355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Эрл Стенли Гарднер » Худой мужчина. Окружной прокурор действует » Текст книги (страница 15)
Худой мужчина. Окружной прокурор действует
  • Текст добавлен: 17 апреля 2021, 12:33

Текст книги "Худой мужчина. Окружной прокурор действует"


Автор книги: Эрл Стенли Гарднер


Соавторы: Дэшилл Хэммет
сообщить о нарушении

Текущая страница: 15 (всего у книги 25 страниц)

IV

Жилище Джона Берка представляло собой небольшой домик под номером 209 на Центральной восточной улице. Было без нескольких минут двенадцать, когда Рекс Брендон остановил служебную машину у тротуара.

– Ну вот, – сказал он, – дом на углу. А этот, рядом с ним, должно быть, дом Уайта. Какой там номер?… Двести тринадцать… О'кей, Дуг, как предлагаешь действовать?

Селби сказал:

– Я не хочу ходить вокруг да около. Сообщу, что мы проводим расследование, касающееся бродяги, что позавчера ночью поблизости, на дорожке, видели какого-то бродягу. Спрошу миссис Берк, не может ли она что-нибудь сообщить о нем. Ей сразу все станет ясно и понятно.

– Неплохая мысль, – согласился Брендон, – только не забудь главного, Дуг: мы хотим выяснить, какие дела у Берка в Деревообрабатывающей компании.

– Я хочу узнать насчет этого бродяги, – сказал Селби, – полагаю, что это важнее, чем мы думаем.

Они вышли из машины, прошли по дорожке, бегущей через лужайку, и подошли к дому, окруженному апельсиновыми деревьями. Поднялись по ступенькам к входной двери, нажали на кнопку звонка – никакого ответа. Селби позвонил второй и третий раз, затем сказал шерифу:

– Похоже, нам не откроют.

– Из окна соседнего дома смотрит женщина. Пойдем поговорим с ней.

– О'кей.

Дома разделяла невысокая живая изгородь. Они решили не обходить ее. Селби легко перескочил через изгородь. Брендон последовал за ним, однако его прыжок был потяжелее. Не успели они дойти до крыльца, как дверь отворилась и показалась худощавая взволнованная женщина. На вид ей было тридцать с небольшим, у нее были высокие скулы и горящие черные глаза. Она осведомилась:

– Ищете Джона Берка? Вы из полиции?

– Мы хотели поговорить с миссис Берк, – сказал Селби.

– Ну так ее нет. Уехала вчера вечером. Не думаю, что скоро вернется.

– Почему? – спросил Селби.

– Она взяла младенца и чемодан и уехала. Здесь творятся странные вещи. Что-то тут не так – если хотите знать мое мнение.

– Может, она поехала в город и вернется сегодня, – предположил Брендон, исподтишка толкнув окружного прокурора локтем в бок.

– Ничего похожего, – убежденно сказала женщина. – Он сидела вчера вечером у окна и читала «Блейд», потом вдруг выронила газету и приложила руку ко рту, как будто пытаясь не закричать. Через десять минут она уехала.

Шериф Брендон нахмурился:

– Вы миссис Уайт?

– Да, миссис Артур Уайт.

– А откуда вы знаете, миссис Уайт, что она читала «Блейд»?

– Я видела. Подойдите сюда, сами увидите. Ее дом немного дальше моего от улицы. Окно моей кухни прямо напротив окна ее гостиной. Свет горел, и штора была поднята. Я видела ее ясно, как днем.

Миссис Уайт провела мужчин в кухню и показала окно дома напротив:

– Вон там она сидела и читала газету. Не думайте, что я подсматривала, вовсе нет. Я никогда не сплетничаю. Но когда странные вещи начинают происходить прямо перед носом, просто нельзя не обратить внимания. Во вторник вечером к ней кто-то приходил. Мой муж видел…

Селби перебил:

– Миссис Уайт, вы можете показать, в какой позе она сидела, когда вдруг так разволновалась.

– Она сидела в кресле у окна и держала газету перед собой.

– Газета была сложена или развернута?

– Развернута. Она держала ее, широко расставив руки – примерно на уровне глаз. Газета свисала вниз.

– Значит, она читала не первую страницу?

– Нет, не первую, – задумчиво произнесла миссис Уайт.

– Не могли бы вы уточнить, какую именно страницу она читала?

– По-моему, это был оборот первой страницы. И я думаю… я думаю, где-то слева внизу…

– Как вам показалось, ее взволновало что-то, что она прочитала?

– Да не знаю… Может, она вдруг что-то вспомнила, а может, прочитала что-нибудь. Вообще-то, едва ли на обороте первой страницы могло быть что-нибудь такое, правда?

– Вы не выписываете «Блейд»?

– Нет. Это столичная газета. Мы выписываем «Лас-Алидас кроникл».

Селби кивком указал на дом за живой изгородью и спросил:

– Как они живут?

– Вы имеете в виду, счастливы ли они?

– Да. Скандалят?

– Нет. Иногда у него бывают вспышки, но она с ним обычно не спорит. Бывают и ссоры, но редко.

– Ну хорошо, – сказал Селби. – Мы ведем расследование по делу одного бродяги. Нам стало известно, что мистер Уайт видел какого-то бродягу, и мы решили навести справки.

– Я очень рада этому… Я очень волновалась. Он что, убил кого-нибудь или напал на кого-нибудь?

– Нет, – ответил Рекс Брендон, – насколько мы знаем, нет.

– Ну, – сказала она, – я не сплетница, и Богу известно, что мы не подслушиваем, но во вторник вечером мой муж видел на дорожке бродягу. Естественно, он стал наблюдать за ним, потому что мы не можем позволить себе кормить бродяг, хотя, конечно, нам не чуждо сострадание. Так вот, этот бродяга пошел к дому миссис Берк, и как она его приняла – ну просто стыдно. А потом миссис Берк и какой-то мужчина, думаю, тот самый бродяга, уехали на машине, и, пока их не было, вернулся ее муж.

Артур слышал, как Берк уходил, а миссис Берк вернулась с каким-то мужчиной, причем не с бродягой. Мы не слышали, чтобы он ушел, понимаете, не то чтобы мы подслушивали, в конце концов, это нас не касается, но хорошенькое дельце для замужней женщины, имеющей такого милого младенца…

Селби взглянул на Брендона.

– Давайте съездим в Деревообрабатывающую компанию и поговорим с Лолером, – предложил он.

По дороге Селби сказал:

– Репортаж – всего несколько строчек – о бродяге, которого нашли убитым, был напечатан вчера вечером в «Блейде» в нижнем левом углу на обороте первой страницы.

– Похоже, мы напали на след, только пока не знаю какой, – рассудил Брендон.

Джордж Лолер стоял у длинного стола, заваленного книгами. Рядом работали при свете ламп под зелеными абажурами два человека.

– Привет, шериф, – сказал Лолер, подходя с улыбкой, которая казалась несколько сконфуженной. – Рад, что заглянули. Я хотел поговорить с вами. Здравствуйте, Селби. Входите, садитесь. Чем могу быть полезен?

– Проводите инвентаризацию? – спросил Селби, кивая в сторону стола, за которым трудились два бухгалтера.

– Да, – сказал Лолер, поглаживая рукой свою совершенно лысую голову, – проверяю кое-что.

– Эти двое – они у вас постоянно работают? – спросил Брендон.

– Нет, они из банка. Банк согласился уступить их на время. Я проверяю свои книги.

Брендон взглянул на Селби. Селби, в свою очередь, пристально посмотрел на Лолера:

– Почему?

Лолер перевел взгляд с одного на другого, затем опустил глаза.

– Я не знаю, как именно обстоят дела, – сказал он, – но позавчера мой бухгалтер не явился на работу. Я позвонил ему, и его жена сказала, что у него тяжелый грипп и он, видимо, должен будет провести день-два в постели. Она спросила, смогу ли я временно обойтись без него. Я заверил ее, что смогу. Позже я позвонил снова, никто не ответил. Вчера вечером я пошел туда. Но, как видно, никого не было дома. Вчера я получил от моего бухгалтера телеграмму: «Вызвали по важному делу – вопрос жизни и смерти. Объясню позже».

– Откуда была послана телеграмма? – спросил Селби.

– Из Финикса, штат Аризона.

– Вы можете ее показать?

Лолер подал телеграмму. Она была подписана: «Джон Берк».

– Сегодня я забеспокоился, просмотрел книги, и кое-что мне не понравилось, поэтому я пошел в банк и объяснил ситуацию. Банк предоставил мне на время двух своих лучших специалистов. Первым делом они проверили наличность. По книгам выходит, что в сейфе должно быть около ста тридцати долларов. Мы открыли сейф – там не было ни цента. Ни цента, но мы нашли пакет, завернутый в газету и запечатанный клейкой лентой. В пакете было десять тысяч, все долларовыми купюрами. Предварительная ревизия моих книг показывает целую серию недостач, которые покрыты фальшивыми отчетами. Выяснилось, что у меня постоянно крали. Эти ребята прикинули, что недостача составит примерно восемь тысяч долларов. Я собирался связаться с вами сегодня и обрадовался, когда увидел вас.

– Эти десять тысяч были завернуты в газету? – спросил Брендон.

– Да.

– В какую именно? – спросил Селби.

– Газета за прошлую неделю из Финикса, штат Аризона.

– Она у вас здесь?

– Да.

Селби предложил шерифу:

– Рекс, если еще не поздно, я думаю, вашему специалисту по отпечаткам пальцев нужно проверить эту газету.

– Хорошая мысль, – согласился Брендон. – Боб Терри должен был вернуться сегодня утром. Он, наверное, уже в офисе.

Он позвонил по телефону Лолера, позвал Боба Терри к телефону и велел ему приехать в Деревообрабатывающую компанию и привезти оборудование.

Рекс Брендон повесил трубку и попросил Лолера:

– Дайте, пожалуйста, несколько булавок, чтобы приколоть эту газету к стене. Понимаете, я не хочу, чтобы кто-нибудь прикасался к ней.

Лолер кивнул.

– У вас есть какая-нибудь версия? – спросил Брендон.

– Нет, – кратко ответил Лолер.

Селби взглянул на Брендона.

– Боюсь показаться чересчур любопытным, – сказал Лолер, – но как вы узнали?

– Мы просто проверяли, – объяснил Селби.

Глаза Лолера утратили приветливое выражение.

– Ну вот что, ребята, – сказал он спокойно, – это мои десять тысяч. Понимаете?

Селби сказал:

– Мы с вами не спорим, по крайней мере сейчас. Лолер упрямо повторил:

– Это мои десять тысяч долларов, я сказал вам об этом конфиденциально. Это не должно пойти дальше.

Селби обратился к Лолеру:

– Когда придет Боб Терри, скажите, чтобы снял отпечатки пальцев на газете и на сейфе.

– А вас здесь уже не будет? – спросил Лолер.

– Нет, нам надо спросить еще одного свидетеля.

– О'кей, – сказал Лолер и отвел глаза.

V

Когда около двух часов дня Дуг Селби вернулся в свой кабинет, его ждала Сильвия Мартин.

– Все новости, – сказала она, – сейчас принадлежат мне. «Блейд» подписан в печать и отправлен в типографию. С этого момента и до полуночи все новости мои. Так что, пожалуйста, сэр, откопайте мне симпатичную таинственную историю об этом бродяге.

Селби нахмурился:

– Боюсь, здесь столько тайн, что не знаю, как подступиться.

– Почему, Дуг?

– Похоже, в Лас-Алидасе присвоена крупная сумма денег. Я не уверен, но кажется, наш бродяга причастен к этому.

– Как? – спросила она.

– Не знаю, это-то меня и беспокоит. Я даже не знаю, были ли присвоены деньги. Это целая серия подозрительных обстоятельств, указывающих йа какое-то преступление, которое, кажется, так хорошо замаскировано, что мы почти ничего не можем выяснить. В центре всего этого, видимо, находится парень по имени Джон Берк, и он, похоже, основательно запутал дело!

– Ты можешь сообщить какие-нибудь факты, Дуг? – спросила она.

Селби вытащил трубку, набил ее табаком, развернулся в своем крутящемся кресле и рассказал всю историю, не забыв упомянуть, что внезапный отъезд миссис Берк был, по всей вероятности, вызван тем, что она прочитала в «Блейде» репортаж о смерти бродяги.

Когда он закончил, Сильвия Мартин сказала:

– Думаю, я могу поставить довольно жирную точку над «i», Дуг. Я случайно обнаружила это, когда просматривала полицейские отчеты и информацию об угнанных машинах. Билл Рэнсом, шеф полиции Лас-Алидаса, вчера нашел украденный автомобиль. В автомобиле были права, выданные в штате Аризона, и похоже, водителем был некий бродяга, у которого имелось свернутое одеяло. Автомобиль – большой «кадиллак», принадлежащий Джеймсу С. Лейси из Тусона. Одна женщина заметила, как эта машина подъехала к тротуару и остановилась. Это было около семи вечера во вторник. Она удивилась, увидев, что такую хорошую машину вел бродяга. Он остановил машину, открыл заднюю дверцу, вытащил свернутое одеяло и ушел.

Селби прищурился:

– Она сообщила в полицию?

– Нет, тогда она этого не сделала. Она рассказала об этом мужу. Тот уговорил ее не волноваться, мол, это не их дело, и нечего вмешиваться. Но на следующее утро, когда он пошел на работу, машина все еще стояла на том же месте, и он решил осмотреть ее. Это был большой «кадиллак», сверкающий и роскошный, решетка на радиаторе была погнута, а замок багажника взломан, но запасное колесо не взято. В полдень машина все еще стояла там. Тогда мужчина сообщил в полицию. Рэнсом отправился взглянуть на нее. Бак был наполовину пуст. Дверца не была заперта, и ключ зажигания был на месте. Рэнсом включил зажигание, и машина завелась. Он выяснил, что машина зарегистрирована на имя Джеймса С. Лейси в Тусоне. В последнем бюллетене о пропавших машинах она была указана как украденная. Рэнсом не сообщил о находке, потому что предположил, что за нее будет объявлено вознаграждение, и хотел его получить. Вот почему он взялся за это дело сам.

Селби задумчиво пыхтел трубкой. Наконец он спросил:

– А где именно, в каком месте нашли машину в Лас-Алидасе?

– Не знаю, – ответила Сильвия, – но могу выяснить, Дай-ка я позвоню в газету.

Она позвонила в редакцию «Клариона» и через минуту, повесив трубку, сообщила:

– Очевидно, где-то на Центральной восточной улице, Ее нашли мистер и миссис Леонард Белл, которые живут в доме четыреста десять по Центральной восточной.

– А Джон Берк живет в доме двести девять по Центральной восточной улице, – сказал Селби. – Ей-Богу, Сильвия, я никогда не встречал такого активного бродягу, Он крадет машину, едет из Аризоны в Лас-Алидас, оставляет машину, проходит два квартала, входит в дом Джона Берка, развлекается с его женой, а затем ухитряется уйти довольно далеко вдоль железной дороги, чтобы успеть под поезд, проходящий в одиннадцать десять.

– А почему ты думаешь, что это был поезд одиннадцать десять, Дуг?

– Все указывает на это. Смерть наступила за десять – пятнадцать часов до вскрытия, а оно было произведено около полудня. То есть смерть могла наступить в любое время начиная от девяти вечера, но девятичасового поезда нет. Есть семичасовой, но это, вероятно, слишком рано. А затем идет поезд одиннадцать десять – мы принимаем во внимание только поезда, идущие на запад. Он был сбит поездом, идущим на запад. На это указывает положение тела. Есть еще товарный состав в три сорок утра. А следующий поезд, идущий на запад, в семь тридцать восемь. Машинист этого поезда и обнаружил тело.

– Дуг, и ты думаешь, это тот самый бродяга?

– Если спокойно разобраться, это кажется почти невероятным, – сказал Селби, – и все-таки у меня такое чувство, что это все взаимосвязано.

Сильвия поудобнее устроилась в кресле, подвернув под себя левую ногу. Она легонько постукивала кончиком карандаша по подлокотнику кресла.

– Дуг, – сказала она, – мне все это не нравится.

– Мне тоже, – признал Селби. – Я хочу узнать, что выяснил Брендон о брате из Финикса и почему тот не получил прах.

Сильвия Мартин улыбнулась:

– Подожди до завтра и прочитай газету, Дуг. Видишь ли, это правило брать отпечатки пальцев… Оно дает единственную возможность опознать этот труп?

Селби наморщил лоб:

– Мне хотелось бы узнать, где находится миссис Берк. Она может рассказать об этом бродяге; конечно, здесь не обязательно есть связь, но там, где имеются двое таинственных бродяг…

Минутку. Кажется, я слышу шаги Брендона в коридоре.

Секундой позже дверь открылась, и вошел Брендон.

– Привет, Сильвия, – сказал он. – Я не помешал, Дуг?

– Нет, – сказал Селби. – У нас с Сильвией нет секретов от шерифа, а у шерифа нет секретов от «Клариона».

– Вернее, не должно быть, – поправила Сильвия.

– Несколько минут назад мне звонили из полиции Финикса, – сообщил Брендон. – Они там переполошились.

– Что вы выяснили? – спросил Селби.

– В «Вестерн юнион» позвонил какой-то человек и сказал, что ждет важную телеграмму на имя Горацио Перна из Межгорной брокерской компании, проживающего в доме шестьсот девяносто по Первой восточной. Он сказал также, что у него была договоренность, что он откроет свою контору по этому адресу, но эта договоренность сорвалась; он просил доставлять ему все телеграммы в «Пионерские комнаты». Человек по имени Горацио Перн действительно зарегистрирован там. Это мужчина среднего роста с запоминающимися глазами и седыми усами. Он носит большую широкополую шляпу, кожаный жилет и ковбойские сапоги. Это не тот человек, который мог бы быть Горацио Перном из Межгорной брокерской компании, по крайней мере, так думает полиция Финикса. И они никогда не слышали о Межгорной брокерской компании. И что же из этого следует, Дуг?

Селби долго смотрел на шерифа, затем сказал одно слово:

– Убийство.

Шериф Брендон кивнул.

У Сильвии перехватило дыхание. Она начала быстро писать на листочках бумаги, лежавших у нее на коленях.

– Интересно, – сказал шериф Брендон, – совпадает ли твоя версия с моей.

– Думаю, что да. Человек этот знал, что телеграмма, адресованная Горацио Перну из Межгорной брокерской компании, будет получена. Поэтому он должен был знать о той опознавательной карточке, которую нашли в кармане у мертвого бродяги. Он также должен был знать, что бродяга мертв. Как насчет фактора времени, шериф?

– Все сходится, – сказал Брендон. – Он позвонил в «Вестерн юнион» в семь часов утра в среду.

– Но зачем была нужна эта тщательная подготовка? – размышлял Селби, – Лишь для того, чтобы кремировать тело?

– Думаешь, только для этого? – спросил Брендон. Селби кивнул:

– Человек регистрирует свой адрес на телеграфе как раз перед тем, как находят тело. Он звонит следователю и настаивает, чтобы тот поторопился. Перкинс сразу увидел возможность получить крупную сумму за похороны, которые в противном случае пришлось бы оплачивать округу. Естественно, он попался на удочку.

– Но с какой стати простой бродяга вдруг становится важным лицом? – сказал шериф Брендон. – Он…

– Не думаю, что это был бродяга, – перебил его Селби. – Неужели вы не видите, Рекс, ведь совершенно ясно, что кто-то маскировался под бродягу – кто-то довольно важный.

– И ты не веришь, что его сбил поезд? – спросил Брендон.

– Нет, – сказал Селби. – Тогда смерть была бы случайной. Человек, который занялся такой основательной подготовкой, чтобы добиться кремации, должен был знать о смерти до того, как нашли тело. Я хотел бы проверить поврежденный радиатор этого аризонского автомобиля.

– О чем ты говоришь? – спросил Брендон. Селби рассказал ему все, что узнал от Сильвии. Брендон широко улыбнулся ей и сказал:

– Полагаю, мы выберем тебя депутатом, Сильвия.

Она не ответила. С трудом переводя дыхание, она сказала Дугу Селби:

– Дуг, какая потрясающая история!

Селби сидел не двигаясь, устремив взгляд куда-то вдаль.

– Рекс, – спросил он, – а вы видели тело этого бродяги?

– Нет.

– Вы говорили, что его сфотографировали?

– Да.

Селби вытряхнул пепел из своей трубки.

– Я думаю, Рекс, надо связаться со следователями из «Саут Пасифик» и посмотреть эти фотографии. Надеюсь, мы обнаружим связь между Джеймсом С. Лейси из Тусона и миссис Джон Берк. Мне кажется вполне вероятным, что Лейси приехал на своей машине из Тусона переодетый бродягой. Он зашел к миссис Берк и… Нет, не пойдет.

Лейси должен быть жив. Он сообщил, что машина украдена. Рекс, свяжитесь с Биллом Рэнсомом в Лас-Алидасе. Пусть выяснит всё что может о миссис Берк. Крендол, наверное, сможет дать ему кое-какую информацию. Между тем давайте подумаем, нельзя ли получить фотографии бродяги, сделанные следователями железнодорожной компании. Я свяжусь с их офисом в Лос-Анджелесе. Надо попросить полицию в Тусоне сообщить все, что они могут, о Джеймсе С. Лейси и выяснить, откуда и когда его машина была угнана. И если возможно, давайте разберемся, почему она была угнана. Мы… – Он замолчал.

В кабинет неслышными шагами вошла Аморетта Стэндиш и закрыла за собой дверь.

– Вас ждет Оливер Бенелл, – сказала она. – Он очень нервничает и говорит, что пришел по важному делу.

– Вы имеете в виду президента Первого национального банка в Лас-Алидасе?

Она кивнула:

– Он говорит, что это касается какого-то мистера Берка.

Брендон сказал:

– Пойдем, Сильвия, займемся какой-нибудь сыскной работой. Пусть Селби поговорит с банкиром.

Она кивнула и положила свои записки в сумочку.

– Послушай, Дуг, – сказала она, – нет ли тут какой-нибудь связи?

– Не думаю. Рекс, пусть Боб Терри сделает анализ отпечатков пальцев и телеграфирует в Центральное бюро расследования. Надо выяснить, может, эти отпечатки есть в их картотеке.

Брендон сказал:

– Я посажу Терри за эту работу сразу же, как только он вернется из Лас-Алидаса.

Селби проводил Сильвию и шерифа до двери, ведущей в коридор, и кивнул Аморетте:

– Попросите Бенелла войти.

Оливер Бенелл был окутан синтетическим блеском – так горькая пилюля заключена в сладкую оболочку. Ему было слегка за пятьдесят, его внешность свидетельствовала, что он живет в достатке.

– Как поживаете, Селби? – осведомился он, степенно входя в кабинет и широко улыбаясь, отчего по всему его лицу пошли морщинки. – Я давно вас не видел. Полагаю, не лишним будет вас поздравить, – судя по тому, как ведутся дела, вы приобретаете известность, Селби, мой мальчик.

– Спасибо, – сказал Селби, пожимая ему руку. – Присаживайтесь, мистер Бенелл. Моя секретарша сказала, что вы хотели меня видеть по важному делу.

Бенелл кивнул:

– Относительно Джона Берка.

– И что же относительно его? – спросил Селби настораживаясь.

Некоторое время Бенелл молчал, располагая свое тучное тело на стуле по другую сторону стола Селби и устраиваясь поудобнее. Он прочистил горло, переложил недокуренную сигару из левой руки в рот и сказал:

– Я ваш горячий сторонник, Селби. Я очень хочу, чтобы вы добились успеха.

– Спасибо.

– У окружного прокурора множество ответственных дел. В его руках сосредоточено достаточно власти. Он может сделать очень много добра, используя эту власть. И много зла.

– Продолжайте, – сказал Селби, когда Бенелл умолк, чтобы затянуться сигарой.

– Вы понимаете, что, будучи банкиром, я интересуюсь финансовым положением многих компаний в Лас-Алидасе?

Селби кивнул.

– Возьмем, к примеру, Деревообрабатывающую компанию, – продолжал Бенелл. – Мы время от времени давали им деньги. Когда Лолер заподозрил, что у Джона Берка возможна недостача, он сразу пришел ко мне. Я направил двух своих лучших специалистов проверить его книги.

Селби снова кивнул.

– Если бы там действительно была недостача, – сказал Бенелл, – я первый пришел бы к вам и попросил ордер на арест. Недостачи нет. А так как мне разными путями стало известно, что вы выясняете обстоятельства исчезновения Берка, я почувствовал, что должен вам сообщить, что, хотя в отчетности Берка и есть определенные незначительные погрешности, недостачи нет. Наличности у них вполне достаточно, чтобы покрыть любую небрежность в бухгалтерской отчетности.

– Вы имеете в виду десять тысяч долларов в сейфе? – спросил Селби.

Бенелл поднял брови, как бы удивляясь, что ему задают такой вопрос.

– Ну конечно! Естественно, наличные, имеющиеся на руках, включают в отчет. Наличность в сейфе – это часть наличности, имеющейся в руках.

– А в книгах указано, что в сейфе было десять тысяч долларов? – спросил Селби.

Бенелл примирительно махнул своей пухлой рукой;

– Я не вдавался в подробности. Моей главной заботой было установить, была ли недостача в текущей отчетности.

– И ее не было?

Разговор перешел в профессиональное русло, и банкир стал напористее.

– Абсолютно никакой, – сказал он.

– В отчетах полный баланс?

Бенелл подумал минуту и ответил:

– В ведении бухгалтерского учета есть целый ряд погрешностей. Боюсь, что квалификация Берка сомнительна. Однако его честность совершенно бесспорна.

Селби сухо заметил:

– Если нет недостачи, а баланс не сходится, тогда должны быть излишки.

– О, право же, не знаю. Я затрудняюсь назвать точные цифры.

– Тысяча долларов? – спросил Селби.

– Примерно.

– Чего именно вы хотите? – осведомился Селби.

Бенелл объяснил:

– Вы начали расследование в связи с исчезновением Берка. Так как у вас было подозрение, что он присвоил деньги Деревообрабатывающей компании, это вполне естественный шаг. Больше того, шаг, заслуживающий одобрения. Но теперь, когда вы поняли, что в его действиях нет ничего преступного, нет причин продолжать расследование. Естественно, оно стоит денег, а это деньги налогоплательщиков. И как налогоплательщик, а также как доброжелатель я заинтересован в том, чтобы ваши действия были выше всякой критики. Это же естественно, что мы оба хотим сберечь деньги налогоплательщиков.

– То есть вы хотите, чтобы я прекратил расследование, касающееся Джона Берка?

У Бенелла был вкрадчивый тон.

– А что же тут расследовать?

– Берк покинул Лас-Алидас весьма внезапно и при странных обстоятельствах, – сказал Селби, – также и его жена, Я…

– Очень симпатичная женщина, его жена, – прервал его Бенелл. – Право же, очень симпатичная женщина.

– Вы знаете ее? – спросил Селби.

– Я встречался с ней несколько раз. Видите ли, она является вкладчиком нашего банка.

– Большой счет? – осведомился Селби.

– Нет, нет. Конечно, нет. Не больше, чем может быть у жены бухгалтера. Но, вы знаете, мы проявляем личный интерес к нашим вкладчикам. У меня были случаи обратить внимание на ее финансовую компетентность.

Селби молчал, пока Бенелл не поднял глаза и не встретился с ним взглядом. Тогда он спросил:

– Как насчет снятия денег, мистер Бенелл? У вас в банке снимали со счета крупные суммы; которые могли бы навести вас на мысль, откуда взялись эти десять тысяч долларов?

– Не могу сказать, – поспешно ответил Бенелл. – Вполне возможно, что их получили в ходе деловых операций, обычным путем, а Берк глупо и непредусмотрительно оставил их в сейфе. Деньги сейчас поступили на счет Деревообрабатывающей компании Лас-Алидаса, а поскольку благодаря этому баланс оказался большим, чем требовалось компании, восемь тысяч из этих денег были использованы на погашение задолженности компании банку. – Бенелл резко отодвинул стул, встал и с сердечной улыбкой сказал: – Ну, я должен идти, Селби, мой мальчик. Я просто хотел, чтобы вы знали, что все в порядке. Что же касается Берка, думаю, это дело надо прекратить. Телеграмма, полученная Деревообрабатывающей компанией, показывает, что его отсутствие объяснимо. Его жена очень достойная женщина. Кстати, Селби, я знаю, что вы задавали вопросы соседям относительно бродяги, которому, как я понимаю, она дала поесть. Это пример ее великодушия. Вы ведь знаете, что такое соседи и как легко какому-нибудь обычному событию придать особое значение, привлекая к нему ненужное внимание… Ну так теперь, когда вы понимаете ситуацию, мы можем предоставить этому… м-м… бродяге… идти своим путем, хорошо накормленному и счастливому, а, Селби? – Бенелл протянул руку для рукопожатия и продолжил: – Большое спасибо, мистер Селби, за то, что сразу приняли меня. Вы создаете себе прекрасную репутацию. Я уже имел случай говорить своим друзьям, что считаю вас очень хорошим окружным прокурором – и экономным. Вы не транжирите деньги налогоплательщиков на глупые и бесполезные расследования. Ну, всего хорошего, мистер Селби.

Он уже открывал дверь, когда Селби спросил:

– Вы ведь не были откровенны со мной, мистер Бенелл, да?

Банкир застыл в неподвижности, и на лице его отразилось удивление.

– Что вы хотите этим сказать, Селби?

– Только то, что я любопытен. Когда важное лицо пускается во все тяжкие, чтобы показать мне, каким образом я могу сэкономить деньги налогоплательщиков, я всегда начинаю думать: какой камень он держит за пазухой?

Лицо Бенелла потемнело. Он сдержался с заметным усилием.

– Селби, – сказал он, – я не раскрою секрета, сказав, что многие в округе вас резко критикуют. Вы нуждаетесь в поддержке каждого влиятельного друга, который у вас есть. Или которого вы приобретете.

– Спасибо, – сказал Селби. – По моему мнению, округ нуждается в возможно большем числе официальных лиц, больше заботящихся о том, как лучше делать дело, которое они поклялись исполнять, чем о том, как быть избранными на новый срок.

– Селби, вы хотите сказать, что игнорируете мое предложение, пренебрегаете моей дружбой?

– Я ничего не игнорирую. Я хочу одного: чтобы люди, живущие в Лас-Алидасе, чувствовали, что прокуратура настроена к ним дружественно. Но мне не нужна дружба человека, который пытается удержать меня от исполнения долга. Если вы захотите быть со мной откровенны, я буду рад выслушать вас и пойти навстречу. Мне не нравится, что вы занимаете такую позицию, именно вы – фигура, политически достаточно мощная, чтобы заставить меня прекратить расследование того, что должно быть расследовано.

– Вы хотите сказать, что продолжите расследование? – спросил Бенелл зловещим тоном.

Селби не отвел взгляда:

– Да.

Бенелл колебался секунду, как бы раздумывая, не сказать ли что-нибудь еще, затем резко повернулся, открыл дверь, вышел и захлопнул ее за собой.


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю