Текст книги "Громбелардская легенда"
Автор книги: Феликс Крес
Жанр:
Классическое фэнтези
сообщить о нарушении
Текущая страница: 33 (всего у книги 45 страниц)
Начинался угрюмый и холодный, как обычно в Тяжелых горах, рассвет. Непрекращающийся моросящий дождь превратился в ливень, хлеставший под порывами ветра. Проснулись несколько солдат Хель-Крегири. Втиснувшись в щели между скалами, окостеневшие и продрогшие, они первым делом потянулись к водке – спутнице любого путешественника по горам. Завтракали кое-как и чем придется – снабжение отряда продовольствием на громбелардском бездорожье было делом нелегким. Каждый нес на спине собственный провиант, пополнявшийся время от времени во встречных селениях, если таковые попадались на пути.
Холод и влага – союзники искушенного воина, ибо помогают прогнать сон. Однако малоопытный часовой охотно ищет частичку тепла в какой-нибудь каменной нише, плотно закутавшись в плащ из козьей шкуры и радуясь, что вода стекает по шерсти. Такой человек порой засыпает.
Хель-Крегири собрала весьма многочисленную дружину, но, само собой, состоявшую не из одних лишь надежных людей. Трудно сказать, заснул ли в эту ночь один часовой или, может быть, несколько, уверенных в силе отряда, с которым не посмел бы связаться даже самый сильный патруль легиона…
Нападение произошло на переломе ночи и дня, уже удавалось различить силуэты людей и очертания скал. Полсотни солдат ударили быстро, бесшумно и со знанием дела. Разбойников, в основном застигнутых врасплох во сне, совершенно не готовых к подобному, попросту перерезали – и сразу же за этим последовало настоящее сражение. Группа человек в двадцать, расположившаяся несколько в стороне, была принята нападавшими за все имевшиеся в наличии силы противника. Разбойничьи банды насчитывали обычно от полутора десятков до двадцати с небольшим человек – и императорским легионерам даже в голову не могло прийти, что под самыми стенами Громба расположилась армия почти в четверть тысячи – все, что смогла собрать Хель-Крегири из окрестностей Бадора и Рикса.
Солдатам показалось, будто горы внезапно ожили.
Местность была недружелюбной, скальный склон, хотя в этом месте и довольно пологий, не позволял развернуть лагерь в истинном значении этого слова. Неожиданно весь этот склон зашевелился от неясных под дождем и в полумраке теней, выскакивавших из-за скал, карабкавшихся из расселин и щелей, мчавшихся зигзагами вниз. Без приказа, яростно, беспощадно, громбелардские горцы обрушились на легионеров словно лавина. Те оказывали отчаянное, но ожесточенное и умелое сопротивление.
Вырванный из сна Готах наблюдал за невероятной картиной боя. Ему немало пришлось в жизни повидать, в том числе и внезапную смерть. Однако стычка троих человек с четырьмя не имела ничего общего с тем, что теперь клубилось, металось и ревело в полумраке в двухстах шагах ниже. За спиной посланника раздался торжествующий смех, переходящий в безумный, почти нечеловеческий вопль. Хель-Крегири сломя голову бросилась вниз по склону; Готаху показалось, что девушка вот-вот споткнется и свернет себе шею в какой-нибудь дыре. У нее не было меча, не взяла она и никакого другого оружия. Он еще раз услышал ее пронзительный вой, оборвавшийся где-то на самой высокой ноте, когда она ворвалась в группу сражающихся. Она явно налетела на кого-то, с разгону сбив его с ног своим весом, ибо, несмотря на расстояние, видно было внезапное замешательство в этой группе – сцепившиеся друг с другом люди падали, увлекая за собой других.
Готах подозвал своих вооруженных носильщиков. Ему показалось, что среди всех этих разъяренных, перегрызающих друг другу глотки зверей нет никого, кто смог бы отличить врага от своего. Мудрец Шерни не намеревался пасть жертвой какой-нибудь ошибки.
В сражение включились последние, опоздавшие солдаты Хель-Крегири. Шум нарастал – возможно, прорвали оборонительный строй легионеров, ибо в реве множества глоток звучало торжество. Готах привстал, желая лучше разглядеть ход боя, но там была лишь неясная, дергающаяся толпа, наводившая на мысль о стаде орущих безумцев. Честно говоря, посланник совершенно иначе представлял себе сражение. Судя по историческим хроникам, это должно было быть нечто неизмеримо живописное, грозное… Сейчас же он, собственно, не знал, что именно ощущает. Он понимал, что там гибнут люди, но образ этой множественной смерти был воистину гротескным. Переместившись на двести шагов ближе, Готах наверняка мог бы вообразить, что смотрит на огромную толпу поющих и танцующих пьяниц – ибо даже лязг оружия звучал скорее как звон ударяющихся друг о друга оловянных кружек под аккомпанемент многочисленных тостов.
Снова сев, посланник стал ждать, пока наконец начнет что-то происходить. Поймав себя на этой мысли, он покачал головой…
Битва продолжалась. Увы, ничего не происходило.
Дождь усилился, превратившись в настоящий ливень. Казалось, его шум поглощает и растворяет доносившиеся снизу звуки. Но нет. Пирушка угасала – многие пьяницы явно заснули, поскольку лежали на земле. Другие танцевали с все меньшим энтузиазмом. Однако песня, которую они теперь пели, начинала звучать все более жутко. В ней уже мало было воинственных криков – их сменили вопли, на фоне которых нарастала все более могучая волна стонов.
Посланник снова встал.
Среди потоков дождя, раздираемых ветром, на склоне начали появляться все более многочисленные силуэты возвращающихся воинов. Они перетряхивали свое имущество, искали водку и тряпки. Готах заметил человека, которого часто видел в обществе Хель-Крегири, тот был кем-то вроде офицера. Он позвал его.
– Бойня, господин! – проговорил тяжело дышавший разбойник с видимым наслаждением. – Настоящая бойня! – повторил он.
Он явно ждал восхищенных и уважительных возгласов. Из раны на лбу текла кровь, смешиваясь с дождем.
– Господин… Ваше благородие пойдет посмотреть? Там раненых много. Я слышал, будто посланники… будто…
– Хорошо, иди. Сейчас приду…
Разбойник поспешил назад на поле боя, сжимая под мышкой бурдюк. Посланник некоторое время смотрел ему вслед, потом приказал своим людям оставаться возле вещей, взял небольшую сумку и осторожно двинулся вниз по склону.
Пьяницы не спали… и Готах слегка побледнел.
Домом посланника было Черное побережье в Безымянном краю, где Полосы Шерни спускались к земле. Сокровищница Брошенных Предметов. Время шло в краю иначе, чем за его пределами, – медленнее… Двухсотлетние, по меркам Шерера, старцы склонялись там над великими книгами, углубляя законы всего, пытаясь познать сущность равновесия, в котором пребывали Полосы. И вдруг Безумный Готах, много лет именно этим и занимавшийся, задал себе вопрос: а должно ли так быть? Он знал историю Шерера, записанную в Книгах всего и множестве иных документов. Но что он видел? Ничего. Войны, заключенные в строчках старогромбелардских букв.
Теперь он увидел воочию то, о чем читал.
И тотчас же убедился, что все это было ложью. Ибо в книгах описывались битвы, а не побоища. То, что было самым главным, в книгах считалось совершенно несущественным. Важно было количество погибших – но отнюдь не то, как они выглядели. Среди множества отрывочных, незавершенных мыслей у посланника мелькнула одна – о математике… Каким-то удивительным образом объективная истина математики оставалась прекрасной и в записи. Неужели лишь прекрасное могло быть истинным?
Все это не имело смысла. И тем не менее это поле боя, вызывавшее невероятное отвращение, было вместе с тем и неизмеримо фальшивым. Все, что говорилось о битвах, краеугольных камнях истории, – было фальшью. Теперь мудрецу-историку до самого конца жизни предстояло отождествлять битвы со смрадом. Вероятно, тем большим, чем более крупные и судьбоносные для мира сражения имели место. Эта вонь была единственным, чего посланник не ожидал… и, может быть, именно поэтому она была столь выразительной.
Воняло кровью, мочой и экскрементами, а также выпущенным содержимым кишок. Кисловатый запах, словно от рвоты. Во всем этом копались люди. Трупы переворачивали, словно мешки, чтобы извлечь раненых и разные полезные вещи. Эти вонючие кольчуги и сапоги должны были послужить живым. Полумертвый солдат разглядывал вывалившиеся из его собственного живота кишки – похоже, даже не понимая, на что смотрит. Видимо, он не чувствовал боли; он поворачивал в ладонях скользкие, горячие внутренности, позволяя струям дождя обмывать их. Заметив лежащий рядом шлем, он потянулся к нему и надел на голову. Мимо прошли двое, несшие раненого. Стонущий раненый судорожно сжимал в руке ступню – отрубленную. Он не в силах был с ней расстаться. Готах шагнул назад, сходя с дороги. Он наступил на лицо убитого – и хрустнули вдавленные в размозженную челюсть зубы.
Смрад, похоже, усиливался. Посланник почувствовал в горле нечто вроде куска протухшего, кишащего червями мяса. Картина поля боя имела второстепенное значение. Даже если бы оно напоминало цветущий луг, при такой вони он был бы столь же отвратителен.
– Эй, мудрец!
Невдалеке стояла усталая, обрадованная победой Хель-Крегири. Готах закрыл глаза, но было уже поздно – эта необычайно красивая девушка теперь навсегда ассоциировалась с невыносимой вонью. Он увидел муху, ползущую по лицу убитого.
Его тут же вырвало.
Разбойница со смехом подошла к нему. В обеих руках она держала древко копья, для лучшего захвата обмотанное какой-то тряпкой. Гладко разрезанная юбка открывала длинную рану на бедре. Смешанная с дождем кровь обильно стекала вниз, все более розовея.
Готах утер рот.
– Этого я не… Не этого я ожидал… – с усилием проговорил он, стыдясь собственной слабости.
Она его не слушала.
– Ау-у-у! – хрипло произнесла она. – Бойня…
Посланник встретился с ее затуманенным взглядом. Девушка была одурманена сражением и картиной побоища. Она подняла свое копье и коснулась острия щекой. На лице осталась отчетливая красная полоска. Она поглаживала древко рукой, глядя по сторонам. Потом провела языком по губам.
– Ау…
Готах подумал, что эта женщина, возможно, в следующее мгновение испытает на его глазах истинное чувственное наслаждение, какого не даст ей ни один мужчина. Она присела и, прикрыв глаза, дотронулась до трупа, не стыдясь того, что чувствует.
– Нет… – тихо сказала она. – Уже нет.
Она ерошила пальцами мокрые волосы убитого. Готах хотел уйти.
– Останься, – сказала она уже нормальным голосом. – Нужно…
– Прикажи собрать тяжелораненых в одном месте, Хель-Крегири, – прервал он ее. – Имперских тоже, – подчеркнул он.
Сидя на корточках, она слегка раскачивалась вперед и назад.
– Тяжелораненые останутся здесь, – заявила она. – Закон гор, ваше благородие… Каждый, кто приходит сюда, хорошо знает, что ему придется уйти так же, как пришел, без чьей-либо помощи. Или, может быть, ты сделаешь так, чтобы они начали ходить?
– Я уменьшу их страдания, Хель-Крегири.
– О, для этого не нужно быть мудрецом-посланником, – заметила она.
Девушка встала, забрав свое копье.
– Для этого вовсе не нужно быть посланником… – повторила она с мрачным весельем.
Он молчал.
– Ты не изменишь гор, ваше благородие, – продолжала она уже без улыбки. – Помоги моим раненым. Если тебе хватит сил, помоги и имперским. Они прекрасно сражались. Облегчи страдания тем, кому сможешь, но помни: если бы даже для многих была надежда, никто их не понесет. Впрочем… куда, скажи? В Громб, на виселицу? Нет? Так, может быть, на горные заставы, туда? – Она показала на иззубренные вершины и утесы.
– Прикажи развести костер, – сказал Готах.
Он повернулся и пошел туда, куда сносили раненых.
Да, он не в силах был изменить горы и их законы. Впрочем, такие законы эти люди приняли сами; то были законы Шерни. Законы всего.
Ведь… он с легкостью мог спасти умирающих и облегчить всем страдания! Несколько слов, один жест… Каждый из посланников рано или поздно оказывался перед подобным искушением. Но Шернь была Шернью, а мир – миром. Если бы Полосы пожелали вмешаться в дела мира, они сделали бы это без его желания, помощи и воли.
Люди должны были умирать. Это не было делом ни Шерни, ни ее посланников.
Закон всего. Чтобы могло существовать все – каждый из составлявших его элементов должен был занимать свое место.
Собрали сломанные древки копий, немного арбалетных стрел, полили все это водкой – и с немалым трудом разожгли огонь. Посланник приказал отварить какие-то зелья. Напоенные коричневым отваром люди перестали стонать – потом одни начали улыбаться, другие напевать… Третьи разговаривали с кем-то, кого рядом не было.
Отваром других зелий промыли раны.
Хель-Крегири пришла под конец, когда он перевязал уже всех. Она показала ногу, обмотанную тряпками.
– Ерунда, – отмахнулась она. – Водкой выжгла. Но завтра мне тяжело будет бегать. Можешь чем-нибудь помочь?
Повязка пропиталась кровью. Она еще не присохла к ране, и он без труда ее размотал. Острие меча гладко разрезало кожу и не слишком глубоко – мышцы.
– Хорошие клинки у солдат, – оценил Готах. – Рана чистая и должна легко зажить. Время от времени промывай ее водой. Могу дать тебе завтра снадобья для питья, можно их и жевать. Они смягчат боль, но слегка одурманят тебя, Хель-Крегири.
– Нет уж. Предпочитаю быть хромой, но не глупой.
– Боль тоже мешает мыслить, – заметил он.
Он смочил тряпки в своем отваре. Девушка подтянула выше разодранную юбку, открыв темные волосы внизу живота… и посланник остолбенел. Он долго разглядывал розово-красные закоулки женского тела, ибо уже забыл, что женщины там – такие…
– Эй, мудрец! – нетерпеливо сказала она. – Перевяжешь мне ногу или как?
Внезапно смутившись, она прикрыла срам ладонью, хотя обычно о подобных мелочах вообще не вспоминала – в горах для этого не было места. Готах нахмурился, удивленно прислушиваясь к начавшему сильнее биться сердцу. Он промыл рану и перевязал ее.
– Хель-Крегири, – неожиданно сказал он, поскольку сказать было необходимо, – я калека. Понимаешь? Я живу своими воображаемыми представлениями о людях и мире. Но, кажется, я уже не знаю… забыл…
Он замолчал.
– Ты была права, говоря о законах гор, – наконец закончил он. – Я знаю только законы всего.
Она не ответила.
10Во вьюках были плащи, одеяла и все необходимое для путешествия. Вполне хватало и запасов провизии. Остановившись на первый короткий привал, Бруль прежде всего занялся мулами. Черный лес был недалеко, но перспектива пешего перехода с непокорной пленницей выглядела весьма мрачно. Значительную часть пути удалось преодолеть верхом, и старик хотел этой возможностью воспользоваться. Он с большим трудом держался в седле, но, так или иначе, это казалось пустяком по сравнению с трудностями пешего пути.
Приготовив простой ужин, Бруль заметил, что возмущение похищенной прошло. Он очень опасался предстоящего разговора, который, однако, был неизбежен.
– Ваше высочество, – сказал он, – меня зовут Бруль, и когда-то я… был мудрецом Шерни.
– Ты разбойник, старик, – ответила она тихим, но уверенным голосом. – Забери свою еду, я не собираюсь брать ее из твоих рук.
– Ваше высочество…
– Я еще не закончила.
Закутавшись в простой плащ, из-под которого выглядывало помятое платье, с неуклюже связанными (Бруль не умел связывать пленников) руками, она сидела перед ним со спокойствием и достоинством женщины, которую ничто было не в состоянии лишить величия и уверенности.
– Мы с тобой разговариваем в первый и в последний раз, так что запомни то, что я скажу. Солдаты князя-представителя, моего мужа, скоро нас найдут. Ты будешь схвачен, но не понесешь никакого наказания, независимо от того, что со мной сделаешь. Князь со мной согласится. Наклонись.
Удивленный, он повиновался, а она дунула ему в лицо.
– Это все, что у меня есть для тебя. Ты – пыль, старик, – с холодной жалостью проговорила она. – Можно ли осудить пыль? А теперь уходи, не желаю тебя слушать.
Он выпрямился и отошел на полшага.
– Ваше высочество, – сдавленно начал он, – я ни от кого не приму подобных слов. Вижу, что ты не расслышала, так что повторю: ты разговариваешь с тем, кто, как мудрец Шерни, со дня смерти Великого Дорлана был первым человеком в этом мире.
Он замолчал. Она не слушала его… просто не слушала, задумчиво глядя куда-то в сторону и, может быть, размышляя над красотой мелодии армектанской «Песни равнин Ри Силор»… Он перестал для нее существовать, воистину – словно пыль.
– Ваше высочество… – сказал Бруль.
Он ощутил все возрастающий, неподдельный гнев. Он не привык, чтобы к нему подобным образом относились. Она могла быть дочерью императора и женой властителя провинции – что не отменяло того факта, что по отношению к силам Шерни она была лишь песчинкой. Отвергнутый Полосами, он все еще знал о них больше, чем кто-либо иной на свете. Он знал даже чересчур много… и потому оказался Шерни не нужен. Он во всей полноте познал двойственную природу сил, простирающихся над миром, и понял, что сами эти силы – лишь часть чего-то, распавшегося в неописуемо далеком прошлом. Он мог снова связать эти силы в единое целое – монолитное, совершенное… Должно было возникнуть идеальное единство.
– Ты даже не понимаешь, госпожа, сколь важную роль тебе предстоит сыграть, – возвышенным тоном произнес он. – Не понимаешь и не сумеешь понять. Ты – творение Алера и тем самым можешь привести к слиянию его сущности с сущностями Шерни. Когда-то я желал иметь наследника, чтобы передать ему свои знания. Я искал способа этого добиться, но когда наконец нашел, оказалось, что я нашел кое-что еще. Мне уже не нужен наследник, ибо все, что стоило бы свершить в этом мире, я свершу сам. С твоей помощью я дам жизнь существу, которое соединит в себе силу Полос Шерни с мощью Лент Алера, открывая новую эру, эру идеального единства и гармонии… – Он снова замолчал.
Глаза княгини, затуманенные и по-настоящему задумчивые, не изменили своего выражения. Женщина, занимающая подобное положение, должна была уметь владеть собой – и Бруль, собственно говоря, об этом знал. Он был уверен, что его слышат и слушают. Однако, не привыкший к общению с такими женщинами, как ее высочество Верена, он впадал во все большее раздражение. Он выглядел смешно, разговаривая с кем-то, кто притворялся, будто его не слышит, и прекрасно отдавал себе в этом отчет – но все же инстинктивно искал ее взгляда.
Княгиня и на самом деле слушала с величайшим вниманием – но ее постепенно охватывал все больший страх. Она уже понимала, что ее похитили не ради выкупа… Она находилась в руках безумца, явно намеревавшегося спасти мир.
11Допрашиваемый солдат судорожно хватал ртом воздух. Лицо его было белым как мел.
– Похитили… похи… тили…
– Ну, ну? – мягко поторопила его Хель-Крегири.
– Ее высо… ее высочество княгиню… Верену…
Хель-Крегири искренне изумилась.
– Нет, – усмехнулась она. – Ведь это невозможно!
Она наклонила голову.
– Еще раз: почему Громб посылает в горы столь сильные отряды? Это не был обычный патруль. Карательная экспедиция? Почему?
– Клянусь! – крикнул пленник. – Да… клянусь!
Она оглянулась на слабеющий костер посланника и взяла в руку топор.
– Клянусь! – взвыл смертельно испуганный солдат.
– Ну ладно, ладно! – рявкнула она в ответ. – Что, топор подогреть нельзя?!
– Можно… – выдавил пленник.
Она покачала головой.
– И как тут верить такому идиоту? Ладно. И что там насчет этого похищения?
Легионер начал говорить так быстро, как только мог. Она внимательно слушала.
– Значит, старого оружейника нашли в его доме… Говоришь, он сошел с ума? – задумчиво повторяла она. – Ну вот, у тебя появилась компания, Охотница… Брошенная повозка на тракте? Дальше, дальше.
Солдат продолжал.
– Ну хорошо, – сказала она, когда он закончил. – Хорошо.
Она задумалась.
– Где топор?
– Я все сказал… клянусь! – крикнул легионер.
– Ну и хорошо, – вздохнула она и встала, потирая раненую ногу. – Но я ведь тебя не отпущу.
Она снова осторожно присела, чуть кривясь от боли.
– Развязать его, – велела она.
Приказ был исполнен в мгновение ока. Солдат попытался сесть, но тотчас же множество рук схватили его за руки и за ноги. Его раздели ниже пояса – и он увидел улыбающееся лицо девушки.
– Скажи… – прошептала она, – скажи: хорошо быть мужчиной?..
В отчаянии он неожиданно плюнул ей в лицо. Она только того и ждала – заслонилась рукой, и, прежде чем он понял, что произошло, собственная слюна оказалась втерта в его глаза и усы. Она рассмеялась, довольная своей шуткой.
– Ммррр… – лениво замурлыкала она.
Ему приподняли голову, чтобы он мог все видеть.
Разбойница опустилась на землю, между разведенными ногами пленника, которые крепко удерживали ее подчиненные. Он увидел нож и внезапно напрягся, потом застонал сквозь зубы, наконец пронзительно крикнул:
– Нет!.. Прошу тебя, нет!..
– Да заткнись ты, придурок! – весело одернула она его. Охваченный ужасом и болью, он видел движения ножа и ее пальцев. Они были покрыты кровью.
Она резко дернула. Крик легионера перешел в вой.
– Ничего, заживет… – пробормотала она, после чего показала ему окровавленный овальный кусочек мяса. – Я пошутила, взяла себе только одно. – Протянув руку, она слегка взлохматила ему волосы. – Выше голову, не все еще потеряно.
Она положила яичко на ладонь и стала с любопытством его разглядывать.
– Все? – спросил кто-то.
Она обернулась.
– О, мудрец Шерни, – почти враждебно проговорила она, откладывая в сторону то, что было у нее в руке. – Я сделала что-то не так, как надо?
Принесли топор. Она взяла его и раскаленным железом тщательно прижгла рану, а вместе с ней, для забавы, – член и бедра. Мясо шипело, издавая тошнотворный запах. Солдат потерял сознание.
– Выживет? Как думаешь, мудрец? – Она нахмурилась. – Хотелось бы. Перевяжешь его? У него еще рана на спине, он может умереть.
Девушка поднялась. Посланник посмотрел ей в глаза.
– Не бойся меня, Хель-Крегири, – спокойно сказал он, хотя и чуть приглушенным голосом. – Почему ты считаешь, что я пришел, чтобы тебя осудить? Ты что, полагаешь, я буду бегать по горам и оценивать, сколько добра или зла приносит один червяк другому? А может, я должен лупить силой Полос по голове каждого, чье поведение мне не нравится?
Она пристально смотрела на него. Он пожал плечами.
– Я перевязал раненых и помог им, поскольку раненым следует помогать. Ты пытаешь пленника, поскольку пленников следует пытать… Я не намерен вмешиваться в эти дела.
– О! – язвительно бросила она.
– Сегодня я в горах, завтра меня не будет, – продолжал он, обращаясь скорее к себе самому, чем к ней. – За эти несколько дней я все равно ничего не изменю. Впрочем, зачем? Такой мир нравится Шерни, раз она позволяет ему существовать. Я пришел спросить – пленники говорят? Если нет, то… могу их допросить.
– Воспользуешься силой Полос? – с сарказмом спросила она.
– Полос? Нет. Я еще никогда и ни для чего не использовал сил Шерни, хотя тебе это может показаться странным. Я использую собственный разум и знания, Хель-Крегири.
Она молча смотрела на него.
– Слишком много ты сегодня говоришь, ваше благородие, – наконец заметила она. – Зачем, собственно, ты идешь вместе со мной против Бруля? Если тебя не интересуют ни горы, ни то, что в них происходит?
Он поднял брови.
– Разве я так говорил? Я не собираюсь исправлять мир, ибо все в нем идет так, как нужно. Но меня очень интересует, что происходит. Я хочу это увидеть, Хель-Крегири.
Однако она думала уже о чем-то другом.
– Нужно двигаться, – пробормотала она, глядя куда-то в сторону, – Ваше благородие, у меня есть для тебя задание…
Она оборвала фразу на полуслове.
– У меня есть для тебя… просьба, – чуть принужденно поправилась она. – Нужно, чтобы кто-то пошел в Громб.
Она коротко изложила то, что рассказал пленник.
– Что скажешь, мудрец? – спросила она, закончив. – Возможно, чтобы ее высочество была одной из твоих… «повелительниц мира»?
– Как раз этого нам проверить не удастся, по крайней мере пока, – ответил Готах. – Есть у тебя в отряде кто-нибудь, кто видел ее высочество? Хотя прядь седых волос вовсе не обязана служить доказательством, – предупредил он.
Она отдала несколько распоряжений – и вскоре они получили подтверждение: у княгини на виске была маленькая серебристая прядка…
– Все-таки странно, – заметила Хель-Крегири. – Княгиня не может зачем-либо понадобиться Брулю.
Готах испытующе посмотрел на нее.
– А почему?
– Ее высочество не может иметь детей, хотя очень этого хочет, – сообщила девушка. – Князь-представитель очень по этому поводу страдает. Все это знают.
Посланник снова задумался.
– Пойду в Громб, – заявил он.