Текст книги "Миланская роза"
Автор книги: Ева Модиньяни
сообщить о нарушении
Текущая страница: 10 (всего у книги 29 страниц)
Глава 4
Роза остановила Фьяметту совсем рядом с двуколкой Канци.
– Здравствуйте, синьорина Дуньяни! – поздоровался доктор, натягивая поводья. Он спрыгнул на землю и подошел к Розе. – А я как раз еду в «Фавориту». Хочу взглянуть на скот. И поблагодарить вас за ваше очаровательное гостеприимство. Обед был чудесный.
Девушка смотрела на него глазами, затуманенными страхом и любопытством. Она так разволновалась, что не могла произнести ни слова.
– Могу я быть вам чем-нибудь полезен? – с улыбкой осведомился Канци.
Роза спешилась и приблизилась к Стефано. Она втянула ноздрями аромат табака и лаванды. Как он замечательно разговаривает! Розе казалось, что Стефано Канци выражается как герой романа.
– Я хотела спросить, как дела с эпидемией ящура?
Эпидемия, конечно, была лишь предлогом. Не могла же Роза признаться, что очутилась на этой дороге в этот час только потому, что ей хотелось встретиться с ним, разговаривать, коснуться его рукой. Но глаза ее говорили лучше всяких слов. И мужчина, протянув руку, осторожно обвел указательным пальцем овал ее лица, не отрывая взгляда от девушки.
Роза широко раскрыла глаза.
– А вы можете еще раз так сделать? – спросила она с наивностью ребенка.
Его прикосновение привело девушку в восторг, и она вся затрепетала.
Наивность Розы поразила Стефано. Девушке ее возраста и ее положения никак не пристало говорить такое мужчине.
– Я вас правильно понял? – спросил доктор.
– Правильно, – сказала Роза, не опуская глаз.
Он снова обвел рукой ее личико.
– Вам действительно понравилось? – несколько растерявшись, произнес Канци.
– У меня закружилась голова, – призналась Роза.
Стефано Канци припомнился мрачный взгляд Анджело, его недружелюбные слова и повадки сторожевого пса.
– Вас, наверное, дома ждут, – сказал он, думая не столько о девушке, сколько о себе. – И простите мою дерзость, – добавил доктор, намекая на недозволенную фамильярность в обращении.
Поведение Розы не укладывалось в рамки обычных правил. Он рассчитывал получить пощечину или услышать надменный отказ. Но девушка, не скрывая, попросила его продолжить игру и, похоже, идти дальше, до конца. Не то чтобы доктору этого не хотелось, но он предпочитал подобные решения принимать сам. Такое неожиданное и полное согласие разрушило прелесть обольщения.
– Я что-то сделала не так? – спросила Роза.
– Нет, это я вел себя неподобающе легкомысленно, – извинился доктор.
– Что вы, доктор Канци! Мне следует быть осторожней. Я никогда не знаю, что следует говорить, а что надо скрывать. Никто меня не ищет, никто не ждет, если вас это волнует. Сегодня – базарный день. Мужчины уехали в Лоди и вернутся, только когда стемнеет.
Стефано несколько успокоился, вытащил из кармана светлого пальто золотой портсигар, вынул легкую сигарету, зажег ее и с наслаждением затянулся.
– Может, вас жених заждался, – выдыхая дым, произнес он.
Роза почувствовала себя как на допросе и занервничала. А потом, женихи были любимой темой покойной матери, темой, всегда приводившей дочь в замешательство. Канци неожиданно утратил в глазах Розы все очарование. Двое мужчин, которыми она восхищалась, Анджело и доктор Канци, вдруг разочаровали девушку. И она второй раз за эти дни ощутила горечь предательства.
– Так как насчет жениха? – улыбнулся доктор.
Он говорил уверенно, чувствуя, что владеет ситуацией.
Роза, не ответив, взлетела в седло и умчалась галопом, оставив Стефано в полной растерянности.
– Сумасшедшая девчонка! – пробормотал он. – И она сумасшедшая, и лошадь ее!
В мужчине заговорила оскорбленная гордость: никак не мог он предугадать слова и жесты этого непонятного создания.
Доктор сел в двуколку, схватил поводья и, нахлестывая лошадей, пустился догонять Розу. Девушка уже доскакала до моста через реку.
Роза остановилась у перелеска, недалеко от запруды. Фьяметта удовлетворенно пофыркивала. Роза подумала, что скачка понравилась и ей, и лошадке. Доктор-аристократ рванул за ней вслед с тем же пылом, что и деревенские юнцы, сыновья фермеров. Им стоит дать знак, и они бросятся перед ней на колени. Стефано издали следил за ней, потом без колебаний подъехал поближе. Он спрыгнул с двуколки и подошел к Розе. Она вызывающе смотрела на него сверху вниз, не покидая седла.
Мужчина заговорил, и в голосе его звучала торжествующая уверенность:
– Не знаю, чего ты от меня хочешь, но знаю, что я от тебя хочу.
Он обхватил девушку за талию и снял с коня.
Роза уже не чувствовала себя победительницей. Мужчина не смотрел на нее просяще и униженно, как остальные воздыхатели. Погоня обратила его в хищного, агрессивного самца. У Розы подгибались ноги. Их дыхание слилось в одно белое облачко. Она закрыла глаза и острей почувствовала запах мужчины. Он заключил девушку в объятия и прижался губами к ее губам. Она наслаждалась, чувствуя прильнувшее к ней мужское тело, ей нравились сильные руки, сжимавшие ее, губы, пахнувшие табаком и лавандой. Но, даже в плену этих ощущений, Роза оставалась недвижной, как статуя. Может, она боялась нарушить очарование момента. Стефано взял лицо девушки в ладони, заставил ее раскрыть губы, и Роза познала радость первого поцелуя. Будут и другие поцелуи, и другие восторги в ее жизни, но этот поцелуй красавца горожанина морозным декабрьским утром у запруды Роза не забудет никогда. Она поняла, что впереди ее ждут новые чудесные наслаждения. И сегодня она сделала первый шаг в этот волшебный мир…
Глава 5
Склонившись над кухонным столом, Пьер Луиджи чертил на листе бумаги какие-то таинственные знаки, в которых разбирался он один. Работа совершенно поглотила его. Он ловко и уверенно орудовал линейками, циркулями, остро заточенными карандашами, оставлявшими на бумаге едва заметный след. Время от времени Пьер Луиджи что-то подсчитывал в толстой тетради в черной обложке с красным обрезом. Подвешенная над столом керосиновая лампа заливала кухню желтоватым светом.
Иньяцио Дуньяни оторвал взгляд от счетов и сочувственно взглянул на сына.
– Устал ты, наверное, возиться с этими закорючками, – спросил отец, посматривая поверх очков на сына.
– С закорючками? – переспросил молодой человек, не прекращая работу.
– А как это еще назвать? – усмехнулся Иньяцио.
– Это чертежи, папа, – заметил Пьер Луиджи, аккуратно вычерчивая линию.
– Для той развалины, что стоит во дворе? – презрительно поморщился отец.
Иньяцио намекал на военный грузовик «БЛ-18», купленный несколько месяцев назад по цене металлолома.
– Из развалины выйдет трактор, – ответил сын.
– Вечно ваши новые штучки, – проворчал Иньяцио, погружаясь в счета.
Впрочем, уж лучше пустая возня с чертежами, чем пьянки в остерии, драки и подозрительные дружки.
Анджело с недавних пор забыл дорогу в остерию и стал почти трезвенником, проводя вечера дома за чтением газет.
Анджело выглянул в окно. В ясном вечернем небе вспыхнули первые звезды, и в чистом воздухе, наполненном привычными деревенскими звуками, засверкали светлячки.
Распахнулась дверь, и в комнату ворвался Ивецио.
– За тобой что, бандиты гонятся? – возмутился отец.
– Нет, – раздраженно ответил Ивецио. – А Роза вернулась?
Последнее время Ивецио был какой-то взвинченный, ел плохо, слушал вполуха, работал в поле кое-как и ночами не спал.
– Ваша сестрица пока не возвращалась, – ответил Иньяцио.
Он только заметил, что дочери нет дома. Анджело сложил газету, а бабушка, ворочавшая кочергой в очаге, подняла на сына и внуков усталые глаза.
– Не мешайте ей, пусть живет, – пробормотала старуха, откладывая кочергу и принимаясь за четки.
Но никто не прислушался к словам бабушки.
– Куда она ушла? – спросил Анджело.
– Тяжело-то как, тяжело… – жалобно вздохнула бабушка у очага.
– Что с вами, мама? – спросил Иньяцио.
– Прибрал бы меня Господь поскорей, – ответила старуха.
– Не надо, не говорите так, мама, – возразил сын.
– Куда она ушла? – повторил Анджело.
В глазах его сверкнуло бешенство.
– Роза ушла к Джанотти, – сказал отец.
Семья Джанотти, бедняки бедней некуда, проживала километрах в двух от «Фавориты». Роза ходила к ним ухаживать за больной малышкой. Сегодня она понесла ей мятный сироп и пакетик сахару.
– Может, стоит за ней съездить? – спросил встревоженный Анджело.
– Подождем минут пять, – предложил Ивецио. Он надеялся, что сестра с минуты на минуту появится.
Хотя во владениях Дуньяни было спокойно, мужчинам не нравилось, когда Роза одна возвращалась в сумерках. О разбойниках забыли уже лет пятьдесят назад, но попадались бродяги, грабившие прохожих и пристававшие к женщинам. О таких мерзавцах много рассказывали, но в окрестностях «Фавориты» много лет не случалось ничего подобного. А все-таки не пристало женщине одной возвращаться полями поздним вечером.
– Пять минут подождем, – согласился Анджело, но было ясно, что дольше он ждать не намерен.
Иньяцио Дуньяни закрыл гроссбух со счетами, убрал в картонный футляр круглые очки и сел рядом с матерью. Джина уже готовила ужин, и по кухне плыл аппетитный аромат овощного супа.
– В воскресенье приедут Ловати из Бреши, – громко, чтобы слышали все, объявил Иньяцио.
С семьей Ловати Иньяцио связывали старая дружба и прочные деловые отношения. Карло Ловати и Иньяцио Дуньяни заключали сделки на тысячи и тысячи лир, не подписывая ни одной бумажки и скрепляя договор лишь взглядом и рукопожатием.
– Вот как, – откликнулась бабушка, словно дело ее не касалось.
– Они приедут с сыном, – добавил Иньяцио, внимательно следя за реакцией сыновей.
– Так он же еще мальчик, – сказала старуха.
– Э нет, мама, годы идут. Доменико Ловати уже двадцать два. Хороший парень. Ему стоит познакомиться с Розой.
– Ты хочешь Розу замуж выдать? – побледнев, спросил Ивецио.
– Нечего болтать! – оборвал сына Иньяцио. – Вы слышали, что я сказал…
Пьер Луиджи оторвал наконец глаза от чертежей:
– Если Роза выйдет замуж, в доме не останется женщины.
– Правда, правда, – вздохнула бабушка. – Я-то никуда не гожусь, просто старуха…
– Не останется женщины, кроме вас, бабушка, – попытался исправить свою ошибку Пьер Луиджи.
– Ты правильно сказал, – продолжала бабушка, – женщина приносит тепло в дом, порядок, любовь. А от старухи – только тоска и мрак.
– Не говорите так, мама, – вмешался Иньяцио.
– У меня нет ни сил ни времени на ненужные слова, – произнесла бабка, – я говорю только то, что думаю.
– Хорошо, хорошо, мама, – согласился сын, не желая спорить.
– Но ты все верно делаешь, – улыбнулась старуха, положив сыну на колено костлявую руку. – Пора Розе оставить «Фавориту». Твои мальчики должны привести сюда молодых женщин.
Внезапно бабушка умолкла, словно ходики, у которых кончился завод, и погрузилась в молчание.
– Мы едем за Розой? – нетерпеливо заметил Анджело.
Ивецио с Пьером Луиджи в это время разглядывали чертеж. Ивецио только кивнул: он не вполне понимал, почему старший брат так разволновался. Ивецио привык испытывать те же чувства, что и его сестра-близнец. Сейчас он был необычайно спокоен, умиротворен и отчего-то счастлив. Обычно состояние души Розы отражалось на брате, теперь же его биологический барометр показывал «ясно, безоблачно».
– Сейчас я за ней поеду, – сказал Ивецио.
Джина как раз накрывала на стол.
– Мы вас подождем к ужину, – заметил Иньяцио, взглянув на часы.
– Я с тобой, – произнес Анджело, направляясь к дверям.
– Может, не стоит? – предложил Ивецио.
Ему так хотелось побеседовать с сестрой наедине во время долгого пути в вечерних сумерках.
– Мне хочется прогуляться, – возразил старший брат.
– Ну что же, пошли, – смирился Ивецио.
Он снял с крюка двустволку, перекинул ее через плечо, и оба брата вышли.
Глава 6
На пороге хижины появилась крестьянка с ребенком на руках. Направив свет фонаря на гостей, она с удовольствием сообщила:
– А синьорина Роза уже давно ушла.
Малыш таращился во все глаза на двух мужчин. Они, не попрощавшись, тут же двинулись обратно. Оба не на шутку встревожились.
– Да вознаградит Господь синьорину Розу за то добро, что она делает, – громко крикнула им вслед крестьянка.
Братья уверенно шагали по тропе. Ночь выдалась звездная, огоньками мерцали светлячки, воздух был напоен ароматами полей; далеко окрест разносился стрекот кузнечиков и лягушачье кваканье.
– Она, наверное, пошла прямиком через поля, – робко предположил Ивецио. – Потому мы ее и не встретили…
От сильного волнения он невольно сжимал приклад винтовки.
Анджело молчал. Он боялся раскрыть рот, не смел признаться, какие предчувствия одолевали его. Он не сомневался: с Розой что-то случилось. Анджело с разбегу перемахнул через ров и двинулся по дорожке, обсаженной тутовыми деревьями, к старому каменному сараю, куда ставили телеги.
Подойдя поближе, братья увидели, что сквозь прикрытую дверь просачивался свет. За сараем стояла двуколка.
– Смотри-ка, экипаж доктора Канци, – удивился Ивецио.
Анджело в бешенстве распахнул едва державшуюся дверь, ворвался внутрь и увидел то, что ни за что на свете не хотел бы увидеть: полураздетую Розу в объятиях мужчины.
Захваченные врасплох любовники опомнились. Стефано Канци вскочил, неуклюже пытаясь привести в порядок одежду. Роза прикрылась подолом широкой юбки.
– Я готов все объяснить, – пробормотал доктор.
Слова его прозвучали нелепо в такой постыдной ситуации.
Он нарушил неписаные законы, и теперь ни образованность, ни обаяние не могли помочь доктору Канци. Он стоял в углу, словно животное, загнанное в ловушку.
Роза, раздавленная позором, молчала, закрыв лицо руками. В ночной тишине слышалось только тяжелое дыхание троих мужчин. Стефано, поняв, что терять ему нечего, выхватил вилы и, похоже, решил не сдаваться. Страх за свою жизнь заглушил чувство вины.
– Уведи ее, – крикнул Анджело Ивецио, кивнув в сторону Розы. – А им я сам займусь.
Смирив бушевавшую ярость, он смотрел на Канци ледяным взглядом.
Ивецио послушался. Он не сомневался, что старший брат голыми руками без труда справится с соблазнителем, неловко вцепившимся в вилы.
Стефано попытался воззвать к разуму:
– Давайте поговорим, пока не поздно.
Под потолком горел фонарь, освещая желтоватым неверным светом телеги и повозки, ворох соломы, потемневшие от времени стены. В глазах Анджело читалась неумолимая ревность.
– Я убью тебя, – произнес он.
– Успокойтесь, синьор Дуньяни. Я могу все объяснить и готов искупить свою вину.
Вежливые интонации доктора бесили охваченного яростью Анджело.
– Я тебя уничтожу, – прошипел он.
Стефано попытался еще раз урезонить противника:
– Не надо, не заставляйте меня прибегать к насилию, защищаясь.
Выглядел доктор довольно нелепо: перепуганный, с вилами в руках, но, как всегда, отменно вежливый. Страсть толкнула его нарушить все приличия, а сейчас он цеплялся за них, чтобы спасти свою жизнь.
Анджело бросился на него как зверь, вывернув черенок вил, он легко вырвал их из рук доктора, словно игрушку у ребенка. Отшвырнув вилы, Анджело накинулся с кулаками на Стефано, который не успел сообразить, что же произошло. Он с холодной жестокостью топтал врага ногами – драться Анджело научился за годы своих странствий по свету. Он дал волю обуявшему его безумию. Тяжелый кулак обрушился на переносицу Стефано, потом Анджело с размаху ударил в челюсть, и Канци согнулся пополам от боли. Наконец Анджело приподнял противника, намереваясь покончить с ним. Он, конечно, убил бы доктора, но Роза, вырвавшись из рук Ивецио, заслонила его собой.
– Убийца! – крикнула она в лицо брату.
Ненависть сменила любовь, которую девушка всегда питала к Анджело.
– Шлюха! – взревел он, задыхаясь.
– Убирайся! – холодно произнесла Роза.
Анджело и не подозревал, что сестра обладает такой силой духа. Она осторожно пыталась помочь Стефано, бессильно уронившему голову на грудь, словно Христос на кресте. По какому праву вмешивался брат в ее жизнь, в ее чувства, в ее сладкие тайны? Поведение Анджело напомнило Розе мать, отравлявшую дочери лучшие моменты жизни. Любовь Стефано была для девушки счастливой, чудесной, нежной игрой, настоящим подарком жизни. И именно Анджело, любимый брат, разрушил этот сон.
– Ненавижу, ненавижу тебя! – спокойно произнесла девушка, касаясь изуродованного лица Стефано.
Хладнокровие и спокойствие Розы заставили Анджело прийти в себя. Пружина ярости ослабла, руки безвольно опустились, глаза затуманились.
– А чего ты от меня ожидала? – спросил он.
– Уважения, – твердо ответила Роза.
Тут вмешался Ивецио:
– Анджело больше его не тронет. Сейчас я помогу доктору сесть в двуколку и отвезу домой.
Ивецио помог Стефано встать.
– Не надо, – прохрипел доктор, – я обойдусь без посторонней помощи.
– Нет, лучше я помогу.
Поддерживая Канци, Ивецио осторожно повел его к дверям. Он помог доктору влезть в двуколку и проследил, чтобы он уехал.
Когда Ивецио вернулся в сарай, то увидел Анджело стоящим на коленях перед Розой. По лицу старшего брата катились слезы.
– Как ты могла, как ты могла такое сделать? – твердил он.
Роза никогда не видела плачущего мужчину. Даже когда умерла ее мать, отец не плакал, хотя страдал жестоко. А теперь сильный, много повидавший в жизни мужчина рыдал, как ребенок. Роза, потерявшая в один миг и возлюбленного, и любимого брата, опустилась на колени рядом с Анджело.
– Прости меня, – прошептала она, с материнской нежностью гладя его жесткие волосы.
– Он же женат, разве ты не знала?
– А какое это имеет значение?
Розе Стефано был нужен лишь для того, чтобы утолить жажду любви, усмирить тот огонь, что бушевал в ней.
– Почему ты бросилась к нему в объятия?
Они разговаривали, но не понимали друг друга.
– Я узнала любовь, – ответила Роза.
– Позор, позор, а не любовь. Ты, моя маленькая, и этот женатый мужчина… – потрясенно всхлипывая, простонал Анджело.
Разве могла Роза объяснить брату ту истину, что лишь недавно поняла сама: любовь всегда права, она всегда невинна и прекрасна. И чувственное наслаждение, что познала она этой благоуханной летней ночью, также было невинным и прекрасным, как дыхание природы, волновавшее листву деревьев. Поцелуи, словно роса, бальзамом покрыли ее тело. Она знала, что Стефано женат, но какое отношение имел брак к сладостным ласкам. Супружеская постель нужна для того, чтобы зачать детей, но в ней нет места желанию, нет места любовным утехам. Почему Анджело упрекал ее? Почему то, что касалось только Розы, заставляло страдать старшего брата? Она прижалась к Анджело, и слезы их смешались.
– Я тебя люблю и всегда любила. Я не думала, что сделаю тебе так больно…
Анджело всем существом прижался к сестре, и ему показалось, что его затягивает сладостная бездна. Как давно ему хотелось объяснить Розе, объяснить руками и губами, что он чувствует! А сейчас Роза обнимала его, обнимала нежно, как сестра, заботливо, как мать, страстно, как возлюбленная. Ее поцелуи осушили слезы Анджело. Он должен был сказать ей, что скоро она выйдет замуж и они расстанутся. Но вместо этого Анджело стал целовать и ласкать сестру; аромат женщины кружил ему голову, а благие намерения улетучивались, унесенные безумным половодьем ощущений, запахов, звуков. Слезы мешались с бессвязными словами, а тепло ее тела растопило лед его души.
– Роза, – шептал он, – маленькая моя…
– Анджело… – пролепетала девушка.
Желание объяло Розу. Она забыла Стефано, забыла их любовные игры. Все казалось тусклым по сравнению с тем огнем, что полыхал сейчас в ее теле.
– Мы никогда не расстанемся! – торжественно пообещал Анджело.
Он отогнал от себя мысль о кровосмесительном грехе, уверовав в невозможное.
Он обнимал ее все уверенней и крепче. Губы Анджело прижались к губам Розы, раскрыв их. И Роза почувствовала, как рушится ее вера в невинность и красоту любви. Анджело дрожащими руками расстегнул ей блузку и принялся ласкать упругие теплые груди. Розу охватил страх – страх за себя и за него.
– Нет, не надо так… – тщетно взмолилась она, пытаясь высвободиться из его сильных объятий.
Она уже не плакала, а билась в его руках, охваченная паникой.
– Анджело, ради Бога, прекрати!
Нет, не так должен брат любить сестру! Но Анджело не слышал ее мольбу. Любящий брат превратился в агрессивного, хищного самца, желавшего во что бы то ни стало утолить сжигавшую его страсть.
Он не чувствовал рук Розы, что бессильно отталкивали его, не слышал ее жалобных криков.
Не почувствовал он и выстрела в упор, что поразил его в затылок. В этот миг Анджело ощущал себя у врат рая, куда стремился всей душой. Потом объятия его разжались, и он, с улыбкой на устах, соскользнул на солому и неподвижно застыл.
Роза подняла глаза и в мерцающем свете лампы увидела искаженное лицо Ивецио. Он стоял над ней, сжимая в руках двустволку. Девушка посмотрела на свои руки: на них запеклась кровь брата, убитого братом. А на лице Ивецио, свершившего правосудие, застыл ужас. Роза хотела заплакать, но у нее не было слез. Она осторожно положила себе на колени голову Анджело и закрыла ему глаза. В эту минуту падающая звезда прочертила небосвод и исчезла в бесконечности.