариус, как только они остались одни в комнате для свиданий.




  «Успокойся, – терпеливо сказал Дариус.




  «Не говори мне успокаиваться», – ответила Бетси, взбешенная ледяным хладнокровием своего клиента. «Черт возьми, Мартин, я твой адвокат. Тебе не кажется, что мне было бы интересно, что ты трахнул одну из жертв и избил ее в тот день, когда она исчезла?»




  «Я не бил Вики. Я сказал ей, что больше не хочу ее видеть, и она впала в истерику. Она напала на меня, и я должен был ее контролировать.




  Кроме того, какое отношение моя гребаная Вики имеет к освобождению под залог? "




  Бетси покачала головой. "Это может потопить тебя, Мартин.




  Я знаю Норвуда. Он прямолинейный. Реально старомодно.




  Парень был женат на одной женщине уже сорок лет и ходит в церковь по воскресеньям. Если бы вы сказали мне, я бы смягчил удар ".




  Дариус пожал плечами. «Мне очень жаль», – сказал он, не понимая этого.




  «Вы занимались сексом с Лорой Фаррар или Венди Райзер?»




  «Я почти не знал их».




  «А что насчет вечеринки в торговом центре?»




  «Там были сотни людей. Я даже не помню, чтобы разговаривал с Фарраром или Райзером».




  Бетси откинулась на спинку сиденья. Ей было очень неудобно одной с Дарием в узких пределах комнаты для свиданий.




  «Куда вы пошли после того, как покинули мотель Hacienda?»




  Дарий застенчиво улыбнулся. «На встречу в Brand, Gates and Valcrof t с Рассом Миллером и другими людьми, работающими над рекламой для Darius Construction. Я только что проследил за тем, чтобы Расс был ответственным за учетную запись.




  Думаю, это больше не сработает ".




  «Ты хладнокровный сукин сын, Мартин. Ты трахнешь жену Миллера, а потом бросишь ему кость. Теперь ты шутишь над ней, когда ее убили.




  Доктор Грегг сказал, что она могла быть жива в течение нескольких часов, разрезанная на самой ужасной боли. Вы знаете, как много она, должно быть, вытерпела перед смертью? "




  «Нет, Танненбаум, я не знаю, как сильно она страдала», – сказал Дариус, и улыбка исчезла с его лица, – «потому что я не убивал ее. Так как насчет того, чтобы передать немного твоего сочувствия в мою сторону?» это тот, кого подставляют. Я тот, кто просыпается каждое утро от этой тюремной трапезы и должен есть помои, которые выдают за еду ".




  Бетси взглянула на Дария и встала. «Сторожить!» – крикнула она, стуча в дверь. «С меня на сегодня достаточно тебя, Мартин».




  "Как ни крути. Охранник нагнулся, чтобы вставить ключ в замок.




  «В следующий раз, когда мы поговорим, я хочу знать правду обо всем. И это включает точку Охотника».




  Дверь открылась. Пока Дарий смотрел, как она уходит, на его губах появилась тончайшая улыбка.








  Глава тринадцатая.




  «Интернэшнл экспорт» располагалась на двадцать втором этаже башни первого межгосударственного банка в небольшом анфиладу офисов, спрятанных в углу рядом со страховой компанией. Когда Реджи Стюарт открыла дверь, из текстового редактора поднялась латиноамериканка средних лет. Она выглядела удивленной, как будто посетители были необычным зрелищем.




  Несколько мгновений спустя Стюарт сидел за столом напротив Мануэля Очоа, хорошо одетого, плотного мексиканца со смуглой кожей и густыми усами цвета соли и перца.




  «Этот бизнес с Мартином настолько ужасен. Ваш окружной прокурор должен быть ненормальным, чтобы арестовать кого-то столь известного. Разумеется, против него нет улик?» Очоа сказал, что Стюарту предложили тонкую сигариллу.




  Стюарт поднял руку, отклоняя дым.




  «Честно говоря, мы не знаем, что есть у Алана Пейджа. Он играет в свои карты близко к жилету. Вот почему я разговариваю с людьми, которые знают мистера Дариуса. Мы пытаемся выяснить, что в мире Пейдж. думает ".




  Очоа сочувственно покачал головой. «Я сделаю все, что смогу, чтобы помочь, мистер Стюарт».




  «Почему бы тебе не объяснить свои отношения с Дариусом?»




  «Мы – деловые партнеры. Он хотел построить торговый центр недалеко от Медфорда, но банки не финансировали его, поэтому он обратился ко мне».




  «Как продвигается предприятие?»




  «Боюсь, что не очень. У Мартина в последнее время возникли проблемы. К сожалению, это место связано с местом, где были обнаружены тела.




  У него много денег, связанных с проектом таунхауса. Его долги растут. Наше предприятие также было остановлено ".




  «Насколько серьезно финансовое положение Дария?»




  Очоа выпустил струю дыма в потолок. «Серьезно. Я беспокоюсь о своих инвестициях, но, конечно, я защищен».




  «Если мистер Дариус останется в тюрьме или будет осужден, что будет с его бизнесом?»




  «Не могу сказать. Мартин – гений, стоящий за своей фирмой, но у него действительно есть компетентные люди, работающие на него.




  «Насколько вы дружны с мистером Дариусом?» Очоа затянулся сигаретой.




  «До недавнего времени можно было сказать, что мы были друзьями, но не близкими друзьями.




  Деловые знакомства были бы точнее. У меня дома был Мартин, время от времени мы общались. Однако давление со стороны бизнеса обострило наши отношения ».




  Стюарт положил на промокашку фотографии трех женщин и лист бумаги с датами их исчезновений.




  «Были ли вы с мистером Дариусом в любое из этих свиданий?»




  «Я так не верю».




  «А как насчет фотографий? Вы когда-нибудь видели мистера Дариуса с кем-нибудь из этих женщин?» Очоа изучил фотографии, затем покачал головой. «Нет, но я видела Мартина с другими женщинами». Стюарт достал блокнот. «У меня большой дом, и я живу одна. Мне нравится встречаться с друзьями.




  Некоторые из этих друзей – привлекательные незамужние женщины ».




  «Вы хотите объяснить это мне, мистер Очоа?»




  Очоа засмеялся. «Мартину нравятся молодые женщины, но он всегда сдержан. У меня есть гостевые спальни для моих друзей».




  «Мистер Дариус употреблял наркотики?»




  Очоа с любопытством посмотрел на Стюарта. «Какое это имеет отношение к вашему делу, мистер Стюарт?»




  "Мне нужно знать о своем клиенте все, что я могу.




  Никогда не знаешь, что важно ».




  «Я ничего не знаю о наркотиках, и, – сказал Очоа, глядя на свои часы Rolex, – боюсь, у меня другая встреча».




  «Спасибо, что нашли время повидаться со мной».




  "Мне было приятно. Если я смогу еще помочь Мартину, дайте мне знать.




  И желаю ему всего наилучшего ».




  Нора Слоун ждала Бетси на скамейке у приветливого лифта.




  «Вы говорили с мистером Дариусом?»




  «Мартин говорит, что ты можешь пойти с ним».




  «Здорово!»




  «Давай встретимся после суда, и я установлю несколько основных правил».




  «Хорошо. Ты знаешь, как будет править судья Норвуд?»




  «Нет. Его секретарша только что сказала, чтобы она была здесь в два».




  Бетси повернула за угол. Суд судьи Норвуда находился в дальнем конце зала. Большинство людей в коридоре собирались у дверей зала суда. Телевидение группировалось у входа, а охранник проверял людей через металлоискатель.




  Бетси показала охраннику свою барную карточку. Он отошел в сторону.




  Бетси и Слоан последовали за ним и вошли в зал суда, не проходя через металлоискатель. Мартин Дариус и Алан Пейдж предстали перед судом. Бетси скользнула в кресло рядом с Дариусом и вынула его файлы и блокнот из своего атташе.




  «Вы видели Лизу?» он спросил.




  Бетси осмотрела переполненный зал суда. «Я сказал своему секретарю позвонить ей, но ее еще нет».




  «Что он собирается делать, Танненбаум?»




  Дарий пытался говорить небрежно, но в его голосе была резкость.




  «Мы скоро узнаем», – сказала Бетси, когда Харви Кобб постучал молотком. Судья Норвуд вышел из своих покоев. Он сжимал несколько листов желтой линованной бумаги. Норвуд был умным парнем. Если он найдет время, чтобы изложить причины своего решения, он ожидал, что оно будет обжаловано.




  «Это очень тревожное дело», – сказал судья без предварительных переговоров.




  «Кто-то, по всей видимости, пытал и убил четырех ни в чем не повинных людей. Этот человек не должен бродить по нашим улицам. С другой стороны, у нас есть презумпция в этой стране, что человек невиновен, пока не будет доказана его вина. У нас также есть гарантия залога в наша Конституция, в которой может быть отказано обвиняемому в деле об убийстве только при условии, что Государство доказывает наличие четких и убедительных доказательств его вины.




  "Мистер Пейдж, вы доказали, что эти люди были убиты.




  Вы доказали, что они были похоронены на месте, принадлежащем и посещенном мистером Дариусом.




  Вы доказали, что мистер Дариус знал трех жертв-женщин. Вы также доказали, что у него был роман с одним из них, и, возможно, он избил ее в тот день, когда она исчезла. То, что вы не продемонстрировали ясными и убедительными доказательствами, так это связи между обвиняемым и убийствами.




  «Никто не видел, чтобы мистер Дариус убил этих людей. Нет никаких научных доказательств, связывающих его с каким-либо из тел или домов, из которых они исчезли. Вы сопоставили шины на BMW с следом слева от места убийства. , но г-н Дариус часто посещал этот сайт.




  Конечно, подозрительно, что гусеницы вели к дыре в заборе, но этого недостаточно, особенно когда нет доказательств, связывающих BMW с какой-либо жертвой.




  "Теперь я знаю, что вы скажете мне, что мистер Дариус уничтожил улики, очистив багажник своей машины, и это выглядит подозрительно. Но стандарт, который я должен использовать, чтобы отказать в залоге, – это четкие и убедительные доказательства, а также отсутствие доказательства, какими бы подозрительными ни были обстоятельства, не заменяют доказательства.




  «На самом деле, мистер Пейдж, суть вашего дела – это информация, которую вам передала эта женщина-Гордон.




  Танненбаум.




  Почему ее здесь нет? Мы не знаем. Это из-за нечестной игры или из-за того, что она выдумала историю, которую рассказала вам, и достаточно умен, чтобы избежать лжесвидетельства?




  «Даже если я согласен с тем, что вы говорите, мистер Дариус виновен в убийствах в Хантерс-Пойнте, только если мы принимаем теорию детектива Гордона. Этот парень Генри и Уотерс был назван полицией Хантерс-Пойнт убийцей. Я ж Уотерс – убийца, тогда г-н Дариус стал жертвой этого человека ". Судья Норвуд сделал паузу, чтобы сделать глоток воды. Бетси подавила победную улыбку.




  Она посмотрела налево. Алан Пейдж сидел неподвижно, глядя вперед.




  «Залог будет установлен в размере одного миллиона долларов.




  Г-н Дариус может быть освобожден, если он наберет десять процентов ".




  «Ваша честь», – воскликнул Пейдж, вскакивая на ноги.




  «Это вам не поможет, мистер Пейдж. Я принял решение. Лично я удивлен, увидев, что вы навязываете это слушание с таким скудным делом». Судья Норвуд повернулся к прокурору спиной и сошел со скамейки запасных.




  «Я знал, что поступил правильно, наняв тебя, Танненбаум», – воскликнул Дариус.




  «Сколько времени потребуется, чтобы вытащить меня отсюда?»




  "Пока вам нужно внести залог, а тюрьма – обработать вас.




  «Тогда позвони Терри Старку, моему бухгалтеру в„ Дариус Констракшн “. Он ждет от вас вестей. Скажите ему сумму, которую он должен опубликовать, и позвоните ему, чтобы она немедленно пришла сюда».




  Нора Слоун наблюдала, как Бетси отвечает на вопросы прессы, а затем пошла с ней к лифтам.




  «Ты, должно быть, прекрасно себя чувствуешь», – сказал Слоан.




  Бетси хотелось поддержать Слоан той же оптимистичной репликой, которую она высказала репортерам, но ей нравилась Нора, и она чувствовала, что может довериться ей.




  «Не совсем.»




  «это почему?»




  «Признаюсь, победа заставляет меня спешить, но Норвуд прав. Дело Пейджа было очень скудным. Любой выиграл бы это слушание. Если это лучшее, что Пейдж может сделать, он не сможет передать свое дело присяжным.




  «Кроме того, я не знаю, кто такой Мартин Дариус. Если он муж и отец, который нашел свою жену и ребенка зверски убитыми, то сегодня я сделал что-то хорошее. Но что, если он действительно убил женщин в яме?»




  «Вы думаете, что он виноват?»




  «Я этого не говорил. Мартин настаивает, что он невиновен, и я не вижу ничего, что могло бы меня убедить в обратном. Я имею в виду, что я до сих пор не знаю наверняка, что произошло здесь или в Хантерс-Пойнте».




  «Если бы вы знали наверняка, что Дарий был убийцей роз, вы все еще представляли бы его?»




  «У нас в Америке есть система. Она не идеальна, но она работает уже двести лет и зависит от справедливого судебного разбирательства каждого человека, прошедшего через суд, независимо от того, что он сделал. система различается по любой причине. Настоящая проверка системы – это когда она имеет дело с Банди или Мэнсоном, которых все боятся и презирают. Если вы можете справедливо судить этого человека, то вы отправляете сообщение, что мы нация закона ".




  «Можете ли вы представить себе случай, который вы бы не взяли?» – спросила Слоан. «Ваш клиент может быть настолько отталкивающим, что ваша совесть не позволит вам его представлять?»




  «Это вопрос, с которым вы сталкиваетесь, когда решаете заниматься уголовным делом. Если вы не можете представлять этого клиента, вы не участвуете в этом бизнесе».




  Бетси посмотрела на часы. «Послушай, Нора, это должно произойти сегодня. Я должна убедиться, что залог Мартина внесен, и моя мать наблюдает за Кэти, так что мне нужно уйти из офиса пораньше».




  «Кэти – твоя дочь?»




  Бетси улыбнулась.




  «Я бы хотел с ней познакомиться».




  "Я скоро познакомлю тебя с Кэти. Моя мама тоже.




  Они вам понравятся. Может быть, я приглашаю тебя на ужин ".




  «Отлично, – сказал Слоан.




  «Лиза Дариус ждет вас в вашем офисе», – сказала Энн, как только вошла Бетси. «Надеюсь, вы не против. Она очень расстроена из-за чего-то и боялась сидеть в приемной».




  «Ничего страшного. Она знает, что Мартина выпустят под залог?»




  «Да. Я спросил ее, как постановил судья, когда она вошла, и она сказала, что ты выиграл.




  «Я не видел ее в суде».




  «Я позвонил ей по поводу явки в суд, как только вы мне сказали».




  «Я уверена, что это так. Слушай, позвони Терри Старку в„ Дариус Констракшн “, – сказала Бетси, записывая имя и номер телефона. „Я сказал ему, как внести залог несколько дней назад. Ему понадобится кассовый чек на сотню d тысячи. Если возникнут проблемы, позвони мне“.




  Бетси сначала не узнала Лизу. На ней были узкие джинсы, голубая водолазка и разноцветный лыжный свитер.




  Ее длинные волосы были заплетены в французскую косу, изумрудные глаза покраснели от слез.




  «Лиза, с тобой все в порядке?»




  «Я никогда не думал, что они его выпустят. Мне так страшно».




  «Мартина? Почему?»




  Лиза закрыла лицо руками. "Он такой жестокий. Никто не знает, насколько он жесток.




  На публике он очарователен. И иногда он так же очарователен со мной, когда мы одни. Он меня удивляет цветами, украшениями. Когда он хочет, он обращается со мной как с королевой, и я забываю, какой он на самом деле внутри.




  О боже, Бетси, я думаю, он убил тех женщин ».




  Бетси была ошеломлена. Лиза заплакала.




  «Вы хотите немного воды?» – спросила Бетси.




  Лиза покачала головой. «Просто дай мне минутку».




  Они сидели тихо, пока Лиза затаила дыхание. Снаружи светило зимнее солнце, а земля была такой хрустящей и хрупкой, что казалось, ее можно расколоть на миллион кусочков. Когда Лиза заговорила, ее слова прозвучали в спешке.




  «Я понимаю, через что прошла Андреа Хаммермилл. Принимая это, потому что ты не хочешь, чтобы кто-то знал, насколько это плохо, и потому что бывают хорошие времена и ... и ты любишь его».




  Лиза всхлипнула. Ее плечи дрожали. Бетси хотела утешить Лизу, но не так сильно, как хотела узнать, что Дариус сделал с ней, чтобы привести ее в такое состояние, поэтому она сидела неподвижно, ожидая, пока Лиза восстановит самообладание.




  «Я люблю его, ненавижу и боюсь», – безнадежно сказала Лиза. «Но это ... Если он ...»




  «Избиение жен – обычное дело, Лиза. Серийное убийство – нет. Как ты думаешь, почему Мартин мог убить этих женщин?»




  «Это больше, чем побои. В том, что он делает, есть извращенная сторона. Его сексуальные потребности ... Один раз ... Это очень тяжело для меня».




  «Не торопись.»




  «Он хотел секса. Мы были на вечеринке. Я устал. Я сказал ему. Он настоял. Мы поссорились. Нет. Это неправда. Он никогда не спорит. Он он ...»




  Лиза закрыла глаза. Ее руки были сжаты на коленях. Ее тело было жестким. Когда она говорила, она держала глаза закрытыми.




  «Он очень спокойно сказал мне, что я займусь с ним сексом. Я злился все больше и больше. То, как он говорил, – это то, как вы разговариваете с очень маленьким ребенком или с умственно отсталым человеком. Это меня взбесило. е кричала я, тем спокойнее он становился.




  В конце концов он сказал: «Сними одежду», как ты приказываешь дуге перевернуться. Я сказал ему идти к черту. Следующее, что я помню, это то, что я лежал на полу. Он ударил меня по полу. желудок. Я потерял воздух. Я был беспомощен.


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю