Текст книги "Дом ярости"
Автор книги: Эвелио Росеро
Жанр:
Современная проза
сообщить о нарушении
Текущая страница: 9 (всего у книги 22 страниц)
Часть пятая
1
В столовой был накрыт на двадцать четыре персоны мощный стол из массива кедра, чьи кованые ножки имитировали слоновьи ноги; стол происходил из монастырской трапезной: братья-августинцы передали его магистрату в виде тайной оплаты юридических ухищрений, воспрепятствовавших тому, чтобы удаленное поместье, именуемое «Дом духовных отдохновений», нечто вроде дома отдыха для монахов, перешло в руки индейского племени и поселения Эль-Льянто, заявившего свои исконные и вековечные права на него, как и на обширные земли, на которых этот дом был воздвигнут. Предполагалось, что Начо Кайседо и Альма Сантакрус будут сидеть на противоположных торцах стола, далеко друг от друга, но сейчас место Альмы пустовало: она только что отправилась на поиски Уриэлы.
По правую руку от магистрата сидели дядюшка Лусиано, его супруга Лус и их дети, Соль и Луна, а по левую – монсеньор Хавьер Идальго, затем большая часть семьи: дядюшка Баррунто, его жена Сельмира, их сын Риго, Хосе Сансон, Огниво, Тыква, тетушки Адельфа и Эмператрис с падре Перико между ними, а также Франция, Армения и Пальмира, Обдулия Сера, Фернанда Фернандес, уже просватанные Эстер, Ана и Брунета, особы, известные как Сексилия и Уберрима, Артемио Альдана, судья Архимед Лама, все три судьи женского пола, сестрицы Барни, так называемая Курица, Пепе Сарасти и Леди Мар, Пепа Соль и Сальвадор Кантанте, а еще дружественные семьи, в числе которых Жала со все еще здравствующими дедушкой и прадедушкой, рекламный агент Роберто Смит, Кристо Мария Веласко и Марианита, его пятнадцатилетняя дочь, Юпанки Ортега, Далило Альфаро и Марилу, учителя Селио и Кавето, Роке Сан Луис и Родриго Мойа, оба Давида, суженые просватанных невест по прозванию Дживернио и Сексенио.
Дабы все эти люди насладились обедом, пришлось поставить еще один ряд стульев вокруг стола, позади первого, ведь никто не видел ничего зазорного в том, чтобы пообедать с тарелкой на коленях, лишь бы не лишить себя удовольствия слышать речи Начо Кайседо. А поскольку гостей все прибавлялось, все увеличивалось число жаждущих стать свидетелями происходящего, то потребовалась помощь Батато Армадо и Лисерио Кахи – этим гигантам пришла в голову светлая мысль принести из сада две секции подмостков для танцев, расположить их по обе стороны стола и поставить на них еще стулья, которые немедленно оказались заняты. Получилось что-то вроде маленького театра Елизаветинской эпохи, где стол играл роль сцены, а Начо Кайседо был первым актером: с минуты на минуту трагедии предстояло начаться.
Какой бы просторной ни была в этом доме столовая, яблоку здесь упасть было негде. И пока избранные наслаждались тортом с цветами бузины, который Альма аттестовала как райское блаженство, усердные официанты разносили то, что сам магистрат назвал «высокодуховными напитками, способными отдать честь только что съеденной свинке». Громкий хохот сопроводил эту сентенцию, перейдя в стадию громоподобного после второй ее половины: «И да обратятся в свинок те, кто их выпьет». За исключением монсеньора и его секретаря, которые соглашались пригубить только вино, большинство гостей склонилось к рому и водке и очень немногие – к бренди и виски; безобидные дамы пили безобидные дамские коктейли.
При появлении Альмы в сопровождении Уриэлы за столом шло обсуждение следующего вопроса: какой продукт питания был для человека наилучшим на протяжении веков. Все сходились на том, что это яйцо.
– Куриное, – уточнил Роке Сан Луис, учитель начальной школы, – потому что в принципе это могло быть и яйцо страуса.
– Или крокодилье, – обронил тот, кого именовали Сексенио.
– А может, птеродактиля, – внесла свою лепту учительница Фернандес.
– Яйцо – это яйцо, чьим бы оно ни было, – прибавила Обдулия Сера.
– Ну, не знаю, есть еще змеиные яйца, – продолжил игру учитель Мойа.
– Змеиные яйца есть нельзя, в отличие от черепашьих, – возразила Обдулия Сера.
– А что, черепашьи яйца съедобные? – ни к кому особо не обращаясь, задал вопрос дядюшка Лусиано, производитель игрушек и брат магистрата.
Глядя на дядюшку Лусиано, никто бы не подумал, что он брат магистрата, хотя по образованию он тоже был юристом, но себе на уме: предпочел оставить юриспруденцию, променяв ее на игрушки, – сначала он их изобретал, а потом продавал. У них с магистратом были общие интересы – история и политика, – а во взгляде читалась ангельская наивность; за несколько минут до появления перед сотрапезниками дымящихся тарелок он вынул из кармана игрушку собственного изобретения – оловянного троянского коня, – завел его ключиком, поставил на стол, и лошадка начала описывать круги, издавая ржание, неотличимое от дьявольских раскатов хохота. И как ему только пришло в голову выдать хохот за ржание? Это никому было не ведомо и никого не трогало: его супруга Лус не засмеялась, а дочери Соль и Луна страдальчески вздохнули, поскольку к этому времени уже все без исключения успели устать от игрушек дядюшки Лусиано – они были глупейшими; и на этот раз лошадкой никто не заинтересовался.
– Черепашьи яйца – съедобные, – сказала особа по прозвищу Курица.
– Какой изысканный разговор, – сыронизировала Альма Сантакрус, – замешенный на яйце.
Она явно была не в настроении.
Ее сильно расстроило бегство Италии – сумасбродное решение, принятое без родительского благословения. Если бы утром, когда Италия пришла сообщить им о том, что ждет ребенка, не появилась Хуана с ее сказками о мертвом Хесусе в кухне, то Альма, конечно же, взялась бы за это злосчастное дело и поставила бы Италию на место, но она понадеялась на мужа, и вот вам результат: дочь ушла из дома.
Лиссабона же ее не беспокоила. У Альмы не было желания тащить ее в столовую по двум причинам: во-первых, этой дочери уже двадцать пять лет (она уже отлично знает, что делает, да и голова у нее на плечах есть), а во-вторых, мать заметила, что та ведет спокойную беседу с Сирило Серкой за одним из самых отдаленных столиков в саду, где оба воздавали должное торту с цветами бузины. Если бы Альма вышла в сад минутой раньше и увидела, как ее дочь танцует с баритоном, изображая змею и шпагу, то она, возможно, изменила бы свое мнение. Однако сеньора Альма осталась в неведении, к тому же в сердце ее сидела и еще одна мучительная заноза: как много гостей подзуживают Начо Кайседо, чтобы он поскорее перешел к своим прорицаниям; но этот фокус с ясновидением куда лучше проворачивать в камерной обстановке; ей казалось, что супруг невольно становится посмешищем, берясь пророчествовать о самых разных вещах как этого, так и того мира. «А Уриэла мои прорицания обожает», – заявил он однажды, будто тем самым подтверждая, что осмеливается заглядывать в будущее исключительно в присутствии Уриэлы, на которую и ложится обязанность интерпретировать его пророчества и расшифровывать его бредни. Так что именно этим и воспользовалась Альма, чтобы отправиться на поиски Уриэлы и заодно подышать чистым воздухом.
Чистым воздухом?
Весь сад пропах жареным мясом.
Музыка «Угрюм-бэнда» стучала в барабанные перепонки, голос Чарриты казался мужским, хрипловатым, каким-то маслянистым; она что, поет песню дьяволу? По крайней мере, без конца его поминает: «Дьявол, дьявол, – поет, – дух-насмешник, – и снова заводит: – Дьявол, дьявол». Альма недоумевала и возмущалась: как Чаррита Лус может это петь? И как они под это танцуют? И вообще, кто такой этот черный гигант, который так извивается? А кто его партнерша? Какая бесстыдница, да ей бы лучше вообще без юбки сюда явиться, показалась бы менее голой, и как она ставит свою ногу ему между ног, этому чернокожему, – ни дать ни взять вода и пена, а музыка так и грохочет: «дьявол, дьявол», все равно как молотком по голове; счастье еще, подумалось ей, что в столовой ничего этого не слышно.
И направилась в глубину сада за Уриэлой, где и нашла ее в окружении мальчишек.
Уриэла заняла стул, незадолго до того покинутый Ике, и с неудовольствием отметила про себя, что ей выпало место между Рикардо Кастаньедой и так называемыми Сексилией и Уберримой, однако не исключено, что отец позовет ее ближе к себе, спасая от подобной компании.
Ике действительно покинул столовую, но не дом; это была ловушка, западня: братья Кастаньеда расставили силки. Покончив со своим десертом, Франция собралась уходить. Острием стрелы уперся в нее испытующий взгляд матери: сеньора Альма ежеминутно следила за всеми сразу и за каждой из дочерей в отдельности; обвести ее вокруг пальца им не удастся.
Сославшись на мигрень, Франция заявила, что поднимется к себе в комнату отдохнуть, что хочет подремать во время сиесты.
– Обязательно вернись, – велела ей мать со своего председательского места в дальнем конце стола.
– Я всего на пятнадцать минут, мама, – отозвалась Франция и подавила зевок.
– Первая красавица нас покидает, – раздался крик Пепе Сарасти.
Рикардо Кастаньеда видел, как кузина, озаренная светом, выходит из столовой, почти выплывает. Проводив взглядом исполненную надежд, устремленную навстречу катастрофе Францию, он опрокинул в рот рюмку с ромом, будто выпил тост за себя самого.
2
– А свет почему не включил?
Те руки, что запихнули в сундук Родольфо Кортеса, теперь обвились вокруг талии Франции и потянули ее к постели. Франция не сопротивлялась. Она и сама ответила:
– Без света лучше, верно? – После чего скинула туфли и со вздохом растянулась на кровати, а предполагаемый Родольфито лег рядом с нею могильной плитой в кромешной тьме.
До их слуха приглушенно доносился вокал Марриты Лус под барабанную дробь кубинских конг.
Отсутствию света Франция не удивилась: Родольфито всегда предпочитал миловаться в потемках. И это всегда ее забавляло, ведь и любовью он как будто занимался с опаской – с боязнью, что она посмотрит ему в глаза, со страхом заглянуть ей в глаза. Но все же Родольфо Кортес так сильно ни разу не трясся; Франция заметила неладное: с каких пор у него этот трепет подростка, эта страсть, эти странные конвульсии новичка? Родольфито расстегивал пуговки на ее платье, тихо постанывая, – такого не может быть, это не он, подумала Франция.
– Безумец Ике, – с трудом произнесла она, – опять этот сумасшедший Ике.
Второй раз за месяц она позволила себе увлечься поцелуем, втянуть себя в его огненный смерч, но на этот раз она сию же секунду спрыгнула с кровати, ощупью двинулась в другой конец комнаты, к выключателю, и зажгла свет.
– Ике, пошел прочь! – взревела она. – Чтобы духу твоего тут не было!
Обнаженный Ике сидел на кровати и глядел на нее; будь при нем сигареты, он бы закурил; Ике молча пожирал ее глазами; только в эту секунду Франция поняла, что расстегнутый лиф платья соскользнул у нее с плеч и упал ниже пояса. Так что она тотчас же снова выключила свет и под хохот Ике принялась застегиваться. Она еще раз потребовала от него убираться, но, подумалось ей, судя по всему, Ике ни за что не уйдет – придется уйти ей самой. Когда же она принялась на ощупь искать туфли, то вначале услышала, что кузен Ике спрыгнул с постели, и тут же ощутила, как он стиснул ее в объятиях; и вот он снова целует ее и отчаянно прижимает к себе, задыхаясь сам и не давая дышать ей. И только в этот миг, ужаснувшись, вспомнила она о Родольфито.
– Не принуждай меня, – вскрикнула девушка и, собрав все силы, оттолкнула от себя Ике.
Так или иначе, никто не знает ни как это вышло, ни когда, но во тьме их снова прибило к краешку кровати, и оба, тяжело дыша, упали на нее в каком-то абсурдно-странном взаимном согласии.
– А что с Родольфито? – спросила Франция. – Что ты с ним сделал?
– Не бойся, не убил, – сказал Ике.
Это был ответ совершенно незнакомого мужчины, подумалось Франции, потому что рядом с ней был уже не ее кузен, не Ике из детства, – вот что она скорее почувствовала, чем поняла.
– И что ты с ним сделал? – жалобно спросила она.
– Он ушел, – прозвучал в темноте голос Ике. И умолк в ожидании ее следующей реплики, но она молчала. Он счел необходимым объясниться: – Я просто сказал ему, чтобы он сваливал. Что, если не уйдет, посажу его в бабушкин сундук.
– В сундук?
– В сундук.
– И ты его туда запихнул, – предположила Франция.
– Он предпочел уйти, – соврал Ике. – Мне самому не хотелось запирать его в сундуке – я же не дикий зверь.
В эту секунду Ике так и подумал: нужно было просто ему пригрозить. Жаба ускакала бы, всего лишь услышав угрозу, так какого ж хрена он засадил его в сундук?
– Сундук, который в гостиной? – спросила Франция.
– Ну да; кажется, это сундук бабушки Клары?
– Тот сундук закрывается герметично, – сказала Франция уверенным тоном архитектора, – то есть если ты его там запер, то Родольфито уже наверняка задохнулся.
– Именно по этой причине я его там и не запирал, Франция. За кого ты меня принимаешь? Я всего лишь ему пригрозил, и этого оказалось достаточно: удирал так, что только пятки сверкали.
Франции это утверждение невероятным не показалось: Родольфито сбегал по самым разным поводам. Но он, казалось, был так решительно настроен, клялся, что газетная заметка – вранье, что если она ему не поверит, то он сведет счеты с жизнью, – так как же мог он сбежать после того, как она с ним договорилась о свидании? И как, собственно, Ике узнал, что после обеда она пойдет в свою комнату? Чудеса какие-то, подумала девушка полушутя-полупугливо, вот чудеса, и тут из темноты прозвучал голос Ике:
– Хочешь, пойдем в гостиную, и ты убедишься: никакого Родольфито в сундучке бабулечки нету. Но только не оставляй меня, не покидай меня, Франция.
Последние слова прозвучали для Франции чуть ли не сквозь рыдания – неужели Ике плакал? Все может быть, ведь он же безумен.
Его мольба, похожая на стон, растопила ей сердце. Отняла у нее последние силы. Жалость ее доконала. А пока сердце ее таяло от жалости, кузен Ике снова расстегивал ей платье, а оба тела корчились и возились в кровати: одно стремилось ускользнуть, а другое удерживало первое. Ике неутомимо и настойчиво продолжал ее раздевать, к тому же, что показалось Франции самым ужасным, весь этот разговор о Родольфито в сундуке до крайности ее возбудил: изменник сидит под замком в сундуке, тогда как она лежит в своей кровати в компании голого безумца, – от этого просто с ума сойти можно, подумалось ей, и эта мысль несла с собой какую-то сладострастную радость. Но Франция и правда боялась, что с Родольфито случилось что-то дурное – ну почему Ике такой сумасшедший? – а когда Ике принялся обнюхивать ее в ложбинке между грудей, она восстала: «нет, я не могу, так – нет, нет, – шептала она в ухо Ике, – так – нет».
Верткая, как угорь, она соскользнула на пол и поползла на четвереньках в непроницаемой темноте к выключателю, но кузен немедленно последовал за ней, и теперь оба ползали на карачках по полу, она – норовя улизнуть, а он уже вне себя от вожделения: было слышно, как скрипят его стиснутые зубы, когда он вжимает Францию лицом в пол. Сражались они несколько мгновений; голова Франции уткнулась в кучу одежды – это были вещи Ике: рубашка, брюки, от них исходил его запах. Дрожа от ужаса, девушка почувствовала щекой холод золотой авторучки, которую сама же и подарила ему; схватив ее, она сняла колпачок и, улучив момент, повернулась к нему лицом, и пока он вновь устраивался у нее между ног, пока он приближался к цели, приставила золотое перо к его шее и сказала:
– Остановись, или я тебя урою, богом клянусь.
– Урой же его, Франция, – произнес в ответ Ике, – убей меня наконец. – И, сказав это, он уже любил Францию, а она позволяла ему любить себя – не отводя своего оружия от шеи вконец обезумевшего Ике.
3
Перла Тобон угасала на глазах.
Она уже три раза танцевала в объятиях всех своих обожателей по очереди, однако, отплясывая с последним, если ее не подводит память, она упала или же исполнила сальто, а партнер поймал ее в воздухе, не дав ей приземлиться, – но вот который из трех? Какая силища, какой герой, но – кто из них? Этого она не помнила. Перла не смогла устоять и напилась в стельку; «я пьяна, – подумала она, – Сан-Роке Бендито, посади на цепь песика», – и покатилась со смеху за столом, где сидела в окружении троих ухажеров.
Университетский преподаватель Зулу, фокусник Оларте и велогонщик Райо принадлежали к когорте сорокалетних мужчин и были приблизительно одного роста; выделялся в этой троице лишь фокусник – лысиной. Лысые мужики, пришло в голову Перле, пока она любовалась круглой полированной головой, похожи на бродячий пенис с глазами, тут она вновь расхохоталась в полном одиночестве, что обычно с ней случалось, когда она в стельку напивалась, на этом фоне кто-то приставал к ней с интимом, и она куда-то уплывала все дальше и дальше.
Ей нравилось смеяться шуткам каждого из этой троицы, нравилось, что можно выкинуть из головы все заботы и хлопоты своей жизни, и жизни мужа, и ужас от той мысли, что рано или поздно, но когда-нибудь все трое ее сыновей станут похожи на своего папочку как две капли воды, и ненависть к себе самой; вот почему она любила пить в компании – чтобы обхохатываться до колик в животе, «что тоже оргазм», – подумала она, «или, по крайней мере, нечто весьма на него похожее», – сказала она вслух.
– Что-что? – хором переспросили мужчины.
Перла хотела им ответить, но не смогла: трое мужчин и весь мир вокруг, во сто крат умножившись, водили хороводы у нее в голове; это продолжалось не дольше секунды, но она едва не лишилась чувств. Мужчины наполнили бокалы – а что они пьют? Ей тоже предложили бокал, но она отодвинула его дрожащей рукой. Не веря своим ушам, слушала она собственный голос, искаженный подступившей к горлу блевотой.
– Мне пока хватит, – произнесла она. Голос ее звучал как будто сквозь слой ваты. – Мне нужно отдохнуть. – Сказанное пришлось расшифровывать, как будто слова были на чужом языке и доходили откуда-то издалека. – Одну минутку – и тогда я пойду плясать, как новенькая.
– Разумеется, – ответил Маноло Зулу. – Отдохните, сколько потребуется, поспите в любой комнате. Мы вас проводим.
– Я сама знаю, куда мне идти, – возразила Перла. Собственный голос казался ей безмерным зевком; она и сама была как один бесконечный зевок. – Не нужно.
– Это исключительно ради нашего удовольствия, ради желания насладиться вашим присутствием лишнюю минуточку, Перла, – пояснил фокусник.
Все трое встали и пошли за Перлой, словно собачья свадьба; именно этот образ и крутился в голове фокусника: сучка в течке, а за ней – кобели.
– Осторожненько, – приговаривал фокусник, поспешая позади Перлы, загораживая ее собой, поблескивая кинжалоподобными зубами, – здесь столько танцующих, что очень просто на кого-нибудь натолкнуться и упасть.
– Да я уже падала, когда танцевала, кажется, как раз с вами, – сказала Перла, протрезвев на секунду, – узнаю вашу голову.
Ответить ей фокусник не успел. Их, как в клетку, поймал в объятия университетский преподаватель.
– Друзья до гробовой доски! – заявил он.
Обняв этих двоих за шеи, он притянул их к своей груди, с размаху запечатлел поцелуй в надушенную макушку Перлы, в прядь ее волос и какое-то время с наслаждением жевал эту прядь, пока велогонщик Райо прокладывал им путь в толпе, будто орудуя в дикой сельве мачете. Теперь фокусник крепко держал Перлу повыше локтя, словно опасаясь, что она вновь упадет, а на самом деле прижимался своим широким приплюснутым носом к ее затылку и то и дело прикладывался к ней губами – она же не возражала? Но она возразила, раздраженно выгнула шею – с отвращением? – велогонщик неодобрительно покачал головой, университетский преподаватель на секунду остановился, готовый поддержать протест Перлы, однако она смеялась, смеялась на расстоянии нескольких световых лет и, как сомнамбула, двигалась вперед, лавируя между танцующими парами. Фокусник догнал ее в два прыжка, протянул к уху Перлы два пальца и достал оттуда желтую маргаритку, что она не имела ни малейшей возможности оценить. Университетский преподаватель и велогонщик укоризненно покачали головой, а фокусник проследовал за Перлой, совершенно счастливый. Счастливый оттого, что покидает сад с такой красавицей, с вдрызг пьяной красавицей, что он идет закрыть ее и закрыться с ней, посадить ее в клетку, посадить за решетку в самой лучшей комнате – а там многое может случиться, подумал он и зашвырнул маргаритку в небеса.
4
Они шли по ступенькам винтовой лестницы вверх.
В эту секунду ни один из троих мужчин не вспоминал о том, за кем Перла, собственно, замужем, не вспоминал о Цезаре Сантакрусе – торговце марихуаной, первопроходце и твердом орешке, – никто не сосредотачивался на этой подробности, они ликовали, и если о чем-то и печалились, так исключительно о том, что не прихватили с собой бутылку рома.
И вот они, эти три ухажера, поднимались по лестнице, взвинчиваясь вслед за Перлой, следуя, ступенька за ступенькой, за ее благороднейшими, нетвердо ступавшими ножками; ее рука, цепляясь за стену, то и дело соскальзывала. Ее мир сосредоточился в головокружительном смерче криков. Их мир сосредоточился в открывшейся возможности заглянуть под короткую юбку, порадоваться тайне, скрытой под ней, вплоть до того, что один из самцов – или все трое? – наклонился, чтобы с большим удобством разглядывать небольшой темный бугорок между ног Перлы.
– Какая низость, – прошептал университетский преподаватель, покачав головой и остановившись, – неужели нельзя отнестись к даме с уважением? – А велогонщик Райо задался вопросом, относится ли слово «низость» к тому, что они подглядывают, или же к черной тайне, притягивающей их к себе столь же неотвратимо, как манит псов кусок сырого мяса.
– Что вы хотели этим сказать? – спросил слегка встревоженный фокусник, не отрывая взгляда от манящей тайны Перлы, добравшейся уже до верхней ступеньки лестницы, от ее трепещущей темной бездны.
– Вы всё прекрасно поняли, – сказал университетский преподаватель. – С уважением, сеньор, с уважением!
И все они дружно, как один, преодолели последние ступеньки и последовали за женщиной, скрывшейся во мраке.
Велогонщик Райо посчитал нужным повторить «С уважением», а фокусник в это время ворчал.
– Нет чтобы просто договориться, – процедил он сквозь зубы.
Всех женщин, которых затаскивал в постель, он предварительно спаивал; в его версии это подавалось так: он всего лишь гипнотизировал их для любви, как всегда и поступают в таких случаях маги и чародеи – опутывают чарами, чтобы добиться покорности. Университетский преподаватель занимался подобным со своими наивными студентками: после умело сформулированной и адресованной им угрозы они, раньше или позже, сдавались.
Велогонщик не думал ни о чем – он был молодоженом, а супруга ждала ребенка.
Достигнув верхней ступени, они успели заметить смутный силуэт Перлы и поняли, что из трех коридоров она выбрала правый. Ухажеры немедленно скакнули вслед за ней, касаясь друг друга, а потом и ее тела: спины, ног, пятой точки. Перла Тобон шла как будто в тумане, зигзагами и остановилась перед дверью самой дальней комнаты, судя по всему, той, что выходила на улицу, располагаясь поблизости от балкона на фасаде дома.
Она открыла дверь, ступила в комнату и не осознала, а почувствовала, что вместе с ней туда вошли мужчины.
Внутри было сумрачно – окно с незадернутыми гардинами пропускало голубоватый полусвет.
Там женщина и ее кавалеры и остановились, покачиваясь из стороны в сторону, – напились-то они все, хотя ни один из троих мужчин не был пьян в такой степени, как Перла. Университетский преподаватель Зулу подумал о себе, что он вроде как под мухой: «А может, я одержим?» Он покашливал от возбуждения и размышлял: не лучше ли распрощаться, честь по чести, и сбежать, сверкая пятками? Но взгляд на раскрасневшееся лицо Перлы, на ее откровенную беспомощность немедленно его пришпорил. Нет, никуда он не уйдет: он мгновенно возжелал ее всю и только для себя. Тогда придется готовиться к рыцарскому турниру чемпионов Круглого стола, подумал Зулу. Он ревновал Перлу к фокуснику: в саду, когда все пошли танцевать, она, как отметил Зулу, совершила ошибку, отдав предпочтение – какая ирония! – этому юродивому, подлецу и развратнику. Университетский преподаватель испытал унижение. Велогонщик Райо – всего лишь счастливый молодожен, которому впервые в жизни довелось воочию лицезреть такое чудо, как женщина столь же прекрасная, сколь и хмельная, – ангельское создание, сама нежность, а спиртное хлещет что твой извозчик, да она им троим фору даст, бедняжка, как же завтра будет раскалываться у нее голова, да и больше десяти лет она не протянет: сердце не выдюжит. Но именно по этой причине он ее и боготворил – он, сама дисциплина, он, сама сдержанность.
Перла обернулась к ним и во внезапном просветлении смогла различить их лица и в первый раз испугалась, не только их, но и самой себя, в них же наибольший ужас на нее наводили руки, которые тянулись ее обнять, пальцы, готовые в нее вцепиться, губы, тянущиеся ее целовать, зубы, жаждущие ее разжевать. Она хотела сказать, чтобы ее оставили одну, но передумала и попросила принести ей рюмочку живительного напитка, однако смогла пролепетать только что-то невразумительное, к тому же мир вокруг нее вращался, ходил кругами. Рука, на которую она опиралась, помогла ей пройти вперед. До Перлы дошло, что это рука фокусника и что эта рука ведет ее к постели, и укладывает туда, и подсовывает ей под голову подушку, и натягивает на нее покрывало. А голос присевшего рядом на корточки университетского преподавателя увлажнил ей ухо:
– Поспи, красавица. Отдохнешь – и опять будешь с нами, и вновь пойдем танцевать.
«А ведь ни один из нас ничего не ел, – вспомнила Перла, – потому-то мне так худо, что я чуть не умираю, нужно было поесть, наши тарелки остались нетронутыми; а может такое быть, что завтра я проснусь с сожалением и благодарностью за то, что ничего не было? Нет-нет! – закричала она самой себе. – Пусть оно будет, пусть будет, пусть произойдет раньше, чем я подохну».
Над нею неподвижно возвышались три тени, казалось сотканные из дыма, из тумана. Чей-то голос сказал:
– Вы с ней поосторожнее: она – Перла, то есть жемчужина.
Какая глупость, подумала Перла. После чего послышался странный звук, словно что-то заискрило.
– Телесное электричество, – в изумлении произнес кто-то, – голубое, смотрите: оно голубого цвета. Вы что, не видите?
Голубое, сказала себе Перла, а ей виделись только дымные тени – черные, черные, черные. «Судно движется», – удивляясь, хотела она им сказать, и сказала в конце концов, и повторила.
– Судно движется очень медленно, вам так не кажется? – удалось ей проговорить тихо, почти неслышно.
– Конечно, – произнес велогонщик Райо и, ко всеобщему изумлению, испустил громкий, как корабельная сирена, вой, и всем показалось, что они сейчас в порту и судно собирается отчалить.
– А здорово вы гудкам подражаете, – пробормотала Перла, но никто уже не смог разобрать ее слов, хотя три лица низко склонились над ней.
Чья-то рука, будто грызун, пробралась под покрывалом и легла поверх одной ее груди, всего на секундочку. Кто это был? Фокусник, сказала себе Перла, странствующий циркач.
– Экая кошечка, экая самочка, – вырвалось у кого-то, – наикошачнейшая.
– Не городите чепухи, – ответил другой голос, а еще один добавил:
– С уважением, сеньоры, с уважением, – а потом: – Мы оставим вас ненадолго, красавица, спите спокойно. – И все хором зашептали:
– Прощайте, прощайте, прощайте.
Но никуда не ушли.
Вытянувшись на спине лицом в потолок, скрестив ноги, словно ворота в крепость, безвольно раскинув руки, Перла сознавала, что если будет лежать неподвижно, то сможет их различить, однако ворочать языком она была не в состоянии, и то обстоятельство, что трое мужчин, едва заслышав ее вздохи, заговорили разом, перебивая друг друга, и нагородили уже столько всего, о чем-то ее спрашивая и что-то между собой обсуждая, перемололо ее в порошок и заставило возмечтать о том, чтобы рядом появилось огромное, синего цвета ведро, куда она смогла бы выблевать ту лавину слов, которые они извергали, а ей приходилось глотать.
Троица наконец сообразила, что женщина почти умирает, что ее зверски тошнит.
– Не шевелитесь, – посоветовал университетский преподаватель, – закройте глаза.
Велогонщик погладил ее по влажным волосам. Фокусник же, наоборот, вновь положил свою пятерню ей на грудь, и это не прошло незамеченным: другая рука немедленно сбросила с ее груди первую, и зазвучал властный голос профессора:
– Не лезьте на рожон, сеньор Дон Чародей, держите себя в руках; притормозите, милейший, потише, не выводите нас из себя. На случай столь жгучих страстей в распоряжении сеньоры имеются собственные чемпионы.
– Вот именно, – поддакнул велогонщик, подумавший отнюдь не о рыцарях Круглого стола, а о чемпионах Тура Колумбии, – в ее распоряжении имеются свои чемпионы.
Фокусник был несказанно изумлен тем, что его схватили сзади за руки и силком потащили к двери; «экие гусаки, – подумал он, – да они ни черта не понимают». Однако сопротивляться он не стал и вышел в сопровождении чемпионов из комнаты. Один из них, выходя, из предосторожности утопил кнопку в груше дверной ручки и захлопнул дверь.
Перла Тобон хотела закричать им вслед, попросить их вернуться, и она это и кричала, но про себя: «Не хочу быть одна!», она не хотела снова остаться наедине с собой, однако дара речи она лишилась и могла лишь смотреть и слушать, только дышать – или умереть.
5
Не задернутое шторами окно выходило на улицу, снаружи темнело, Перла Тобон свыкалась с местом, где находилась, и ей почудились звуки – совсем рядом, на полу, где-то с краю. Она совершила над собой усилие и посмотрела вниз: это были две кошки – правда, что ли? – это были две кошки и что-то вроде аквариума, в котором сидела черепаха и жевала капустный лист; а это и в самом деле черепаха? – спросила себя Перла, всматриваясь, силясь хоть что-то разглядеть в желтом полумраке, и, не полностью веря себе, признала, что это действительно черепаха; а эти кошки? что они здесь делают, отчего бродят вокруг? собираются слопать черепаху? вроде нет: похоже, они друзья.
Потом она отвела от них взгляд и уставилась в потолок.
Ей даже показалось, что тошнота отступает; по крайней мере, хотелось так думать. Теперь ее глаза сканировали потолок, изучали на нем тени, различили призрачный образ ведьмы Мелины верхом на метле, ее крючковатый нос, горящие дьявольским светом глаза; ведьма то ли неподвижно висела в воздухе, то ли летела где-то далеко, в желтом небе, пока что далеко, но она приближалась; а что, и вправду там ведьма летит? – в ужасе спрашивала себя Перла; к горлу вновь подступила тошнота, и она сочла за благо закрыть глаза. В этот момент послышался какой-то звук вроде скрежета ключа в замке, дверь открылась, и ее глаза в страхе распахнулись. С облегчением она поняла, что это всего лишь фокусник, окутанный облаком желтого света, и он идет к ней, и журчит его голос.








