Текст книги "Особое мнение (Сборник) (ЛП)"
Автор книги: Филип Дик
сообщить о нарушении
Текущая страница: 22 (всего у книги 36 страниц)
II
Компьютеры Библиотеки Конгресса очень быстро просканировали хрупкие пожелтевшие странички журналов – статью за статьей. И обнаружили единственную работу, касающуюся проблемы потери и возвращения массы как ключевого момента для перемещения от одной звездной системы к другой. Формулу Эйнштейна (с увеличением скорости пропорционально увеличивается масса объекта) никто и не думал оспаривать, поэтому в двадцатом веке никто не обратил вниманя на статью, которая вышла в августе 1955 года в провидческом журнале «Если».
Тоццо сидел в кабинете Фермети бок о бок с начальством и жадно читал фотокопию древней работы. Статья называлась «Ночной полет» и объемом похвастаться не могла – так, пара тысяч слов. Фермети с Тоццо проглотили ее буквально залпом. Читали молча и быстро, впитывая информацию.
– Ну? – поинтересовался Фермети, когда они закончили.
Тоццо пробормотал:
– Сомнений нет. Это точно наш Проект. Правда, часть деталей переврана. К примеру, он называет Бюро по делам эмиграции «Дальний космос Инкорпорейтед» и называет его частной компанией.
Он заглянул в текст.
– Но штука и впрямь необычная, прямо мороз по коже. Ты совершенно точно выведен как Эдмонд Флетчер. Имена похожи, но не до конца угаданы. Как и все остальное, впрочем. А я – Элисон Торелли.
И он восхищенно покачал головой.
– Да уж, эти провидцы… они видели будущее под странным углом, но в общем и в целом…
– В общем и целом правильно, – жестко закончил Фермети. – Да, я согласен. В этом «Ночном полете» совершенно точно рассказывается о нас и о проекте Бюро. Правда, его тут называют «Водяной паук» – потому что подразумевается прыжок через пространство. Хм, а ведь и впрямь отличное название, как это мы сами до него не додумались. Может, так и назовем – чем черт не шутит?..
Тоццо медленно проговорил:
– Но провидец, который написал «Ночной полет»… он ни словом не обмолвился о формуле восстановления массы. Или потери массы… Он просто говорит: «у нас она есть». – Он взял копию и громко зачитал: «Торелли и его команда исследователей испытали существенные трудности с решением проблемы восстановления массы корабля и пассажиров в конце полета. Тем не менее они нашли ответ на этот вопрос. После жуткого инцидента с имплозией «Морского разведчика», первого корабля, который…»
И Тоццо помахал бумагой:
– Собственно, вот и все. И какая нам с этого польза? Да, этот провидец знал о наших трудностях еще сто лет назад – но он же не привел ни единой формулы!
В комнате повисло молчание.
Наконец Фермети задумчиво проговорил:
– Но это вовсе не значит, что не знал этих формул. Сейчас нам доподлинно известно, что многие члены их гильдии были практикующими, часто весьма известными учеными.
И он просмотрел биографию Андерсона:
– Мда, когда он не использовал по назначению свою способность провидца, он работал в Калифорнийском университете. Анализировал состав куриного жира, мгм…
– Ты все еще хочешь воспользоваться временной драгой? Чтобы доставить его сюда, в настоящее?
Фермети покивал.
– Эх, жаль, что драга не работает в противоположном направлении. Если б можно было забраться в будущее, не пришлось бы рисковать жизнью этого провидца… как его там… – тут Фермети заглянул в статью, – этого Пола Андерсона.
Тоццо похолодел от страха:
– В смысле, рисковать жизнью?
– Может возникнуть проблема с обратным перемещением. Или… – тут Фермети красноречиво примолк, – мы можем потерять часть его тела по пути сюда. Ну или даже половину тела. Драга много раз сбоила, рассекая объекты пополам.
– Но этот человек – он же не заключенный из «Нахбарен Слагер», – ужаснулся Тоццо. – Случится что – никаких отговорок от тебя не примут…
Фермети вдруг заявил:
– А мы все сделаем, как надо. Опасность устраним следующим образом: за этим Полом Андерсоном в прошлое, в 1954 год, отправится команда моих людей. Они проследят за тем, чтобы он попал в драгу целиком. Не по пояс туда влез и не с одного боку – а целиком.
Итак, они приняли решение. Временная драга Департамента Археологии отправится в 1954 год и заберет оттуда провидца Пола Андерсона. Вот и все, смысла в дальнейших обсуждениях больше нет.
Департамент Археологии после тщательных разысканий предоставил следующие сведения: в сентябре 1954 года Пол Андерсон проживал в Беркли, штат Калифорния, на Гроув-стрит. Тогда же он посетил самую известную конференцию, собирающую провидцев со всех Соединенных Штатов, в гостинице «Сэр Фрэнсис Дрейк» в Сан-Франциско. Возможно, именно на той встрече провидцы и разработали общую стратегию поведения на будущий год, а Андерсон участвовал в обсуждении как один из экспертов.
– На самом деле все очень просто. – Фермети вводил в курс дела Тоццо и Джилли. – Мы пошлем в прошлое пару ребят. У них будут такие особые штуки… в общем, вложенные в прозрачный пластик бумажки с поддельными именами и указанием, что они члены всеамериканской организации провидцев. Эти штуки цепляют на лацкан пиджака. Естественно, они будут одеты по моде двадцатого века. Они найдут Пола Андерсона, вытащат его из толпы и отведут в сторонку.
– А говорить они что будут? – скептически поморщился Тоццо.
– Что они представляют не имеющую официальной регистрации, любительскую организацию провидцев в Бэттлскрик, штат Мичиган, и что они сконструировали любопытную штуку, напоминающую драгу для путешествий во времени из далекого будущего. И они просят мистера Андерсона, человека очень известного в своем времени, сфотографироваться рядом с их дурацким муляжом машины времени. А потом внутри его. Наши разыскания указывают на то, что Андерсон был добродушным и общительным человеком, а кроме того, на этих ежегодных конференциях по вопросам стратегии он был подвержен некоторым приступам беспричинного оптимизма в результате тесного общения в компании товарищей.
Тоццо задумчиво спросил:
– Ты хочешь сказать, что он клей от моделек нюхал? Их еще нюхачами потом называли?
Со слабой улыбкой Фермети ответил:
– Да нет, вряд ли. На самом деле подобное увлечение распространилось среди подростков лишь десять лет спустя. Нет. Я имею в виду употребление алкоголя.
– Вот оно что, – покивал Тоццо.
Фермети продолжил:
– Однако нас могут поджидать трудности вот какого рода. Конференция явно проводится под прикрытием, иначе чем объяснить тот факт, что супруга Андерсона, Карен, явилась на конгресс в костюме девы из свиты Венеры: в расшитом блестками бюстгальтере, мини-юбке и шлеме, а также с новорожденной дочерью Астрид на руках. Андерсон, правда, прибыл без маскировки: как большинство провидцев двадцатого века, он человек спокойный, со стабильной психикой и приступами тревожности не страдает. Так или иначе, но в перерывах между заседаниями провидцы будут общаться в кулуарах, причем не в присутствии супруг, обычно в такие моменты они играют в покер, спорят, а некоторые из них, как сказано, косячат…
– Косячат?..
– Мммм… да, если быть точным, в исследовании сказано, что они забивают косяки – что бы это ни значило. Так вот, они будут собираться небольшими группами в кулуарах, и именно во время такого перерыва мы его и похитим. Гостей много, так что его сразу не хватятся. Мы собираемся вернуть его примерно в то же время, с погрешностью в несколько часов в ту или другую сторону, хотя лучше не возвращать его на несколько часов раньше – два Пола Андерсона на конференции могут вызвать некоторое замешательство среди гостей…
Тоццо восхищенно заметил:
– По мне, так план безупречный.
– Я рад, что тебе нравится, – резко отозвался Фермети. – Потому что ты входишь в состав группы захвата.
Тоццо обрадовался:
– Отлично, тогда я пошел изучать быт и нравы середины двадцатого века.
И он взял со стола еще один номер «Если». Он датировался маем 1971 года и заинтересовал Тоццо сразу, едва тот увидел обложку. Конечно, люди из 1954 года не видели его. Но еще увидят. А увидев – никогда не смогут забыть.
Он пролистал журнал и убедился: да, они собираются выпускать поглавно пособие Рэя Брэдбери. Называлось оно «Ловец человеков», и в своей работе великий лос-анджелесский провидец поведал человечеству о жуткой Гутманианской революции, которая вскоре должна была прокатиться по всем планетам Солнечной системы. Брэдбери предупреждал, что заигрывания с Гутманом плохо кончатся, но его – естественно – никто не послушал. Что ж, Гутман уже мертв, его сторонники рассеяны – хотя и совершают время от времени отдельные террористические акты. Но если бы люди прислушались к словам Брэдбери…
– А что ты хмуришься? – спросил Фермети. – Не хочешь в прошлое?
– Хочу, – задумчиво проговорил Тоццо. – Но это же страшная ответственность. Мы будем иметь дело не с обычными людьми – а с провидцами.
– Да, это истинная правда, – торжественно кивнул Фермети.
III
Двадцать четыре часа спустя Аарон Тоццо стоял перед зеркалом, одетый по моде середины двадцатого века, и думал: интересно, Андерсон клюнет на их удочку? А в драгу – полезет?
Костюм подобрали отлично – он выглядел стопроцентно достоверным. Тоццо даже приклеили обычную для того времени бороду по пояс длиной и длинные, с загнутыми кончиками усы, которые были так популярны в США в пятидесятые годы. На голове у него красовался парик – и какой!
Как известно, парики в то время стали безмерно популярны, и мужчины, и женщины носили огромные напудренные сооружения из искусственных волос очень ярких цветов: красные, зеленые, синие – и, конечно, очень прилично выглядевшие серые. Да, такие парики составляли одну из самых забавных особенностей моды двадцатого века.
Тоццо очень нравился его парик – ярко-красный, более того – аутентичный. Его сняли с выставки Лос-Анджелесского музея культурной истории, и куратор клятвенно заверил его, что парик мужской, а не женский. Подлинность экземпляра повышала их шансы проскочить незамеченными. Их, конечно, никто не сможет принять за людей из далекого будущего.
И все же Тоццо чувствовал легкое беспокойство.
Так или иначе, пора начинать действовать. Вперед, Аарон! Напарником в этом деле ему назначили Джилли. Они залезли в драгу, Тоццо уселся за пульт управления. Департамент Археологии выдал им подробную инструкцию по пользованию агрегатом. Сейчас она лежала перед ним, открытая на нужной странице. Джилли захлопнул люк, и Тоццо взял быка за рога (кстати, выражение, характерное для речи двадцатого века) и запустил драгу.
На пульте замигали огоньки. Они неслись назад в прошлое, в 1954 год, на конференцию провидцев в Сан-Франциско.
Рядом, погрузившись в словарь, сидел Джилли и пытался выучить характерные для двадцатого века обороты:
– «Приехали, миста…» – Тут Джилли растерянно откашлялся. – «Здесь был Килрой», – пробормотал он следом. – «Чево такова?», «Ты чо, давай сдавай», «Не танцы а скукотень»…
Он потряс головой.
– Что-то я ничего в этих выражениях не понимаю, – пожаловался он Тоццо. – «Валим отсюда»…
Тут загорелся красный свет – машина времени прибывала к пункту назначения. Через несколько мгновений рев турбин стих.
Они приземлились на тротуаре прямо перед входом в гостиницу «Сэр Фрэнсис Дрейк» в Сан-Франциско.
Мимо них плелись – пешком! Вы только подумайте – пешком! – люди в архаичной одежде. Ни одной монорельсовой дороги, только поверхностный транспорт. А какие пробки, подумал Тоццо. Автомобили и автобусы еле ползли, буквально бампер к бамперу. Постовой в синей униформе отчаянно махал рукой, подгоняя их, но Тоццо прекрасно видел: бесполезно, организация движения оставляет желать лучшего.
– Пора приступать ко второй фазе операции, – сказал Джилли.
Но он тоже стоял, вытаращившись на ползущие по дороге машины.
– Бог ты мой, – наконец сказал он. – Ты только посмотри на эти юбки у женщин – они же колени не прикрывают! И как женщины не умирают от венчикового вируса?
– Не знаю, – покачал головой Тоццо. – Зато точно знаю вот что: нам пора! Идем в гостиницу!
Очень осторожно они открыли люк машины времени и высунулись наружу. И только тогда Тоццо собразил – ошибка! Они ошиблись! С самого начала!
Кругом – чисто выбритые мужчины! Ни одного бородатого!
– Джилли, – быстро проговорил он. – Нам нужно срочно снять наши бороды и усы!
И тут же сдернул бороду с подбородка Джилли. А вот с париками они угадали. Практически все прохожие были в головных уборах или в чем-то в этом роде, лысых мужчин Тоццо видел совсем мало – раз-два и обчелся. Женщины тоже щеголяли в роскошных париках. Хотя… а парики ли это? А вдруг?.. Вдруг это настоящие волосы?!
Так или иначе, но их с Джилли маскировка выглядела вполне приемлемой. Итак, вперед, в гостницу «Сэр Фрэнсис Дрейк»!
Они мгновенно проскочили через толпу на тротуаре – люди этого времени двигались невероятно медленно, просто как черепахи! – и оказались в невероятно старомодном холле гостицы. Да тут как в музее! Тоццо немедленно пожалел, что они не могут задержаться здесь подольше…
– Как наши удостоверения? – Джилли явно нервничал. – Нас не засекут?
Ошибка с излишней растительностью на лице выбила его из колеи.
Они навесили на каждый лацкан по табличке с фальшивыми именами. Похоже, это сработало. Их никто не заподозрил: они уже поднимались на лифте, а точнее, подъемнике, на нужный этаж.
Они вышли из подъемника и оказались в просторном фойе. Кругом толпились люди: мужчины, все как один чисто выбритые, в париках естественных цветов, стояли и болтали. Отовсюду слышались взрывы смеха. Вокруг без явной цели перемещались симпатичные женщины, затянутые в одежду, которую тогда называли лосины. Эти лосины плотно облегали ноги дам, и хотя по моде двадцатого века груди полагалось прикрывать, выглядели те, надо сказать, впечатляюще даже в прикрытом виде.
Вполголоса Джилли заметил:
– Я потрясен, коллега. Ведь в этой комнате собрались наиболее…
– Я знаю, – пробормотал Тоццо.
Да уж, Проект может немного пождать. Когда им еще представится уникальный шанс увидеть всех этих провидцев, послушать, что они скажут – даже поговорить с ними!
Тут в фойе показался высокий привлекательный мужчина в темном костюме, отблескивавшем какой-то синтетической искрой. Мужчина носил очки, волосы у него были темными, выглядел он подтянуто. На пластиковой карточке легко читалось имя… Тоццо вгляделся.
Высокий красивый мужчина оказался Альфредом Элтоном ван Вогтом!
Какой-то гражданин – наверное, один из почитателей таланта провидцев – вдруг подскочил к ван Вогту и затараторил:
– А я вот прочитал обе редакции «Мира Нуль-А» и все-таки вот эту штуку с памятью не очень понял. Ну, знаете, ближе к концу которая. Вы не могли бы объяснить, что конкретно вы имели в виду? И еще вот этот момент с деревом, когда…
Ван Вогт остановился. Ласково улыбнулся гражданину и сказал:
– Я вам открою один секрет. Я начинаю писать на определенный сюжет, а потом этот сюжет… ну, скажем, исчерпывает себя. Поэтому мне нужно начать писать новый, чтобы завершить историю.
Тоццо подошел, чтобы послушать. Воистину, ван Вогт обладал ощутимым магнетизмом. Высокий. Думающий о высоком. О духовности. Да, подумал про себя Тоццо, вот они, верные слова: исцеляющая духовность. Праведность, внутренний стержень – вот что чувствовалось в этом потрясающем человеке.
Вдруг ван Вогт проговорил:
– О, а вот и мои штаны несут!
И, даже не взглянув больше на своего преданного почитателя, зашагал прочь и замешался в толпу.
У Тоццо закружилась голова. Неужели это правда? Он и впрямь только что видел и слышал Альфреда ван Вогта?!
– Смотри, – прошептал Джилли, отчаянно дергая его за рукав. – Вот этот гигант с лицом гения – ну, который вон там сидит… это же Говард Браун! Он издавал – точнее, сейчас издает – провидческий журнал «Удивительное».
– Мне пора на самолет, – жалобно сообщал Браун окружающим.
Он тревожно поглядывал по сторонам – что весьма странно сочеталось с его внешностью, ведь Браун был вылитый гений…
– Интересно, – проговорил, блестя глазами, Джилли, – а доктор Азимов – здесь?
Нужно спросить, решился Тоццо.
И он решительно подошел к девушке в светлом парике и зеленых лосинах. И с хорошо поставленным акцентом двадцатого века спросил:
– А где доктор Азимов?
– А я откуда знаю? – ответила девушка.
– Так он здесь, мисс?
– Понятия не имею, – ответила она.
Джилли снова потянул Тоццо за рукав:
– Ты не забыл – нам Пол Андерсон нужен! Конечно, с девушкой поговорить всегда приятно…
– Я просто хотел узнать, здесь ли Азимов, – сурово отозвался Тоццо.
В конце концов, Айзек Азимов – ни много ни мало, основатель индустрии позитронной роботехники двадцать первого века. Как же ему здесь не быть?
Дородный, крепкий мужчина прошествовал мимо, и Тоццо увидел, что это Джек Вэнс. Вэнс, подумалось ему, выглядит не как провидец, а как охотник на медведей! Надо быть с ним поаккуратнее, решил Тоццо. Такой, если что, одной левой нас зашибет…
И тут он заметил, что Джилли оживленно беседует с дамочкой в зеленых лосинах.
– Мюррей Лейнстер?! – воскликнул Джилли. – Тот самый Лейнстер, чьи работы по параллельным временным потокам до сих находятся в центре внимания научного сообщества? Разве он…
– А я знаю, штоле? – со скучающим видом процедила девица и отвернулась.
В противоположном конце зала вокруг какого-то человека собралась целая группа слушателей. Они ловили каждое слово оратора, а тот воодушевленно вещал:
– … что ж, если некоторые, подобно Говарду Брауну, предпочитают воздушный транспорт – отлично. Только вот я считаю, что летать самолетом – опасно. Я вот – не летаю. Более того, даже в машине ездить опасно. Поэтому я предпочитаю не ездить на машине. Я предпочитаю лежать на спине, вот.
На человеке красовался парик с короткой стрижкой, костюм украшал галстук-бабочка. Лицо у него было приятное, круглое и добродушное, а вот глаза смотрели как-то очень пристально.
Да это же Рэй Брэдбери! Тоццо тут же пошел на голос, как зачарованный.
– Стой! – сердито зашептал ему вслед Джилли. – Ты что, забыл, зачем мы здесь?
И тут за спиной Брэдбери за стойкой бара Тоццо углядел пожилого человека с обветренным лицом в очочках и коричневом костюме. Тот сидел и неторопливо потягивал что-то из бокала. Тоццо сразу же признал его по рисункам в ранних изданиях Гернсбека. Это был уникальный, потрясающей силы провидец из Нью-Мексико по имени Джек Вильямсон.
– «Легион времени» – классная штука, лучшая фантастика, что я читал. И длиной, опять же, с целый роман! – радовался рядом с провидцем какой-то гражданин – тоже, видать, из горячих поклонников.
Вильямсон довольно кивал, слушая комплименты.
– Ну, изначально я рассказ на этот сюжет хотел написать, – важно произнес он. – Но потом замысел разросся до романа. Мне он тоже очень нравится.
Джилли вышел в соседнюю комнату. Там он увидел за столом двух женщин и мужчину – они оживленно беседовали. Одну женщину – темноволосую, приятной внешности, в платье с открытыми плечами, звали – судя по бейджику – Эвелин Пейдж, а вот ее соседка повыше ростом оказалась знаменитой Маргарет Сен-Клер. Джилли тут же сказал:
– Миссис Сен-Клер, ваша статья «Алый шестиногий» в сентябрьском номере «Если» за 1959 год – потрясающая…
И тут он осекся.
Потому что Маргарет Сен-Клер еще не написала эту работу. На самом деле она даже о ней не подозревала. Джилли удушливо покраснел и попятился.
– Извините, – пробормотал он. – Извините, я, наверное, что-то перепутал.
Маргарет Сен-Клер подняла бровь и улыбнулась:
– Говорите, в сентябрьском номере за 1959 год? Вы что, человек из будущего?
– Чудик какой-то, – бросила Эвелин Пейдж и заметила: – Давайте продолжим.
И смерила Джилли холодным взглядом.
– Итак, Боб, насколько я понимаю, ты хочешь сказать, что…
Она обращалась к сидевшему напротив человеку, и тут Джилли к вящему своему восторгу осознал, что жутко, в гроб краше кладут выглядящий гражданин по имени Боб – не кто иной, как Роберт Блох.
Джилли ахнул:
– Мистер Блох, ваша статья в «Галакси» – «Отпуск», она была…
– Друг мой, вы опять ошиблись, – мягко поправил его Робер Блох. – Я не писал рассказа с таким названием.
Боже правый, похолодел Джилли. Опять я облажался! Эта статья – она ведь тоже еще не написана! Так, надо убираться отсюда. И он попятился к Тоццо… и обнаружил, что напарник застыл, как статуя.
Тоццо выдавил:
– Вижу Андерсона.
Джилли обернулся – и тоже окаменел.
Они ведь тщательно изучили представленные Библиотекой Конгресса изображения. И вот он стоял перед ними во плоти – высокий, худой, с прямой осанкой – на самом деле даже слишком худой, если не тощий, с вьющимися волосами – или это был парик? Глаза под стеклами очков добродушно поблескивали. В руке он держал стакан с виски и о чем-то живо беседовал с парой других провидцев. Похоже, Андерсону на конференции очень нравилось.
– Хм, хм, видите ли, – говорил он – Тоццо и Джилли как раз подкрались поближе и теперь слышали каждое слово. – Простите, что вы сказали?
И Андерсон приложил к уху ладонь, чтобы лучше расслышать слова другого провидца.
– Ах да, да, вы правы.
И кивнул.
– Мнэ, Тони, мда, да, я с тобой на сто процентов согласен…
Тут Тоццо понял, что другой провидец – это не кто иной, как великий Тони Бучер, чье предчувствие религиозного обновления следующего века оказалось таким точным – практически сверхъестественно точным. Он практически слово в слово описал Чудо в Пещере, робота, который при нем присутствовал… Тоццо оглядел великого человека с подобающим случаю благоговейным страхом. А потом снова обратил взгляд на Андерсона.
– Пол, – сказал другой провидец. – Я тебе скажу, как итальянцы выперли бы британцев из своей страны, если бы те все-таки решились в 1943 на оккупацию. Британцы останавливались бы в гостиницах – самых лучших, естественно. А итальянцы драли бы с них три шкуры.
– О да, да, – улыбаясь, покивал Андерсон, в глазах запрыгали веселые искорки. – А анличане, как истинные джентльмены, делали бы вид, что ничего не замечают.
– Но съезжали бы на следующий же день, – сказал провидец, и все засмеялись.
Все, кроме Джилли и Тоццо.
– Мистер Андерсон, – дрожащим от напряжения голосом выговорил Тоццо, – мы – провидцы-любители, у нас кружок в Бэттлкрике, штат Мичиган. Мы бы очень хотели сфотографироваться с вами рядом с нашей моделью машины времени.
– Простите? – переспросил Андерсон, прикладывая ладонь к уху.
Тоццо повторил, пытаясь перекричать шум и гам вокруг. На этот раз Андерсон, похоже, все расслышал.
– А, мгм, где же она? – вежливо поинтересовался провидец.
– Внизу, у входа в гостиницу стоит, – сказал Джилли. – Тяжелая, сюда не затащишь.
– Ну… если это, мгм, ненадолго, – пробормотал Андерсон. – Хотя, конечно, это ненадолго, что это я.
И он извинился перед остальными и пошел вслед за Джилли и Тоццо к лифту.
– Время строить паровые двигатели, – крикнул им вслед какой-то здоровяк. – Слышишь, Пол? Паровые двигатели!
– Нам вниз, – нервно заметил Тоццо.
– Раз вниз – идите вниз головой! – радостно сообщил им провидец.
И с улыбкой помахал рукой. Приехал лифт, и они втроем зашли в него.
– Крис сегодня в отличном настроении, – заметил Андерсон.
– Бьюсь об заклад, что да, – щегольнул выученным выражением Джилли.
– А Боб Хайнлайн здесь? – поинтересовался у Тоццо Андерсон, пока они ехали вниз. – Я так понял, что они с Милдред Клингермен отправились потолковать о кошечках и с тех пор их никто больше не видел.
– Ну, тут уж ничего не попишешь, – ввернул Джилли еще одно почерпнутое из словаря фразеологизмов двадцатого века выражение.
Андерсон снова приставил ладонь к уху, улыбнулся, явно не зная, что сказать, но ничего так и не ответил.
Наконец, они вышли из гостиницы. Увидев драгу, Андерсон изумленно заморгал.
– Ох ты ж в бога душу, – пробомотал он, осторожно подходя к машине. – Вот это агрегат. О, я, мнэ, буду, мнэ, счастлив сфотографироваться рядом с этим чудом техники.
И он выпрямился во весь рост, стараясь принять импозантную позу – что едва ли получилось из-за худобы. И улыбнулся – тепло и почти нежно. Прямо как давеча в фойе.
– Ну, как я выгляжу? – робко поинтересовался Андерсон.
Джилли щелкнул фотоаппаратом – кстати, настоящим, из двадцатого века, выданным в «Смитсониане».
– А теперь давайте я вас внутри ее щелкну, – попросил он и посмотрел на Тоццо.
– Да-да, конечно, давайте, – проговорил Пол Андерсон и залез в драгу.
– Ух ты! Карен бы, мнэ, понравилось, – послышался изнутри его голос. – Черт, жаль, что она этого не видит…
Тоццо быстро залез следом. Джилли мгновенно захлопнул люк. Напарник уже сидел за пультом управления, глядя в инструкцию, и бодро нажимал на кнопки.
Турбины заревели, но Андерсон, похоже, не слышал – он широко раскрытыми от удивления глазами рассматривал пульт управления.
– Боже правый… – выдавил он наконец.
Драга быстро переместила их в настоящее, но Андерсон и этого не заметил – настолько заворожили его мигающие огоньки и рычаги под руками Тоццо.