Текст книги "Громбелардская легенда"
Автор книги: Феликс Крес
Жанр:
Классическое фэнтези
сообщить о нарушении
Текущая страница: 30 (всего у книги 45 страниц)
Старый оружейник молча сидел за столом, подпирая голову руками. Наконец он негромко проговорил:
– Мне больно видеть твое горе. Почему ты ничего не говоришь? Смогу ли я когда-нибудь узнать, что, собственно, случилось? Как я могу помочь, если ничего не знаю?
Он поднял взгляд, грустно качая головой.
Стоявшая у двери преждевременно состарившаяся женщина, с яркой полосой седины в иссиня-черных волосах, молчала. Она приходила сюда уже несколько месяцев. Он почти не был с ней знаком, едва знал, кто она и как ее зовут. Несколько лет назад она появилась у него, расспрашивая о своих друзьях, бывавших в его доме. Потом пришла снова… Она явилась к незнакомому человеку, давая понять, что просит о помощи; только тогда он осознал, насколько она должна быть одинока. Если во всем Громбеларде у нее не было никого более близкого, чем он…
– Как я могу помочь? – повторил он.
Она не отвечала. Вполне возможно, она лишилась дара речи; вряд ли стоило предполагать, что она просто не хотела говорить. Хуже того, она явно лишилась и разума. Это повергало его в глубокую печаль, ибо эта женщина была громбелардской легендой, частичкой края, в котором он жил и в котором хотел умереть. И все же он продолжал спрашивать, что он может для нее сделать, зная уже, что ответа не будет, но тем не менее… спрашивал.
– Значит, ничего?
Она молчала, глядя себе под ноги.
Потом подняла голову и огляделась вокруг, ища что-то на стенах, увешанных разнообразным оружием. Небольшое помещение напоминало оружейную палату, но вместе с тем оно было и обителью человека, который ковал лучшие клинки в Громбе, а может быть, и во всем Громбеларде. Даже имперские легионы, требовавшие изделий наивысшего качества, присылали заказы знаменитому мастеру Хаагену.
Женщина не нашла того, что хотела найти. Он прочитал беспокойство в ее взгляде. Быстро встав, он поднял крышку большого ящика.
– Твои вещи? Теперь я держу их здесь… – успокаивающе пояснил он, показывая содержимое сундука. – Будь спокойна, я о них забочусь.
Она снова опустила взгляд к полу.
Он достал небольшой ящичек и, подойдя к женщине, вложил ей в руку немного серебра и горсть медяков.
– Я дал бы тебе даже тройных золотых, – сказал он. – Но золото слишком дразнит людские глаза. Кто-нибудь мог бы дурно с тобой поступить ради пары желтых кружочков. Пусть лучше будет серебро. Просто приходи чаще.
Она повернулась и вышла, не поднимая взгляда. Однако он заметил, что она плачет.
Наступил вечер, очень темный и холодный, хотя стояла середина лета. Однако в Громбе, столице Тяжелых гор, дождь и мрак были частыми гостями. Вознесшиеся над миром Полосы Шерни не желали видеть проклятый край, окутав его тучами, увлеченными с неба Дартана. Так и граничили между собой два края – один ненавидимый, другой любимый правящей Шерером могущественной силой. Первый холодный и дождливый, угрюмый и враждебный; другой – светлый и солнечный.
Но над Дартаном Шернь никогда не вела войн с чуждой, грозной мощью Алера – такой же сверхъестественной силой, как и она сама. Она не терпела неудач, не теряла разорванных Полос. Зато Громбелард видел все ее поражения, и, хотя узрел наконец дорогой ценой доставшуюся победу, Шернь предпочла окутать его саваном. Для нее он был полем после битвы.
Так он и остался на века краем забытым, враждебным, странным. Когда-то из горных вершин и целых цепей сражающиеся могущественные силы строили настоящие твердыни. Они разрушали горные массивы, рыли котловины, в которых позднее предстояло засверкать глади озер, направляли пенящиеся русла рек в бездонные рвы – именно таким рвом была знаменитая петля Медевы, охватывавшая семь гор, называвшихся Медевеном или Короной. То был крупнейший бастион сил Шерни… Так, по крайней мере, гласила легенда.
Трудно сказать, что склонило старого оружейника, шедшего по темной улице, к размышлениям о прошлом Громбеларда. Может быть, встреча с женщиной, которая сама была в чем-то подобна Громбеларду. Ибо некоторым казалось, что какие-то могучие силы опустошили ее разум, душу – после чего оставили за собой мертвое поле боя и ушли. Так, как Шернь и Алер ушли из Тяжелых гор.
Хотя… Полосы лишь внешне покинули Громбелард. Шернь не была благосклонна к горному краю, но призывы, посылаемые местными обитателями, не оставались без ответа. Формулы, произносимые под небом края низких туч, призывали мощь Полос столь же уверенно, как и исходившие из Дартана, Армекта или с Островов-посреди-Просторов.
Мастер Хааген считал, что нечто подобное было и с несчастной женщиной. Что-то продолжало существовать в ней, что-то слушало и понимало. Старый оружейник желал найти соответствующую… формулу, да. Формулу, которая прояснит погруженный во мрак разум, пробьет окутывающие его тучи.
Он был стар, но считал, что в его жизни еще достаточно места для того, чтобы совершить добрый или хотя бы просто важный поступок.
Он направлялся прямо к комендатуре Громбелардского легиона.
Его приняли сразу же, с немалыми почестями. Командир стражи знал имя человека, клеймо которого было выбито на мече каждого солдата. Громбелардский легионер, несущий крайне тяжелую службу, умел ценить оружие и лучше любого другого понимал, что от качества железа, от того, насколько легко оно щербится и ломается, может зависеть исход вооруженного столкновения.
Оружейника провели прямо к коменданту.
– Ваше благородие, – сказал С. М. Норвин, комендант гарнизона, поспешно выходя навстречу, – что-нибудь случилось? Если так, не будем терять времени даже на приветствия, я немедленно отдам надлежащие распоряжения… Говори, прошу.
Оружейник улыбнулся, ибо в словах офицера звучала искренняя готовность оказать ему требуемую помощь, а кроме того – к нему обратились «ваше благородие»… Конечно, он знал себе цену, ибо знал цену изготовлявшегося в его мастерских оружия. Но ему за это платили – и платили немало. Так что на самом деле он считал, что армия не имеет по отношению к нему никаких иных обязательств, так же как и он сам в отношении армии. Он не ожидал, что вызовет своим появлением подобный ажиотаж. Ему стало несколько неловко.
– Ваше благородие, – смущенно начал он, – я не привык, и… честно говоря, мне ближе общество железа, чем высокопоставленных особ… Мне не причитаются никакие титулы, я всего лишь добросовестный ремесленник, ваше благородие, не более того.
Ему предложили сесть.
– Тот, кто создает прекрасное оружие, не может быть в моих глазах лишь ремесленником, господин, – серьезно сказал хозяин, угощая его вином.
Норвин был армектанцем, сыном древнейшего народа Шерера. Ремесло воина, противостоящего созданным Алером полузверям, было столь же старо, как и сам Армект. Оружие было окружено поклонением, почти как божество. Старый оружейник едва о том помнил; но сейчас он не мог – и не хотел – показывать имперскому офицеру, сколь мало его занимают армектанские традиции.
– Пусть будет так, господин, – ответил он. – Но я пришел по делу, не имеющему ничего общего с моей работой. Хотя, правда, если бы не она… – Он снова смущенно замолчал.
– …Тебя не пропустили бы ко мне столь быстро, ваше благородие, – закончил комендант с легкой улыбкой. – Ты это хотел сказать, господин?
Оружейник в легком замешательстве обвел взглядом каменные стены комнаты – очень неудобной. Приоткрытая дверь позволяла заглянуть в другое помещение, столь же тесное и холодное. Там стояла простая койка – и, пожалуй, больше почти ничего. Других помещений, похоже, не было. Старый мастер с трудом верил, что кто-то занимающий столь высокий пост, как комендант столичного гарнизона, вынужден жить в подобных условиях.
– В силу занимаемой должности, – сказал Норвин, – я живу и работаю именно здесь. Правда, трудно назвать эту обитель домом… А ведь я в лучшем положении, чем другие. Многие завидуют даже этому.
Для человека, ежедневно общающегося с самыми высокими чинами, привыкшего к интригам и придворным ссорам, лицо мастера-отшельника было подобно открытой книге. С. М. Норвин без труда читал мысли удивленного и сбитого с толку гостя.
– Императорский двор, а также представительские дворы в провинциях, – спокойно продолжал он, чувствуя, что знаменитый оружейник до сих пор не в силах преодолеть замешательство, – манят своим блеском всевозможных мотыльков… Так было всегда и везде, а в Громбеларде в особенности. Ты не поверишь, господин, сколько людей готовы использовать всю свою хитрость, знакомства и деньги, чтобы оказаться поближе к особе, облеченной властью. Княжеские чиновники рангом пониже вынуждены довольствоваться чем-то вроде каморки, выделенной в части бывших конюшен. Именно так обстоят дела при дворе, ваше благородие. Любой горожанин живет в Громбе лучше, чем комендант Громбелардского легиона. И тем не менее я очень доволен своим жилищем!
Он развел руками.
– Но – к делу, – сменил он тему. – Поверь, господин, что я крайне рад твоему визиту и наш разговор для меня – настоящий отдых. Но… – Он беспомощно показал на заваленный бумагами стол. – Мне стыдно признаться, но я почти не помню, когда последний раз держал в руке хороший клинок. Вот мое оружие… – Он с неподдельным отвращением поднял гусиное перо. – Чем и как я могу помочь, ваше благородие?
Оружейник видел, что комендант в самом деле не желает ему зла. Однако он действительно отвык от разговоров с людьми, занимающими высокие посты… и вообще с людьми. Подмастерья (с которыми он был намного более строг, чем сам считал) воспринимались им всего лишь как придатки к мехам и шлифовальным кругам в мастерских, а семьи у него не было. Когда он заговорил, слова его зазвучали более неуклюже и сухо, чем он сам того хотел.
– У меня есть дело, господин, – сказал он. – Не знаю, насколько хлопотное. Мне, ваше благородие, нужна протекция.
Комендант чуть нахмурился.
– О… – пробормотал он, словно с неприятным удивлением. – Хорошо, слушаю. Речь идет о… налогах?
Оружейник сперва не понял. Потом едва не задохнулся от гнева.
– Ваше благородие! Я не…
Комендант быстро прервал его.
– Ради Шерни, господин, я хотел только… Не в том ведь…
На несколько мгновений наступило неловкое молчание.
– Я хотел бы получить аудиенцию у князя – представителя императора, – наконец сухо проговорил Хааген. – Я не знаю, как это делается.
На лице коменданта появилось сначала удивление, а потом искреннее облегчение оттого, что человек, которого он уважает, не просит ни о чем низменном.
– Что может быть проще! Достаточно лишь…
Внезапно он замолчал и помрачнел.
– Хм, правда…
После долгой паузы оружейник прямо спросил:
– Это сложно?
– Нет, даже напротив, – задумчиво ответил комендант. – Получить ее может каждый. Сначала, однако, чиновники князя захотят выяснить, не достаточно ли будет разговора с членом Совета. Если нет, ты, ваше благородие, получишь аудиенцию, когда подойдет твоя очередь. Так что самое раннее, хм… через месяц? А может быть, два или три месяца, я на самом деле не могу сказать… Это столь важное дело, ваше благородие?
– Да и нет. Для меня лично – достаточно важное.
– Значит, личное. Ну что ж… Точно никто другой не подойдет? Может быть, я сам мог бы?..
– Это должен быть князь-представитель, – сказал оружейник, для которого положение просителя становилось все более неприятным. – Мало того, я хотел бы поговорить с князем наедине.
– Об этом и помыслить невозможно!
Хааген плотно сжал губы.
– Пойми меня, господин, – оправдывался офицер – есть границы, перейти которые просто нельзя. У тебя будет, ваше благородие, возможность донести свои слова до князя. То, что ты скажешь, определит дальнейший ход беседы… но сначала нужно, чтобы до нее вообще дошло дело.
Комендант снова замолчал. Он отправил бы сотню человек ни с чем, заявив, что ничего сделать не может. Но старый мастер был не из тех, кто шел бы ко двору представителя, желая добиться каких-либо выгод для себя лично и тем самым подвергая своего покровителя возможным неприятностям. Норвин чувствовал в глубине души, что скорее приобретет, чем потеряет, ввязавшись в эту таинственную историю.
– Ты готов, господин, – спросил он, – прибегнуть к небольшой лжи?
– Как это понимать?
– Завтра я увижусь с князем, сразу после заседания Совета. У меня там есть свое место, в силу занимаемой должности, но дела чисто военные обычно обсуждаются после заседаний, в узком кругу. Я вовсе не думаю о перевооружении легиона… но, может быть, уважаемый в Громбе оружейник мог бы подумать за меня?
Хааген нахмурился.
– Значит, я должен… – медленно начал он.
– Я пригласил бы тебя, господин, в качестве эксперта. Если существует какая-то причина, по которой мечи легионеров могли бы быть лучше, чем они есть…
– Не вижу такой причины, – сказал мастер.
– Ну так придумай ее, господин, и пусть она будет достаточно правдоподобной, ибо князь разбирается в оружии и военном деле воистину отменно. Вот и все.
Разговор был окончен.
3Хель-Крегири прибыла с дружиной столь многочисленной, что деревенские дома никоим образом не могли вместить всех. Расположились под открытым небом, по-военному, причем дисциплина и порядок в отряде были воистину образцовыми. Тяжелые горы не раз и не два видели походы разбойничьих банд, своей дисциплинированностью напоминавших имперские легионы. Когда-то – тогда горами правил легендарный уже при жизни Басергор-Крагдоб – вооруженные люди, преодолевающие горные бездорожья, по-настоящему ощущали себя солдатами. Твердую руку короля разбойников ощущал каждый, однако Крагдоб вызывал не только страх, но прежде всего – огромное уважение и восхищение. Даже для командиров имперских войск офицер (а отнюдь не главарь банды!) Басергора-Крагдоба не был первым попавшимся головорезом. Имея такого вождя, воины гор имели и собственное достоинство.
Со времени исчезновения Крагдоба многое изменилось. Сменившая его Хель-Крегири была женщиной и выглядела лишь тенью великого предшественника. Ее уважали, конечно, – но лишь потому, что она требовала к себе уважения. Она вызывала всеобщий страх – и это было хорошо, ибо солдат должен уважать командира. Однако командир должен быть суров, но отнюдь не жесток.
Настоящее ее имя было Кага. По-громбелардски оно означало «кошка». Говорили, будто она и на самом деле выросла среди котов, на бадорской улице. Поговаривали также, что она никогда по-настоящему не любила людей, и вообще… не считала себя человеком… Коты, второй из видов живых существ, наделенных Шернью разумом, были для нее воплощением совершенства. Если бы она могла, то отказалась бы от тела, в котором чувствовала себя словно в тюрьме, взяв себе взамен другое – ловкой гибкой кошки.
Готах-посланник, который кое-что слышал о госпоже слез, сразу же понял, что большинство этих рассказов не расходится с истиной. Скорее заинтригованный, нежели удивленный (ибо история Шерера знала подобные случаи), он наблюдал за невысокой, совершенной, как дождевая капля, девушкой, которая в большей степени была кошкой, нежели человеком. Черноволосая, зеленоглазая, с маленьким подбородком, она являла собой идеальное соединение красоты и гармонии – воистину как кошка… Все ее поведение также выражало знаменитую кошачью черту – целеустремленность. Она была практична, исключительно практична. Она не жестикулировала при разговоре, не делала несколько дел сразу. Казалось, она исследовала окружающее посредством слуха в степени намного большей, чем это обычно делали люди, причем собственный голос явно не мешал ей улавливать всяческие посторонние звуки. Наконец, способ восприятия мира у нее был явно кошачий, ее не интересовало ничего, кроме «здесь и сейчас». Если бы с ней начали говорить о причинах, но которым громбелардское небо покрыто тучами, она вообще не поняла бы, о чем речь. Тучи – ну да, они были и есть. Может быть, они должны исчезнуть? Нет? Так к чему о них говорить или думать? Какая от этого польза?
Ей не пришлась по вкусу темная и вонючая комната. Приветствовав гостя, она обменялась несколькими словами с таинственным безногим незнакомцем, после чего предложила посланнику прогуляться.
Снаружи бушевал ливень.
– Предпочитаю ощущать вокруг себя горы, а не прогнившие доски, – коротко пояснила она. – А ты, господин? Хорошо тебе в этом закопченном гробу?
В том, как она строила фразы, чувствовалась сообразительность и кое-какие манеры, но она произносила их небрежно, так что ему скорее мыслью, чем слухом приходилось догадываться об истинных значениях громбелардских слов.
– Не боишься, что, выйдя отсюда, я воспользуюсь формулой, которая лишит тебя разума и воли? А потом украду, убью или еще хуже? – спросил он с кривой усмешкой, виной которой была на сей раз не только искажавшая лицо гримаса.
– Посланники – не глупцы, но мудрецы, – сжато заметила она. – Глупцов Шернь своими посланниками не делает.
Он встал.
– Ну, тогда идем.
Оказавшись на улице, они промокли в мгновение ока, но она, казалось, не обратила на это ни малейшего внимания.
– Забудь, господин, о письмах, которые я тебе послала. Обычная уловка, – говорила она через плечо, идя впереди. – Если бы я могла отправиться в Дурной край, я бы выяснила все на месте. Но я не могла. По многим причинам – прежде всего это запрещал мне мой разум. В Дурном краю легко найти свою смерть, а моя жизнь сейчас бесценна. Возможно, сейчас это самое важное из всего, что есть в Громбеларде.
– О! – Он покачал головой. – Могу поспорить, что ты не шутишь!
– Это хорошо.
Они вышли за ворота. Она села прямо на землю, прислонившись спиной к массивным створкам. Часового не было, сейчас на посту стояли двое ее людей – и кот, один из нескольких, входивших в состав отряда. Она кивнула коту, и тот скрылся в темноте.
Девушка подставила лицо дождю. Широкая кожаная повязка на лбу была черной от влаги, так же как и грубая куртка, надетая поверх кольчуги.
– Послушай меня, мудрец, – сказала она, откидывая назад прилипшие ко лбу мокрые волосы, – и ни на мгновение не смей усомниться в моих словах, ибо то, что я знаю, я знаю наверняка. О том же, в чем я не уверена, я не скажу…
– О! – снова сказал он. – Должен заметить, госпожа, что твой тон не вполне подходит для разговора с кем-то вроде меня. Не вижу причин, позволяющих тебе мной командовать.
– Я вовсе не собираюсь этого делать, господин. Я не хочу тобой командовать, мы должны заключить союз, вот и все. Сейчас разница между нами состоит в том, что я знаю, почему этот союз необходим, ты же – нет. Дай мне наконец сказать, что я хочу, и я устраню эту разницу. Ты слушаешь?
Она неожиданно рассмеялась.
– Знаю… тебе неприятен мой тон. Я в самом деле с уважением отношусь к Готаху-посланнику, господин. Но я много лет открываю рот лишь затем, чтобы произнести приказ или приговор. Мне просто трудно найти подходящие слова.
Он принял ее объяснения. Если она вообще когда-либо извинялась (в чем он сомневался, ибо коты не извинялись никогда), то сейчас она пыталась сделать именно что-то в этом роде.
– Несколько месяцев назад, – сказала она, – произошло нечто, чего я не понимаю и сомневаюсь, что смогу понять. Даже с твоей помощью, господин. Я не люблю Шернь и ее силы и не хочу их любить. Я люблю меч. Думаю, он мне потребуется. Несколько месяцев назад, – продолжала она, – была предпринята попытка воскресить враждебную силу, которая когда-то сражалась с Шернью. И сделал это кто-то вроде тебя. Остатки разорванных Лент Алера (поправь меня, господин, если я в чем-то ошибаюсь) до сих пор лежат в горах. Я лишь повторяю чужие слова, не зная, что они, собственно, значат, – обезоруживающе призналась она. – И на самом деле меня это совершенно не волнует. Мне кажется, что понимать – твое дело. Я знаю, кто хочет повредить Тяжелым горам, буду с ним сражаться и одержу победу.
Готах молчал. Лицо его скривилось в гримасе, неизвестно что означавшей.
– Этого человека зовут Бруль-посланник, – продолжала девушка. – Тяжелым горам знакомо это имя. После смерти Великого Дорлана это самый могущественный из мудрецов Шерни. Однако он, похоже, не в своем уме. Мне говорили, что он должен был быть отвергнут Шернью, но этого не случилось, по причинам, которых никто не понимает. Бруль-посланник хочет иметь сына, чтобы передать ему свои ложные знания. Однако общение с Шернью приводит к тому, что дети посланников рождаются или мертвыми, или уродами. Полагаешь, ваше благородие, что я брежу? – неожиданно спросила она.
Он долго смотрел ей в глаза.
– Надеюсь, – наконец сказал он.
Коснувшись ладонью лба, он отошел на два шага, потом вернулся и слабо махнул рукой.
– Он хочет заставить Алер, чтобы тот с помощью избранной женщины дал ему здорового потомка? – взволнованно спросил посланник.
– В этом уверял меня человек, который знает, что говорит, – подтвердила девушка. – Остатки Лент Алера можно найти в окрестностях Громба, в Черном лесу и… ох, для меня все это лишь пустая болтовня! – внезапно в гневе бросила она. – Я ничего в этом не понимаю, но я видела, что стало с горами там, где хотели прикоснуться к этим Лентам! Видела! И знаю, что двое, вставшие на защиту гор, дорого за это заплатили. Они не были до тех пор моими друзьями… однако я за них отомщу, клянусь.
Она взволнованно замолчала. Готах переваривал услышанное.
– Все это возможно, – наконец сказал он. – Да, все это может быть, увы. Но я хочу иметь доказательство, что все действительно так, как ты говоришь. Есть у тебя доказательства?
Он забыл, с кем разговаривает. Сперва он увидел ее крайнее изумление, затем внезапный приступ ярости. Ведь он требовал доказательств истины от той, чье слово было доказательством само по себе. Кот не лжет. Требовать доказательств в подтверждение его слов – оскорбление той же меры, что плевок в лицо. Она оскалилась, словно зверь, и несколько мгновений боролась с диким желанием выхватить меч.
– Попробую… забыть… – наконец выдавила она, не глядя на посланника. – Тебя зовут Глупым… И я это понимаю.
Он поднял руки.
– Я не обвиняю тебя во лжи, госпожа, – поспешно проговорил он. – Но может быть, ты ошибаешься? Я верю, что все так, как ты говоришь, но сила посланника Шерни должна найти опору в знании! Вера – это слишком мало, вера – ничто, верить можно во что угодно! Я должен знать. Я должен быть уверен.
Она пыталась совладать с собственным гневом.
– И это – мудрец. Чего тебе нужно? Каких доказательств? – отрывисто, раздраженно спросила она.
– Каких угодно, – тяжело сказал он. – Значит, у тебя нет никаких, госпожа? Зачем же ты привела меня сюда? Если все, что у тебя есть, – одни слова, то с тем же успехом можно было привести их в письмах ко мне. Однако ты хотела личной встречи. Или… – Он посмотрел на нее и замолчал.
Да. Ведь она давала ему самые очевидные доказательства, какие только могли быть, – свое собственное свидетельство. Она так думала. Просто не умела и не могла думать иначе.
То был барьер, преодолевать который ему лишь предстояло научиться. Два разных существа – и два разных мира.
– Я видела, что сделалось с горами! – повторяла она со злостью и вместе с тем недоумевающе, не понимая, чего он, собственно, от нее хочет. – Все, что я знаю сверх того, я знаю от человека, который сразился с Брулем и победил – и заплатил за эту победу! Я проверила, что он говорил правду. Ты сам признаешь, что все это может быть… и не знаю, ну не знаю, чего ты еще хочешь? Мои горы ранены, понимаешь? – снова яростно проговорила она. – Уничтожены водопады Медевы! Самый большой водопад в мире – теперь лишь груда каменных обломков! Ты слышал?! Кто это сделал? Ты? А может, я?
Она схватила камень и швырнула его в створку ворот.
– Хель-Крегири, – начал Готах очень спокойно и тихо, так тихо, что ей пришлось успокоиться, чтобы услышать, что он говорит, – скажи: ты понимаешь меня? Понимаешь образ мыслей посланника?
Она смотрела на него долго, внимательно, наклонив голову.
– Я тебя тоже не понимаю, – сказал он. – Ты думаешь, на побережье мне часто приходится разговаривать? Да еще с кем-то таким, как ты? Мы не понимаем друг друга, и нам придется этому научиться. Так? Скажи?
Он сел так же, как она, прямо на землю, прислонившись спиной к воротам.
– Я знаю, что всюду свидетельство кота признается бесспорным доказательством. – Он обращался скорее к самому себе, нежели к ней, словно выискивая в памяти полезные, но давно забытые сведения. – Ведь оно является доказательством для судей Имперского трибунала… Говоришь, ты видела? И доверяешь человеку, который рассказал тебе о том, что я, так или иначе, счел возможным?
Он закрыл глаза и, потирая лоб ладонью, долго сидел молча, пытаясь все же поверить.
– Как вы это подтверждаете? Вы, это ваше… необычное племя? – тяжело спросил он. – Как это подтверждают, Хель-Крегири? Помоги мне, я не помню.
Она поняла.
– Слово… кота, – негромко произнесла она, словно чего-то опасаясь.
Он еще немного помолчал, несколько долгих мгновений.
– Слово кота, – повторил он, словно припечатал. И снискал благодарность кошки.