Текст книги "Особое мнение (Сборник) (ЛП)"
Автор книги: Филип Дик
сообщить о нарушении
Текущая страница: 5 (всего у книги 36 страниц)
Внезапно грузовичок свернул на грунтовую дорогу и покатил к подножию Моунт Диабло. Автомобилей больше не попадалось, на смену садам пришли однообразные поля. Грузовичок обогнул старую, по виду заброшенную ферму.
Джекки удивился, с чего это бабушка направилась в такую глухомань? Здесь же никто не живет!
Возделанные поля кончились, в траве среди кустов прыгали непуганые кролики.
Прекрасное место дли пикника, но с кем здесь торговать?
Показались полуразрушенная пожарная вышка, проржавевшие цистерны.
Джекки ощутил смутное беспокойство. Он предполагал, что бабушка прямиком направится в Сан-Франциско, или в Окленд, или в какой-нибудь другой крупный город. Там бы он выпрыгнул из грузовичка, побродил по незнакомым улицам, увидел столько интересного…
Несмотря на жару, Джекки поежился и вдруг пожалел, что ввязался в эту авантюру.
Остался бы дома и играл бы сейчас с соседскими ребятами.
Дорога совсем испортилась и теперь петляла среди огромных гранитных валунов. Мотор уже не рокотал, а надрывно выл, и грузовичок тащился едва-едва.
Невдалеке пронзительно вскрикнула птица.
От резкого звука Джекки вздрогнул и стал соображать, как бы привлечь внимание бабушки. Сидеть в мягком кожаном кресле куда приятнее, чем на деревянном ящике, да и видно из кабины…
Додумать он не успел. Брезентовый верх грузовичка начал медленно исчезать, как бы растворяясь в воздухе. Ржавые борта посерели и вскоре вовсе потеряли цвет. Пол стал прозрачным, и под ногами Джекки увидел коричневую дорогу.
Он вскочил, схватился за ближайшую коробку, но ощутил лишь пустоту. Не найдя опоры, он повалился лицом вниз. Закричал:
– Помогите!
С удивлением понял, что его голос звучит в абсолютной тишине – рокот мотора и позвякивание крыла смолкли.
Он упал на дорогу, от удара откатился в сухую траву у обочины. Замер, вслушиваясь в безмолвие.
Через минуту-другую поднял голову. Он был совершенно один, грузовичок с бабушкой бесследно исчезли.
Джекки закрыл глаза, опустил голову на руки.
Вскоре рядом остановился оранжевый грузовичок муниципальной службы ремонта дорог, из кузова выпрыгнули двое мужчин почему-то в военной одежде цвета хаки.
– Что случилось, парень? Что с тобой?
Они подняли его, поставили на ноги. Их лица были серьезны, встревожены.
– Выпал… Из грузовика.
– Какого грузовика? Когда? Куда вы направлялись?
Джекки не ответил. Внезапно ему в голову пришло, что бабушка, в который раз, отправилась в субботнее путешествие одна и теперь он уже нипочем не узнает, где она бывает и кто ее покупатели.
Валуны, зеленые поля и кусты исчезли, вокруг, насколько хватало глаз, расстилалась унылая равнина, лишь к югу громоздились каменные глыбы – Моунт Диабло.
Миссис Бетесон крепче сжала руль.
Все, как в первый день, когда она наткнулась на своих покупателей. Все, да не совсем: теперь они утоптали пепел, чтобы лысые шины ее грузовичка не пробуксовывали.
Эдна улыбнулась.
Еще бы, ведь им без нее не обойтись! Вот и сейчас: стоят у своего дурацкого космического корабля, ждут.
Ракету они, конечно, украли у военных, но пока платят хорошие деньги, на мелочи можно закрыть глаза.
Эдна проехала мимо скопища безобразных хижин, лачуг и навесов к ракете, заглушила мотор, дернула на себя ручной тормоз. К грузовичку подбежали люди, подобно маленьким детям, начали заглядывать под брезент, кто-то даже полез в кузов.
– Назад! – закричала Эдна.
Толпа вздрогнула, точно от удара бича, попятилась.
Эдне эти люди не нравились, от них воняло потом и страхом. Но ничего не поделаешь – бизнес есть бизнес.
Эдна вылезла из кабины, вплотную подошла к Кроули.
– Спешить некуда, – заявила она. – Сначала проверю, все ли на месте.
Как учил отец, она, набивая цену, тянула время. Да и куда спешить, если лекарств, пищи, одежды, что лежат в кузове ее машины, в этом мире нет?
Связь между мирами ее мало интересовала. Достаточно, что оба существуют и что она – единственный человек, способный перемещаться от одного к другому. С немалой для себя выгодой.
Поковырявшись для вида в кузове, Эдна махнула рукой, мол, действуйте. Встала так, чтобы видеть всех разом, раскрыла список на первой странице.
«Держи глаза открытыми», – говорил отец, и она всю жизнь следовала его наставлениям и ни разу не прогадала.
Поселенцы сноровисто разгружали товары. Тут же со списком в руках крутилась старуха. У грузовичка было тесновато, поэтому Фланнери и Патриция Шелби пока стояли в стороне.
– Как расплачусь, посоветую ей отправиться прямиком к ближайшему пруду и утопиться. – Фланнери достал из кармана деньги, скомкал их в кулаке.
– Ты уверен, что нам больше не придется иметь с ней дело?
– На все сто. От ящиков, ящичков, коробок корабль трещит по швам. Даже сегрдняшнюю добычу пристроить будет непросто. – Мимо пронесли коробку с продуктами. – Бекон, яйца, натуральный кофе, – прочитал вслух Фланнери. – То, что нам нужно. Устроим сегодня прощальный ужин.
– Заманчиво звучит. – Патриция чмокнула губами. – Давненько мы не пировали.
Тяжело ступая, к ним подошел Мастерсон.
– Давайте прибьем старую каргу и сварим в большом котле. Она хоть и суховата на вид, но, если хорошенько проварить, бульончик получится отменный.
– Лучше запечем ее в духовке, – предложил Фланнери. – В горчичном соусе.
– Как у вас языки поворачиваются говорить такое о живом человеке? – Патриция поморщилась. – Согласна, приятной особой ее не назовешь, но в конце концов она спасла нас.
– Спасла! – Мастерсон презрительно хмыкнул, – Да ей плевать на нас.
– Думаешь, она не понимает, что случилось с Землей, с нами?
– Она-то? У таких, как она, на уме только прибыль, бизнес.
– Но глаза-то у нее есть, – возразила Патриция. – Неужели она не видит пепел, руины…
– Похоже, старуха считает, что перед ней чужая страна, где можно с выгодой торговать, – заявил Фланнери. – Готов поклясться, она не задумывается над увиденным, не понимает, что еще год-полтора, и в ее маленьком благополучном мирке начнется война. Она так и умрет в неведении.
– Старуха слепа, как крот, – подтвердил Мастерсон. – Но талантище у нее, скажу я вам!..
– Господи, все бы отдала, лишь бы вернуться с ней в прошлое, – прошептала Патриция.
– Пробовали уже, и не раз, – напомнил Мастерсон. – А безмозглый Теллман пытался раз, наверное, двадцать. Помните, на прошлой неделе опять вернулся пешком, в пепле с головы до пят, злой, как собака? Говорит, грузовичок опять растворился в воздухе, исчез.
– Конечно, исчез, – подтвердил Фланнери. – Вернулся в Валнут-Крик 1965 года и исчез для нас.
Поселенцы сложили ящики, коробки, свертки прямо на пепел, выстроились цепочкой к люку космического корабля и передавали их из рук в руки.
В сопровождении профессора Кроули к Фланнери подошла миссис Бетесон.
– Вот список. Галочками я отметила то, что привезла сегодня. Остального в моем магазине не оказалось.
– Ясное дело, – холодно заметил Фланнери.
Еще бы, откуда в магазинчике заштатного городка возьмутся бинокулярный микроскоп, токарно-револьверный станок, замороженные антибиотики, новейшие книги по всем отраслям знаний?
– Что касается остальных товаров, – невозмутимо продолжала старуха, – на них я послала заявки. – Она поднесла листы к самым глазам, долго всматривалась в неровные строчки. – Вот, например, эти слитки. – Она ткнула костлявым пальцем в середину листа. – Запрос на них, как вы и просили, я направила в маленькую лабораторию какого-то там университета. Товар уже в пути, прибудет со дня на день. – Она оценивающе оглядела Кроули. – Но это вам обойдется недешево.
– Не имеет значения. – Фланнери протянул ей деньги. – Можете отозвать все заявки.
Она непонимающе уставилась на него.
– Сегодняшняя сделка – последняя, – объяснил Кроули.
– На рассвете мы улетаем, – Фланнери широко улыбнулся.
Напряжение последних месяцев оставило его. Торговле конец, бояться старухи больше нет необходимости.
– Но я же заказала эти вещи для вас. – Голос Эдны звучал на удивление спокойно. – За них мне придется выложить свои деньги.
– Не беда, не обнищаете, – пробурчал сквозь зубы Фланнери. – На нас вы заработали куда больше.
Кроули предостерегающе взглянул на него.
– Извините, что так получилось, – обратился он к старухе. – Но ждать мы не можем.
– Вы заказывали эти вещи! Вот же, вот! – Она потрясла списком перед лицом Кроули. – Вы их получите!
– Миссис Бетесон, – успокаивающе начала Патриция Шелби. – Поверьте, мы крайне признательны вам. Без вас мы бы никогда не достали всего необходимого для полета. Теперь мы улетаем. – Она положила руку на плечо старухи, но та в ярости отпрыгнула. – Видите черный пепел? – продолжала Патриция, потупив глаза. – Он радиоактивен. Если мы останемся, то скоро умрем.
Эдна стояла, задумчиво крутя в руках список на десяти листах. Гнев на ее лице сменился отчужденностью, почти безразличием: щеки утратили синюшный оттенок, лоб разгладился, только вот глаза под прищуренными веками – точно две льдинки.
– Что мне делать с вашим барахлом?
– Вот плата за ваши услуги. – Фланнери почти насильно сунул деньги старухе в руку. – Здесь более чем достаточно. А вещи… Как вернетесь, то, что помельче, спустите в унитаз, остальное – на помойку.
– Уймись! – рявкнул Кроули и повернулся к старухе. – Мой помощник груб, но, в принципе, я с ним согласен: торговля закончена, мы с вами в расчете. Теперь прощайте.
Бетесон повернулась и молча заковыляла к грузовику.
Мастерсон и Кроули обменялись беспокойными взглядами.
– Она от жадности совсем свихнулась, – заключил Мастерсон.
Увидев, что старуха забралась в кабину, Теллман подбежал к куче коробок, раскрыл верхнюю.
– Кофе! – заорал он во всю глотку. – Целых пятнадцать фунтов! Давайте откроем хотя бы банку. Сегодня ведь праздник?
– Делай, что хочешь, – не поворачивая головы, бросил Кроули.
Порычав минуты три, грузовичок развернулся, проехал сотню метров по черному пеплу и исчез.
– Кофе! – Теллман высоко подбросил яркую банку, поймал ее на лету. – Сегодня – настоящий праздник! Последняя ночь на Земле, последний ужин!
Под колесми грузовичка мягко шуршал асфальт, за стеклом проносились апельсиновые рощи, но миссис Бетесон было не до красот природы.
На складе ее магазинчика под мешками с зерном припрятан запертый ящик. В нем – почти двести пятьдесят тысяч долларов, доход от еженедельных поездок.
Ей, конечно, не истратить и десятой части этих денег, но есть же наследники – дети, внуки, им деньги пригодятся.
Дельце-то у нее. в самом деле, выгодное – ни тебе конкурентов, ни налогов! Торговала бы так да торговала, набила бы деньгами не один ящик, чтобы и детям внуков хватило, но проклятые оборванцы отказались иметь с ней дело.
Эдна заглянула «вперед».
Оборванцы говорили правду, на рассвете они, действительно, улетают на своей безобразной ракете.
Где теперь найдешь таких покупателей?
Эдна поджала тонкие губы.
Она сама во всем виновата, она позволила оборванцам улететь. Без ее товаров они были бы беспомощны!
Выходит, все, конец выгодным сделкам?
Будущее представлялось Эдне бусами: одно – событие бусинка влечет за собой другое, то – следующее и так до бесконечности. Войдя однажды в мир, где горстка уцелевших людей строила космический корабль, она материализовала всю предшествующую цепочку событий. Сделанного не вернешь, отправиться к началу постройки корабля или в более раннее время и начать торговлю заново не в ее силах.
Но не все потеряно! Будущее после ее последнего визита не определено, ответвлений во времени – великое множество. Выбирай подходящую развилку, сворачивай туда, и нужный мир станет реальностью!
Эдна на водительском кресле напряглась, перед ее внутренним взором, один за другим, поплыли миры возможного будущего.
Во всех них огромный космический корабль был построен, придирчиво проверен перед стартом.
Во многих из них на рассвете заревут ракетные двигатели, корабль на струе пламени взлетит, превратится в яркую звездочку и скроется из глаз.
В некоторых – небо озарит ослепительная вспышка, и на землю упадут исковерканные обломки. В живых не остается никого.
Все эти миры ей не подходят. Какой прок от безжизненного черного пепла без покупателей?
Есть миры, где ракета вовремя не взлетает. Проходят дни, изредка недели, колонисты обнаруживают течь в системе подачи топлива, дефект в резиновом уплотнении шлюза или что-нибудь в том же роде. Затем они чинят неисправность и улетают.
Эти миры тоже не подходят.
До дома рукой подать, а подходящего будущего еще не видно.
Но вот, вроде бы, то, что ее интересует.
Каждый элемент, каждая деталь корабля досконально осмотрены, неисправностей не обнаружено. Корабль стартует в точно назначенное время, благополучно поднимается на три мили. Неожиданно отказывает один из четырех главных двигателей. Корабль заваливается на бок, падает. Включается запасной, предназначенный для посадки на Венере двигатель. Корабль выправляется, плавно приближается к земле. На высоте двадцати футов глохнет и запасной двигатель. Корабль камнем падает на груды щебня и черного пепла, где некогда стоял цветущий городок Валнут-Крик.
Из-под дымящихся обломков вылезают люди, перевязывают раны и принимаются восстанавливать ракету.
Им вновь понадобятся продукты, инструменты, материалы… Без продавца им не обойтись!
Миссис Бетесон победно улыбнулась.
Вот он, нужный мир! Теперь все пойдет по-прежнему, достаточно в следующую субботу свернуть по тропинке времени сюда.
Кроули был завален барахлом. Во рту стоял солоноватый привкус крови. Он выплюнул обломки зуба, провел рукой по лицу, поднес ладонь к глазам. Кровь. Попытался встать. Левую ногу пронзила нестерпимая боль. Похоже, сломана в лодыжке.
Рядом кто-то зашевелился. Кроули повернул голову. Фланнери.
Едва слышно застонала погребенная под обломками женщина.
Справа поднялся человек. Сделал с полдюжины неуклюжих шагов. У Теллмана лицо было залито кровью, от лба до подбородка тянулась рваная рана, разбитые очки висели на одном ухе. Теллман склонился над Кроули, два-три раза беззвучно открыл рот, но вдруг ткнулся лицом в пепел и замер.
Кроули приподнялся на локтях. Рядом на корточках сидел Мастерсон и что-то, как заведенный, повторял.
– Жив я, жив, – выдавил Кроули.
– Мы упали. Ракета изуродована.
– Знаю.
– Ты думаешь, это… – Лицо Мастерсона задергалось.
– Нет, – пробормотал Кроули. – Исключено.
Мастерсон истерично захихикал. Оставляя светлую полосу, по его измазанной щеке прокатилась слеза, из носа на воротник закапала кровь.
– Это она. Я знаю, это она, ведьма. Она оставила нас здесь.
– Нет, – повторил Кроули. – Она тут ни при чем. Нам просто не повезло.
– Она вернется. – Голос Мастерсона дрожал. – Мы ее покупатели, и живыми она нас не выпустит. Все кончено.
– Нет. – Кроули сам не верил своим словам. – Мы еще улетим. Соберем ракету заново и улетим из этого проклятого Богом места!
1955
Перевод А.Жаворонков
По образу и подобию Янси
(The Mold of Yancy)
Леон Зиплинг тяжело вздохнул и отодвинул от себя бумаги. Только он один из тысяч и тысяч сотрудников не выкладывался до конца. Все янсеры Каллисто работали изо всех сил – кроме него. Страх и краткие вспышки отчаяния заставили его позвонить Бэбсону.
– Алло, Бэбсон, – сказал Зиплинг хрипло, – я, кажется, завяз. Давайте прогоним весь гештальт до моего куска. Может, я попаду в ритм (тут Зиплинг через силу улыбнулся), в согласное гудение умов, так сказать.
Управляющий Бэбсон ненадолго задумался, потом с явной неохотой потянулся к переключателю.
– Зип, ты всех нас держишь. Твой ломтик должен быть интегрирован с дневной порцией к шести вечера, чтобы выйти на вещание по расписанию.
На экране во всю стену начала прокручиваться визуальная часть гештальта; Зиплинг уставился на него, избегая пронизывающего взгляда Бэбсона.
Как обычно, Джон Эдвард Янси появился перед экраном в трёхмерном изображении по пояс, повернувшись к зрителям вполоборота. Лет под шестьдесят, в выгоревшей рубашке с закатанными рукавами, открывающими загорелые волосатые руки. Лицо и шея, судя по всему, тоже редко бывают в тени. Открытая улыбка, лёгкий прищур от бьющего в глаза солнца. За спиной Янси – дворик с гаражом, лужайкой и цветочной клумбой, и белая пластиковая задняя стена его домика. Улыбается Зиплингу, словно вспотевший от жары и усталости сосед, решивший немного отдохнуть от газонокосилки и поболтать с ним о погоде, политике, общих друзьях…
– Вот что случилось, – сказал голос Янси из громкоговорителей на столе Зиплинга, – прошлым утром с моим внуком Ральфом. Вы уж, наверно, все знаете, что Ральф вечно приходит в школу за полчаса до звонка… любит, значит, сесть за парту раньше всех.
– Невтерпёж ему, – присвистнул за соседним столом Джо Пайнз.
– Ну так вот, – голос Янси звучал уверенно, невозмутимо, дружелюбно. Увидел Ральф белку на дорожке и остановился посмотреть.
Выражение лица Янси было столь правдоподобным, что Зиплинг готов был поверить в то, что он рассказывал. Казалось, он видел перед собой и белку, и светловолосого Ральфа, самого младшего члена семьи Янси, всем известного отпрыска всем известного сына самого известного – и любимого – человека на планете.
– Белка, – пояснил Янси, – собирала орехи. Ей-богу, вчера, в разгар лета, в середине июня, эта крохотная белочка, – он свёл руки вместе, как бы показывая размер, – собирала орехи к зиме.
Выражение его лица переменилось: радостное изумление уступило место серьёзной задумчивости. Голубые глаза потемнели (отличная работа с цветом), огрубели и стали внушительнее черты лица (аккуратная подмена трёхмерной модели), Янси как бы стал старше, серьёзнее, ответственнее. Дворик на заднем плане сменился грандиозным пейзажем, Янси теперь стоял, неколебимо, в окружении гор, ветров и густых лесов.
– И я подумал, – произнёс Янси, и голос его приобрёл глубину и неторопливость, – вот эта белка, откуда она знает, что придёт зима? Она трудится, собирает орехи, готовится к холодам, которых никогда не видела.
Зиплинг напрягся и постарался вжиться в роль; Джо Пайнз ухмыльнулся и дурашливо заорал: «Готовсь!»
– У белки есть вера, – голос Янси звучал торжественно. – Она ни разу в своей жизни не видела зиму. Но она знает, что зима наступит.
Губы его дёрнулись, рука пошла вверх… Но изображение остановилось, замерло, ни слова, ни звука; проповедь неожиданно оборвалась на середине.
– Ну вот и всё, – защёлкал по кнопкам Бэбсон. – Помогло?
Зиплинг пошуршал бумагами на столе.
– Нет, на самом деле не помогло, – признал он. – Но я… я что-нибудь придумаю.
– Надеюсь! – Бэбсон нахмурился, его прищуренные глазки, казалось, ещё уменьшились в размерах. – Что с тобой? Дома что-то не так?
– Всё в порядке, – Зиплинга прошиб пот. – Спасибо, всё в порядке.
Полупрозрачный призрак Янси висел перед экраном, силясь произнести следующее слово. Продолжение гештальта существовало только в воображении Зиплинга; надо было продумать слова и жесты Янси, приладить их к общему творению – он не доделал свою работу, и гештальт подвис, замороженный.
– Слушай, Зиплинг, – участливо сказал Джо Пайнз, – хочешь, доделаю за тебя сегодняшний ломтик? Отключись от гештальта, а я врублюсь вместо тебя.
– Спасибо, – выдавил из себя Зиплинг, – но никто кроме меня этого не сделает. Центральный ломоть, самый важный.
– Тебе б отдохнуть, отвлечься… Работаешь день и ночь…
– Да уж, – согласился Зиплинг, – что-то мне паршиво.
Это было видно с первого взгляда. Но только Зиплинг знал истинную причину. И едва сдерживался, чтобы не заорать о ней во всю глотку.
* * *
Основной анализ политической обстановки на Каллисто проводился компьютерами в вычислительном центре Союза Девяти Планет в Вашингтоне, окончательные же оценки могли дать только люди. Вашингтонские компьютеры выявили, что политическая система Каллисто постепенно сдвигалась в сторону тоталитаризма, но не могли прояснить, что означал этот сдвиг.
– Это невозможно, – возразил Тавернер. – У Каллисто налаженные торговые связи со всеми, кроме Ганимедского синдиката, большой объём экспорта, непрерывный товарообмен с Девятипланом. Если б там началось что-нибудь подозрительное, мы бы уже знали.
– Каким образом? – спросил Келлман.
Тавернер обвёл помещение широким жестом, демонстрируя начальнику полиции распечатки, таблицы и графики, развешенные по стенам полицейского управления Девятиплана.
– Это стало бы заметно по сотням известных признаков. Террор, политические заключённые, концлагеря, волна публичных покаяний, отречений от прежних взглядов, государственных измен… Неизменные спутники диктатуры.
– Не путайте тоталитарное общество с диктатурой, – сухо возразил Келлман. – Тоталитарное государство проникает во все сферы жизни своих граждан, формирует их мнение по каждому вопросу, без исключения. Это может быть диктатура, парламент, президентская республика, совет жрецов… Форма правления особой роли не играет.
– Ладно, – сказал Тавернер, внезапно успокоившись. – Я полечу туда сам. Возьму с собой команду и посмотрю, чем они там занимаются.
– Сможете сойти за каллистян?
– А как они выглядят?
– Не уверен, – задумчиво признал Келлман, разглядывая распечатки. – Но как бы то ни было, они всё более походят друг на друга.
* * *
Коммерческий межпланетный лайнер доставил Питера Тавернера с женой и двумя детьми на Каллисто. Тавернер озабоченно вглядывался в силуэты местных представителей власти, ожидающих у выходного люка. Сразу после того, как спустили трап, группа чиновников поднялась им навстречу; все пассажиры проходили тщательную проверку.
Тавернер поднялся с сиденья и направился с семьёй к выходу.
– Не обращай на них внимания, – сказал он жене. – Документы у нас чистые.
Согласно тщательно изготовленным бумагам, Тавернер был брокером, специализирующимся на торговле рудами цветных металлов, прилетевшим на Каллисто в поисках связей с оптовыми фирмами. Здесь, в одном из узловых торговых пунктов Солнечной системы, непрерывный поток предпринимателей в погоне за прибылью изливался сквозь ворота космопорта туда и обратно, вывозя руду с экономически недоразвитых лун в обмен на горнодобывающее оборудование с внутренних планет.
Тавернер аккуратно перекинул пальто через согнутую руку. Крупного сложения, лет тридцати пяти, он был похож на удачливого бизнесмена: двубортный дорогой пиджак консервативного стиля, ботинки, вычищенные до блеска… Должно сработать. Прекрасная имитация межпланетного бизнес-класса.
– Цель прибытия? – спросил чиновник в зелёной униформе, занося карандаш. Тщательно проверили документы, сфотографировали, зарегистрировали, сверили энцефалограмму. Обычная процедура проверки.
– Руды цветных металлов, – начал было Тавернер, но второй чиновник неожиданно перебил его.
– Вы за сегодня уже третий полицейский. Какая муха вас там всех укусила, на Земле? – чиновник внимательно разглядывал Тавернера. – К нам теперь прилетает больше копов, чем священников.
– Я здесь неофициально, на отдыхе, – ответил Тавернер, пытаясь сохранить остатки спокойствия. – Лечиться от острого алкоголизма, только и всего.
– Ага, остальные тоже так говорили, – ухмыльнулся чиновник. – Ладно, в конце концов, одним земным копом больше, одним меньше – не всё ли равно?
Он открыл турникет и жестом пригласил Тавернера с семьёй проходить.
– Добро пожаловать на Каллисто. Гуляйте, развлекайтесь, всё для вас. Самая быстроразвивающаяся луна в Солнечной системе.
– Практически планета, – отозвался Тавернер с иронией.
– Будем и планетой, – чиновник пролистал бумаги. – Наши друзья из вашей небольшой конторы сообщают, что вы там развешиваете по стенам таблицы и графики, и всё про нас. Мы что, уже такие важные?
– Чисто академический интерес, – буркнул Тавернер.
Если чиновник говорил правду, то обнаружены все три группы. Местные власти, очевидно, были предупреждены о планах проникновения; от этой мысли у него холодок прошёл по спине. Однако его пропустили. Отчего они столь самоуверенны?
* * *
Оглядываясь в поисках такси, Тавернер внутренне готовился к своей работе. Ему предстояло собрать отдельных членов команды в единое, слаженно функционирующее целое.
Вечером, в баре «Стэй-Лит» на центральной улице города, Тавернер встретился с ещё двумя землянами. Склонившись над стаканами с виски, они делились наблюдениями.
– Я тут уже почти двенадцать часов, – заметил Экмунд, невозмутимо разглядывая ряды бутылок в тёмной глубине бара. Табачный дым слоился в воздухе, музыкальный автомат в углу неутомимо трудился, наполняя бар металлическими призвуками. – Бродил по городу, присматривался, что тут да как.
– Был в лентотеке, – сказал Дорсер. – Изучал официальную мифологию, сравнивал с реальностью Каллисто. Удалось поговорить с несколькими образованными людьми из местных – студенты, учёные, которые ведут там свои исследования.
Тавернер пригубил виски.
– Нашли что-нибудь заслуживающее внимания?
– Попробовал применить старый добрый тест, – сказал Экмунд с кривой ухмылкой. – Поболтался в бедном районе, заговорил с людьми на остановке, стал винить во всём власти: плохо ходят автобусы, непомерные налоги, грязь кругом. Меня поддержали не задумываясь. От всего сердца. Они не боятся властей.
– Правительство устроено по старому доброму принципу, прокомментировал Дорсер. – Квази-двухпартийная система, одна партия чуть консервативнее другой; разумеется, без существенных различий. Обе партии выдвигают кандидатов на открытых первичных выборах, голосовать за них могут все зарегистрированные избиратели.
Он нервно усмехнулся.
– Идеальная демократия. Прямо по учебнику. Словесный идеализм: свобода слова, свобода собраний, свобода совести. Ничего криминального.
Они немного помолчали.
– У них должны быть тюрьмы, – сказал Тавернер. – В любом обществе есть нарушители закона.
– Был я в одной, – Экмунд рыгнул. – Мелкое воровство, убийства, незаконный захват земельных участков – всё как обычно.
– Политические заключённые?
– Ни одного, – Экмунд повысил голос. – Можем кричать об этом на всю улицу – всем плевать. Власти это не заботит.
– После нашего отлёта они могут засадить несколько тысяч в кутузку, пробормотал Дорсер. – Всех, кто с нами общался.
– Да глупости всё это, – взорвался Экмунд. – С Каллисто можно улететь в любой момент. Полицейское государство должно держать свои границы закрытыми. А тут всё открыто: летай – не хочу, хоть сюда, хоть отсюда.
– Может, психоактивные средства в питьевой воде? – предположил Дорсер.
– Как тоталитарное государство может существовать без террора? – вопрос Экмунда был риторическим. – Могу поклясться – здесь нет тайной полиции, нет контроля за мыслями. Население не обнаруживает никакого страха перед властями.
Тавернер был настойчив:
– Но каким-то же образом они давят на людей!
– Уж точно не полицейскими методами. Не силой, и не зверствами, и не заключением в концлагеря.
– Если это полицейское государство, – Экмунд размышлял вслух, – то должно быть хоть какое-нибудь движение сопротивления, подполье, оппозиция, готовящая переворот. Но в этом обществе оппозиция может с лёгкостью публично возразить властям, купить время на радио и ТВ, купить место в любых СМИ. Как в таких условиях может существовать подпольное движение? Это просто глупо.
– Однако же, – сказал Тавернер, – эти люди живут в фактически однопартийном государстве, с чётко выраженной линией партии, с официальной идеологией. Статистика недвусмысленно обнаруживает признаки контролируемого тоталитарного общества. Они подопытные кролики, независимо от того, понимают они это или нет.
– Неужели никто из них этого не замечает?
Тавернер недоверчиво покачал головой.
– Должны бы. Здесь явно работает ещё какой-то механизм, которого мы не понимаем.
– Всё у нас перед глазами, и всё-таки мы чего-то не видим.
– Возможно, мы просто не знаем, что искать.
Тавернер взглянул на телеэкран над баром. Полуобнажённые формы певички сменило доброжелательное лицо шестидесятилетнего мужчины; его голубые глаза бесхитростно глядели на зрителей, каштановые волосы прикрывали чуть выступающие уши, на губах играла улыбка… улыбка прямо из детства.
– Друзья мои, – произнёс он, – мне приятно снова оказаться среди вас. Сегодня я хотел бы немного с вами поболтать.
– Реклама, – сказал Дорсер, повторяя автобармену свой заказ.
– Кто это? – заинтересовался Тавернер.
Экмунд пролистал свои заметки.
– Популярный здесь комментатор. Зовут его, кажется, Янси.
– Имеет какое-нибудь отношение к властям?
– Вроде бы нет. Эдакий доморощенный философ. Вот его биография, купил сегодня в газетном киоске.
Экмунд передал начальнику красочную брошюру.
– Совершенно обычный человек, насколько я понимаю. Воевал, начинал солдатом, в войне Марса с Юпитером отличился в боевых действиях и получил первый чин, потом дослужился до майора.
Он пожал плечами.
– Ходячий сборник афоризмов. Говорит на любую тему. Мудрые советы: как лечить запущенную простуду. Что не так в политике Земли по отношению к другим планетам.
Тавернер разглядывал буклет.
– Да, я кажется видел здесь его фотографии…
– Очень, очень популярная личность. Народ его любит. Человек от корней – говорит от лица их всех. Когда я покупал сигареты, то обратил внимание, что он предпочитает одну конкретную марку – теперь они очень популярны, практически вытеснили всех остальных производителей с рынка. С пивом то же самое. Могу спорить, что виски в этом стакане – любимый сорт Янси. И с теннисными мячами. Хотя он не играет в теннис, он играет в крокет. Каждые выходные он играет в крокет.
Экмунд покрутил в руках свежую порцию виски и закончил:
– Так что теперь все здесь играют в крокет.
– Как, чёрт побери, крокет может стать всепланетным видом спорта? осведомился Тавернер.
– Каллисто – не планета, – заметил Дорсер. – Спутник, лунишка мелкая.
– Янси считает, что мы должны думать о Каллисто, как о планете, сказал Экмунд.
– Как это?
– В возвышенном, духовном плане это планета. Янси предпочитает возвышенный взгляд на вещи. Господь наш, и честное правительство, и работа на благо общества. Прописные истины, облачённые в подобие глубокомыслия.
Тавернер нахмурил брови.
– Интересно, – сказал он тихо. – Я бы хотел встретиться и поговорить с ним.
– Зачем? Более нудную посредственность трудно себе представить!
– Возможно, – ответил Тавернер, – он меня интересует именно поэтому.
* * *
Бэбсон встретил Тавернера у дверей Дома Янси.
– Разумеется, мы можем организовать вам встречу с мистером Янси. Правда, он – очень занятой человек, и вам придётся подождать. Видите ли, все хотят видеть мистера Янси.
– И сколько мне придётся ждать?
По пути от холла до лифтов Бэбсон прикинул что-то в уме.
– Ну, скажем, четыре месяца.
– Четыре месяца?!
– Джон Янси – самый популярный человек из ныне живущих.
– Возможно, у вас на Каллисто он и популярен, однако раньше я ничего о нём не слышал, – Тавернер начал выходить из себя. – Если он такой умный, отчего его передачи не транслируют на весь Девятиплан?