412 000 произведений, 108 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Энди Макнаб » Тёмная зима (ЛП) » Текст книги (страница 2)
Тёмная зима (ЛП)
  • Текст добавлен: 3 августа 2025, 11:30

Текст книги "Тёмная зима (ЛП)"


Автор книги: Энди Макнаб


Жанр:

   

Боевики


сообщить о нарушении

Текущая страница: 2 (всего у книги 21 страниц)

Красные огни вспыхнули и замигали, когда машина затормозила перед перекрёстком. Ему нужно было повернуть направо, пересечь ручей, а затем сразу же повернуть налево.

Я подошёл к Lite Ace справа и почувствовал запах сигарет. Когда мы замедлили ход, поравнявшись с задней частью машины, мотоцикл закачался. Сьюзи уже спрыгнула с неё, пока я ехал дальше.

Из кабины раздался крик.

Я резко вывернул ручку газа, чтобы вырваться вперёд и заблокировать его, но этот парень не собирался останавливаться. «Лайт Эйс» врезался мне в переднее колесо, и я согнулся, приняв на себя падение. Моё правое бедро ударилось об асфальт, а затем мотоцикл занесло по дороге, пока мы наконец не остановились в ручье.

Я с трудом поднялся на ноги, резко натянул шлем как раз вовремя, чтобы увидеть, как машина катится задом с холма, сверкая фарами в небо. Сьюзи бежала за ней. Я поковылял вперёд, пытаясь заставить ногу работать. Ощущение было такое, будто кто-то провёл сырной тёркой по моему бедру.

Машина продолжала катиться, и фары взмыли всё выше в небо, когда Сьюзи нырнула в машину через водительское окно. Что, чёрт возьми, происходит?

Машина врезалась в деревья в пятнадцати метрах ниже по склону и остановилась. Ноги Сьюзи исчезли в водительском окне одновременно с тем, как открылась боковая дверь и загорелся свет в салоне. Из машины выскочила фигура и промчалась сквозь листву, когда раздались два выстрела.

«Какой именно? Какой именно?»

Сьюзи выскочила наружу. «Он в укрытии!»

«Подожди, подожди». Я поравнялся с ней и схватил её за руку, чтобы она не спрыгнула в лес. Это был пикап, который был мёртв: его голова была вывернута и прижата к залитому кровью сиденью.

Я сорвал шлем, жадно глотая кислород. «Тсс, слушай».

Это был вторичный лес, небольшие кусты и растения, растущие всюду, где солнце проникало сквозь полог. Пробираться сквозь эту гущу было трудно, особенно в темноте. Цель не могла видеть собственные руки перед лицом.

Мы ничего не услышали; нам пришлось идти за ним.

Сделав четыре шага, я больше не видел её. Я протянул руку в чернильную тьму, схватил её за руку и потянул вниз, пока она не упала вместе со мной на мокрую опавшую листву и грязь тропического леса. Мы проползли несколько шагов, увязая в грязи по четвереньки, прежде чем остановились и прислушались. По-прежнему ничего.

Я только начал двигаться, как послышался какой-то шум. Я остановился. Она врезалась в меня. Я затаил дыхание, открыл рот, чтобы заглушить собственные звуки, и позволил слюне течь. Он был совсем рядом, чуть правее. Его было едва слышно за шумом двигателя, но я различил лишь скуление.

Я очень медленно ощупал себя за спиной и схватил её за свободную руку, передал ей шлем, а затем, нащупав её лицо, прижал пальцы к её губам. Шлем на ней всё ещё был, что было хорошо: мы не хотели оставлять их здесь.

Я повернула правое ухо навстречу звукам испуганного человека. Он, вероятно, не знал, что делать, куда идти, прятаться или слепо бежать в лес. Я надеялась, что он продолжит лежать неподвижно и думать, что темнота его спасёт.

Я протянул руку в его сторону, ощупывая невидимую землю прямо под собой и перед собой, затем медленно двинулся вперёд. Грязь, корни и листья скапливались между моими пальцами, прежде чем я коснулся прохладной, липкой коры дерева. Я очень медленно обошел его. Я услышал позади себя Сьюзи, сглатывающую слюну.

Он был уже совсем близко, перебирая ногами. Я слышал, как они шуршат по гниющим листьям.

Моё лицо атаковало что-то, летавшее здесь и грызшее кожу. Впрочем, сейчас это не имело значения. Всё моё существо было сосредоточено на поиске цели; даже боль в ноге утихла, когда я продвинулся немного дальше.

Он был так близко, что я слышал, как он сглотнул от страха, затем он снова пошевелил ногами, и листья заколыхались у меня на руке.

Мне ничего не оставалось, как прыгнуть в ту сторону. Я неуклюже упала на него, и он закричал. Мой нос приземлился ему на лицо. Он свернулся калачиком, умоляя и умоляя, пока я поднималась на колени. Я не знала языка и не слушала.

Сьюзи стояла позади меня. «Где он? Где он?»

Я надавил правым коленом ему на голову. Его мольбы стали громче.

«Тсссс, всё хорошо, всё хорошо». Моя правая рука опустилась и коснулась его мокрого от пота лица. Я продолжал держать его голову, а свободную руку протянул в темноту. «Иди ко мне, скорей».

Она вошла в меня, и я схватил её, ощупывая её руку. Мои пальцы нащупали револьвер и направили его ему в голову. «Ты справишься. Я подержу его».

Я чувствовал, как намордник впивается ему в кожу, когда он всхлипнул и начал вырываться. Мне хотелось поскорее с этим покончить. «Ты готов? Пущу на счёт три… раз, два, три».

Я отпустил его голову и оттолкнулся назад, и в тот же миг она нажала на курок. Вспыхнула яркая вспышка, и звук показался мне гораздо громче, чем я думал.

«Стой смирно, стой смирно. Нужно убедиться».

Я услышал, как молоток вернулся назад.

«Подожди, подожди».

Я слышал, как она шарит по нему в поисках того, что осталось от его головы. Снова яркая вспышка и громкий хлопок. Между нами повис запах кордита, захваченный листвой, и боль в ноге вернулась с новой силой.

«И как же нам, черт возьми, выбраться отсюда?» – Сьюзи говорила почти нормально.

Мы углубились в тропический лес не более чем на десять метров, но добрались туда только благодаря звуку, издаваемому целью. Выбраться оттуда было совсем другое дело.

«Давай просто подождем, успокоимся, посмотрим, услышим ли мы Lite Ace». Я затаил дыхание. Постепенно звон выстрелов в ушах затих, и я услышал тихое тиканье двигателя. Навести его было довольно легко. Я нащупал шлем, и мы выползли из деревьев, оказавшись на дороге всего в трёх-четырёх метрах от машины.

Я видел забрызганное кровью лицо Сьюзи в свете фар. «Какого хрена ты играла в Человека-паука?» Я осматривал свою ногу, пока она делала то же самое с рукой. «Всё, что тебе нужно было сделать, это пристрелить их».

«К тому времени, как я выровнялся, они уже хлопали крыльями, пытаясь выбраться через боковую дверь. Повозка катилась. Я не знал, что делать. Потом подумал: «К чёрту всё, просто ныряй». Она улыбалась: я видел её широкую ухмылку в красном свете заднего фонаря. «В любом случае, дело сделано, не так ли?»

Она была права. «Нам нужно убрать повозку с дороги, а тебе нужно привести себя в порядок. Деревья здесь слишком густые, чтобы проехать – отвези её к перекрёстку Будды, выкинь как можно дальше, а я поеду за тобой, если с велосипедом всё в порядке. Если нет, мы пойдём обратно пешком».

Она села в свой Lite Ace, включила первую передачу в перчатках, покрытых кровью и грязью, выехала на дорогу и поехала к перекрёстку. Я подошёл к приземлённому мотоциклу и поднял его вертикально. Сцепление было выкручено вниз, лицом к асфальту, но мотоцикл всё ещё был в лучшем состоянии, чем некоторые из тех, что мы видели в городе. Главное, что он работал.

Я ждал Сьюзи на вершине перекрёстка Будды, и когда она поднялась на холм и перекинула ногу через седло, она наклонилась вперёд. «Мы хорошо поработали, правда? Думаю, мы заслужили покататься на гидроциклах завтра, не правда ли?»

Правая сторона моей ноги так сильно болела от ссадин о гравий, что мне пришлось стиснуть зубы.

4

Вашингтон, округ Колумбия, пятница, 2 мая, 07:04. День выдался просто отвратительным. Погода никак не могла определиться: дождя как такового не было, но казалось, что он вот-вот пойдёт.

Я шёл по улице D всего в паре кварталов к югу от Библиотеки Конгресса, направляясь на встречу с Джорджем, изо всех сил стараясь не упустить ни капли обжигающего губы кофе из Starbucks. Я добирался на метро из Кристал-Сити, где теперь жил в большом сером бетонном доме, где чувствовал себя делегатом ООН. Днём там работал боснийский консьерж, а ночью – хорватский. Все уборщицы, похоже, были русскими, а управляющий – пакистанцем. Все они прекрасно понимали английский, пока что-нибудь не требовало ремонта или чистки. Особенно управляющий – каждый раз, когда я приставал к нему с вопросом о проблеме со стиральной машиной, он глох.

Я снова попробовал свой Starbucks. Он немного остыл, поэтому я сделал большой глоток через верхнюю крышку. Я думал, что только Джордж позовёт меня в офис к семи утра, но, похоже, он был не один. Казалось, весь округ Колумбия встал рано утром; движение уже было плотным, и множество людей целенаправленно проходили мимо меня в обоих направлениях, почти бегая, с мобильными телефонами, прикреплёнными к вискам, чтобы все знали, что они заняты действительно важными делами. Не то чтобы им нужны были телефоны; их голоса были достаточно громкими, чтобы разнести сообщение по всему городу.

Я сделал ещё один глоток и снова взглянул на часы-трекер, продолжая движение. Я должен был успеть вовремя. Задание в Пенанге было достаточно простым: убить цель, как только она передаст коробку источнику, после молитвы тем же вечером. Но не менее важным, как подчеркнул Джордж, было то, что мы с Сьюзи должны были увидеть, как источник физически контролирует коробку – должно быть, именно поэтому он и поднёс её к пассажирской двери.

Жаль, что жертву подобрали. Он был одним из тех неудачников в жизни: не в том месте, не в то время. Не нужно быть нейрохирургом, чтобы понять: то, что было в этих бутылках, точно не вино и даже не рибена; я просто надеялся, что это стоило того, чтобы он умер.

Главной проблемой, с которой мы столкнулись после этого с Сьюзи, было то, что у нас оставалось ещё четыре дня нашего пакетного тура. Мы не могли просто собрать вещи и улететь домой обычным рейсом: всё должно было выглядеть как обычно; нам нужно было действовать быстро. Мы осмотрели множество туристических достопримечательностей, а не валялись у бассейна – мне нужно было спрятаться от посторонних глаз и держаться как можно незаметнее. Было такое ощущение, будто мы целыми днями ездим на велорикше от храма к храму.

Я вернул мотоцикл; ущерб обошелся мне в 150 долларов, но меня просто списали со счетов, как очередного некомпетентного туриста. Ни об убийстве, ни об исчезновении двух официантов за оставшиеся четыре дня не сообщалось в New Straits Times, а это, вероятно, означало, что к моменту нашего отъезда из страны никто не наткнулся ни на «Лайт Эйс», ни на тело, кишащее мухами. На самом деле, главным событием в газетах было обвинение жены какого-то политика в халвате – правонарушении, связанном с нахождением в непосредственной близости от лица противоположного пола, не являющегося её родственником. Она смотрела телевизор с тремя студентами Международного исламского университета, когда группа сотрудников религиозного департамента Федеральной территории совершила обыск в квартире после жалобы соседей. Если вина будет доказана, им грозит штраф в размере трёх тысяч долларов и тюремное заключение сроком до двух лет. Как сказала Сьюзи, ей повезло, что она не сидела с тремя наркоторговцами, смотрящими спутниковые каналы с помощью сомнительной карты Sky.

Револьвер Сьюзи курьер из «Фирмы» оставил в тайнике для писем в женском туалете «Старбакса». Я сделал ещё один глоток их кофе; глобализация стала реальностью, эти ребята проникали всюду. Тот револьвер находился в торговом центре в приличной части Джорджтауна, столицы острова. Оружие и шесть патронов – вот всё, что нам дали, так что Сьюзи должна была убедиться, что всё сделала правильно. Неудивительно, что она вела себя как сумасшедшая, нырнув через окно «Лайт Эйса». Она знала, что не может позволить себе тратить ни единого выстрела.

Было бы лучше, если бы мы передали ящик с вином в последний вечер, чтобы мы могли выполнить задание и уехать из Пенанга на следующий день. Но я был рад, что это не произошло в первую ночь, иначе у нас не хватило бы времени на разведку, и мы бы оставались на острове целых две недели. Мы потратили много времени, чтобы установить его распорядок дня: маршрут от дома до ресторана, во сколько он начинает и заканчивает работу, живёт ли кто-нибудь ещё в его доме. Мы знали, где он держит свою машину, и знали, когда лучше всего подойти и починить стоп-сигнал. Мы знали о нём почти всё, кроме имени, но, с другой стороны, мне и не хотелось пить с ним кофе.

К тому времени, как я добрался до жилого комплекса, в нём ещё оставалось около половины бумажного стаканчика латте. Я поднялся по шести или семи ступеням большого кирпичного здания викторианской эпохи, давно переоборудованного под офис и окружённого современными бетонными блоками по обе стороны. Большие стеклянные двустворчатые двери провели меня в коридор, а затем вниз, к здоровенному чернокожему парню в белой рубашке и синей форме за стойкой регистрации. Я показал ему свои вирджинские водительские права, которые требовались повсюду после 11 сентября. Я ещё не успел купить машину, потому что велосипед – если получится – остался у Кэрри в Марблхеде.

Я взглянул на бейдж охранника. «Привет, Кэлвин. Меня зовут Стоун. Я иду на третий этаж, в магазин Hot Black Inc.».

«Не могли бы вы расписаться в книге, сэр?»

Я зарегистрировался, пока он проверял список посетителей и окидывал меня беглым взглядом. Вашингтон всё ещё был довольно формальным городом в плане дресс-кода, и я был в джинсах, ботинках Caterpillar и коричневой кожаной куртке-бомбер. Я положил ручку обратно на стол и улыбнулся Кэлвину. «Сегодня пятница, и всё будет просто».

Кэлвин и глазом не моргнул. «Спасибо, мистер Стоун. Лифт сразу за углом, справа. Хорошего вам дня, сэр».

Уходя, я сказал ему стандартное: «И ты». На моём лице играла улыбка: название «Hot Black Inc.» всё ещё смешило меня. Я всегда думал, что только в «Агентах АНДЯ» придумывают компании со странными названиями для прикрытия.

Я работала в Hot Black чуть меньше года. Это была маркетинговая компания, которой, по сути, нечего было продвигать, что, впрочем, было к лучшему, ведь я ничего об этом не знала. Жизнь была прекрасна. Мне платили 82 000 долларов в год, за моей квартирой присматривали, и, вдобавок ко всему, после каждой работы я получала наличные. Это было гораздо выгоднее, чем работать помощником в компании за 290 фунтов в день. Как сотруднику Hot Black, мне выдали номер социального страхования США, и я даже должна была подавать налоговые декларации. Это дало мне возможность жить настоящей жизнью. После того, как дочь Джорджа, Кэрри, уволила меня, мне даже удалось завести новую девушку примерно на шесть недель. Она была региональным менеджером Victoria's Secret в округе Колумбия и Вирджинии, и мы жили в одном доме. Всё шло довольно хорошо, пока её муж не решил, что хочет попробовать сохранить их брак. Я догадался, что он скучает по бесплатным образцам, которые она приносила домой.

У меня даже был пенсионный план. Это был один из способов, которым Джордж мог незаметно подсунуть мне немного денег: в наши дни приход в банк с 20 000 долларов наличными вызвал бы нечто большее, чем просто удивление. Впервые в жизни я начал чувствовать себя более-менее уверенно.

Лифт прибыл, дверь открылась, я вошел и нажал кнопку третьего этажа.

5

Я всё ещё не был уверен, в каком военном или государственном ведомстве работает Джордж и, следовательно, кто платит мне зарплату, но я не жаловался. С тех пор, как я связал свою судьбу с ним, у меня было очень много дел: последние несколько месяцев я был в Бомбее и Греции на операциях по «рендерингу»; целью были трое предполагаемых агентов «Аль-Каиды», которые, как я предполагал, теперь слонялись по Гуантанамо, щеголяя бритыми головами и в оранжевых комбинезонах.

Я допил кофе, когда двери лифта закрылись за мной, и свернул налево по коридору к офису Hot Black. Это был мир блестящих чёрных мраморных стен, алебастровых статуй в нишах и ярких люминесцентных ламп на подвесных потолках. Коридор только что отремонтировали, и в воздухе витал запах толстого нового ковра. Hot Black Inc. не была компанией, где можно заработать два шиллинга.

Я прошёл через двойные двери из дымчатого стекла в безлюдную приёмную. Большой шпонированный антикварный стол служил стойкой администратора, но за ним никого не было. Слева от него стояли два длинных дивана из красного бархата, лицом друг к другу, между ними стоял низкий стеклянный журнальный столик. На столе не было ни газеты, ни номера журнала «Marketing Monthly». Стол был таким же, совершенно пустым, если не считать телефона. Даже на питьевом фонтанчике не было огромной перевёрнутой пластиковой бутылки; лишь шесть одиноких хрустальных бокалов стояли сбоку.

Я направился к дверям главного офиса – высоким, чёрным, сверкающим и внушительным. Когда я был всего в паре шагов, они распахнулись. Джордж развернулся на каблуках, не поздоровавшись, и пошёл обратно к своему столу, обрамлённому окном в добрых десяти метрах от меня. Бутсы на его каблуках цокнули по кленовому полу. «Ты опоздал. Я же сказал, семь утра».

Я знала, что он так скажет. Он, наверное, уже встал в пять, пробежался, помолился над своей миской гранолы и вышел из дома ровно в то время, которое запланировал. Не в пять или десять минут первого, это было бы недостаточно точно, и это означало бы потерю времени. Наверное, было одиннадцать минут или около того, чтобы он успел в офис ровно к шести пятидесяти шести.

Я закрыл за собой двери. «Да, я знаю, извините. В метро были небольшие задержки».

Он не ответил. Вашингтонское метро никогда не опаздывало. Я опоздал из-за очереди в «Старбаксе» и не слишком сообразительных людей за стойкой.

Он обошел стол. «Как эта называется?»

«Латте».

Окна были с тройными стеклопакетами, так что я видел, как за жалюзи движется машина, но не слышал её. Единственным звуком, помимо наших голосов, был гул воздуха в воздуховодах кондиционера.

«Разве никто больше не покупает просто чашку кофе? Вы платите больше двух долларов за порцию только потому, что у него такое красивое название».

Комната была хорошо обставлена. Одна стена была обшита дубовыми панелями и висела на портрете, похожем на портрет XVIII века: мужчина в треуголке и фартуке каменщика, на фоне которого индейцы кого-то убивали.

Когда Джордж наконец повернулся ко мне, я понял, что в Спуквилле, должно быть, и вправду наступил день безвкусицы. Под вельветовым спортивным пиджаком на нём была не обычная рубашка на пуговицах и галстук, а белая рубашка-поло. Возможно, на следующей неделе он переборщит и расстёгнет верхнюю пуговицу, но я не собирался ждать.

Джордж сел на тёмный деревянный стул, который скрипнул под его тяжестью. На столе не было ничего, кроме телефона и тёмно-коричневого портфеля. Он жестом пригласил меня сесть, а затем не стал терять времени. «Так что же случилось с оружием?»

Я всё ещё держал в руке пустую кофейную чашку: её было некуда девать. «Сьюзи покаталась на гидроцикле и сбросила её метров на триста в море. Гильзы всё ещё были в камере. Я не пошёл с ней, но она, должно быть, справилась».

Джордж поднял бровь.

«Я не мог – я не хотел выставлять напоказ следы горящего гравия».

«Как дела сейчас?»

«Ладно. Просто не могу удержаться от того, чтобы не поковырять корочки по ночам». Я слегка улыбнулся, но на Джорджа это не подействовало. Он смотрел на люминесцентные лампы, вмонтированные в подвесной потолок. «Я собираюсь поставить здесь диммеры. Эти штуки опасны для здоровья, вредны для глаз».

Я кивнул, потому что если Джордж так сказал, значит, это правда.

Он вернулся в реальный мир. «Ты и эта женщина…»

«Сьюзи».

«Да, вы оба молодцы, сынок». Он придвинул кейс к себе и поиграл с кодовыми замками.

Я поставила чашку на натертый пол. «Джордж, мне интересно, что было в бутылках?»

Он даже не потрудился поднять взгляд. «Этого, сынок, тебе знать не обязательно. Твоя роль выполнена».

Чемодан открылся, и он поднял взгляд, выдавив улыбку. «Помнишь, что я тебе говорил? Наша задача – сделать так, чтобы эти мерзавцы увидели своего Бога раньше, чем предполагалось. Точка».

Я вспомнил.

«Куда вы сейчас направляетесь?»

«Может быть, уеду на какое-то время, кто знает?»

«Я хочу знать. Не забудь свой телефон. Номер моего пейджера прежний до конца месяца, потом я дам тебе новый».

Из портфеля вытащил коричневый пакет Jiffy, и он подвинул его через стол вместе с листом печатной бумаги. Я наклонился, чтобы поднять его, пока он ещё раз осматривал потолочные светильники и взглянул на часы.

В нём говорилось, что я получил 16 000 долларов наличными от Джорджа, и требовалась моя подпись – возможно, чтобы он не оставил их себе и не купил пони к рубашке. «Мне казалось, ты сказал, что двадцать тысяч?»

«Так и есть, но ты только что внёс двадцать процентов в фонд социального обеспечения». Он оглядел своё роскошное окружение и раскрыл объятия. «Есть старые дельцы, у которых не было маркетинговой пенсии, на которую можно было бы рассчитывать, когда они вышли на пенсию или обанкротились. Жизнь тогда была другой, и я подумал, что эти старики имеют право разделить с нами немного нашего благополучия. Этим ребятам нелегко в реальном мире, Ник. Излишне говорить, что там – джунгли…»

Я вздохнул, готовый сказать, что у меня не было выбора.

Джордж сел раньше меня. «Теперь ты устроился, так и будет. Мы все так делаем. Кто знает? Может, когда-нибудь тебе и самому придётся звать на помощь».

Я не стал открывать конверт, чтобы проверить. Все мои деньги были там: Джордж, наверное, сам их пересчитал. У Джорджа всё было аккуратно, всё всегда вовремя. Мне это нравилось.

Он снова посмотрел на часы, затем закрыл портфель и, сосредоточившись на замках, переустановил комбинацию. «Здесь вы останетесь со своей чашкой».

Я уже подходил к двери с чашкой и деньгами в руке, когда он произнес прощальную фразу: «Здесь для тебя всегда найдётся место, Ник. Ничто этого не изменит». Я знал, что он имеет в виду Кэрри, и обернулся, увидев, как его лицо расплылось в улыбке. «Пока тебя не убьют, конечно. Или я не найду кого-нибудь получше».

Я кивнул и открыл двери. Иначе бы я и не подумал. Когда я повернулся, чтобы закрыть их, я увидел, как Джордж снова смотрит на свет, вероятно, планируя написать записку управляющему. Я надеялся, что ему повезёт больше, чем мне.

6

Лорел, Мэриленд, понедельник, 5 мая, 10:16. Я сидел на заднем сиденье такси по дороге к Джошу после получасовой поездки на поезде от Центрального вокзала до Лорела. Учитывая всю эту суету и ожидание, я, наверное, быстрее бы арендовал машину, но было уже слишком поздно.

Мы свернули за угол, в новый квартал Джоша д’Сузы с чопорными и добротными домами, обшитыми вагонкой, и я указал водителю дорогу в его тупик. Последний раз я был там всего шесть недель назад, но и тогда было так же сложно отличить дома друг от друга: аккуратно подстриженная трава на фасадах, обязательное баскетбольное кольцо на стене гаража и развевающиеся на ветру звёздно-полосатые флаги. В некоторых окнах фасада даже красовалась увеличенная фотография маленького сына или дочери в военной форме, практически затерянная в старой славе. Дом Джоша был номер 106, примерно на полпути слева.

Такси остановилось у подножия бетонной подъездной дороги. Дом Джоша стоял на небольшом возвышении, примерно в двадцати метрах от дороги, с лужайкой перед домом, спускавшейся к нему. Возле гаража лежали пара велосипедов, баскетбольный мяч и скейтборд, а на подъездной дорожке стоял его чёрный, прожорливый «Додж» с двойной кабиной.

Я заметил Джоша, выглядывающего из окна кухни, словно он только что дёргал шторы, ожидая меня. К тому времени, как такси отъехало, он стоял у белой деревянной входной двери, и на его изуродованном шрамами лице отражалось волнение.

Ничего нового. Несмотря на все эти «я тебя прощаю», я всё ещё не была уверена, нравлюсь ли я ему. Скорее, «терпела». Мне почти никогда не удавалось увидеть ту тёплую улыбку, которой он меня встречал до стрельбы, изуродовавшей его лицо. Он принял меня, потому что у меня были отношения с Келли, и всё. Мы были как разведённые родители. Я была заблудшим отцом, который время от времени появлялся с совершенно неподходящим подарком, а он – матерью, у которой были все повседневные проблемы, которой приходилось вставать по утрам, искать чистые носки и быть рядом, когда что-то шло не так, что в последнее время случалось почти всегда.

Он повернулся, закрыл за собой дверь и запер её на двойной замок. «Почему ты никогда не включаешь свой мобильник?»

«Ненавижу эти штуки. Я просто проверяю сообщения. Звонки обычно означают драму».

Мы коротко пожали друг другу руки, и он помахал связкой ключей в руке. «У меня для тебя драма. Нам пора идти».

'Что случилось?'

Он повёл нас к «Доджу». «Звонили из школы. Учитель математики остановил её за опоздание на первый урок, так что она послала его к черту».

Индикаторы мигнули, когда он нажал на брелок.

«Что делать?» Я сел в кабину рядом с ним.

«Знаю, знаю. Это вдобавок к тому, что на прошлой неделе она ушла от учителя гимнастики. Школа уже наигралась. Они говорят об отстранении. Я же сказала, что ты сегодня придёшь, и мы приедем, как только ты приедешь. Нам ещё пожар тушить».

Огромный двигатель ожил, и мы двинулись задним ходом по подъездной дорожке.

«Знаешь, Джош, мне иногда кажется, что в прошлой жизни я, должно быть, очень-очень сильно кого-то обидел...»

«Ты имеешь в виду, так же как и в этом?»

Школа находилась всего в двадцати кварталах отсюда. Я не мог вспомнить, ходила ли Келли туда пешком или ездила на автобусе. Вероятно, ни то, ни другое. В Мэриленде дети могли водить машину с шестнадцати, а она общалась с людьми постарше.

Джош отчаянно махнул рукой. «Я не могу её контролировать. Она убегает по ночам. Я нашёл сигареты в её комоде. Она такая капризная и раздражительная, что я не знаю, что ей сказать. Я беспокоюсь о её будущем, Ник. В прошлый раз я разговаривал со школьным психологом, но она ничего не может ответить, потому что сама ничего не может от неё добиться. Никто не может».

«Не вини себя, приятель. Никто не сможет сделать больше, чем ты».

Джош был наполовину чернокожим, наполовину пуэрториканцем. Его внешность сильно изменилась с нашей первой встречи. Стоя рядом с могилой семьи Келли на солнце, его лысая голова и очки блестели так же ярко, как и его зубы. Но в последнее время первым делом бросался в глаза грубый розовый шрам на левой щеке, похожий на сосиску, разрезанную на сковороде, окаймлённый пятнами засохшей крови, которые он никак не мог привыкнуть сбривать. Сколько бы он ни разбрасывал вокруг себя христианских истин о прощении, и сколько бы я ни пытался отрезать, убеждая себя, что ущерб уже нанесён, я всё равно чувствовал себя таким же виноватым каждый раз, когда видел его, как и он перед Келли.

На нём была синяя толстовка, заправленная за чёрный кожаный ремень, те же серые брюки-карго, которые всегда носила его команда инструкторов Секретной службы, и кроссовки Nike. Раньше к ним всегда прилагалась сильно потрёпанная светло-коричневая кобура-блин на поясе, прижатая к правой почке, и двойной магазинный патронник слева, рядом с чёрным пейджером.

Пятью годами ранее он служил в службе охраны вице-президента, входящей в Секретную службу, пока Джери не бросила его и троих детей ради своего учителя йоги. Ему пришлось продать дом в Вирджинии, потому что он не мог выплачивать ипотеку, и он устроился на работу здесь, в «Лорел», обучать агентов по работе с детьми. В то время мы ещё не были близки друг другу, но я знала, что первые несколько лет были для него и детей настоящим кошмаром. Именно тогда и началась его жизнь с возрождением христианства.

Служба для него закончилась. Как он мне и сказал, выбор был лёгким: уйти, или его дети никогда не увидят отца. Теперь он стал младшим викарием или преподобным, что-то в этом роде; Божественная миссия открыла ему новую карьеру. Ему оставался ещё год, прежде чем он официально сможет кричать и танцевать брейк-данс в церкви наравне с лучшими из них. Я говорил ему, что ему стоит мыслить масштабнее и пойти по телевизионному пути. Я буду его помощником. В первой части передачи он мог бы расхваливать Бога, а после перерыва я объясню, как нам двоим, маленьким помощникам Божьим, не помешала бы куча долларов. Это не очень-то понравилось.

«В тебе дьявол, Ник».

«Верно, я агент Сатаны, но мои обязанности сейчас в основном церемониальные».

Это тоже не очень понравилось. Прозвенел звонок, возвещающий об окончании урока, и в коридор хлынула волна студентов и шума.

«Жаль, что я не могу ей помочь». Её учитель математики был очень расстроен всей этой ситуацией с Келли. Он притормаживал детей, чтобы мы трое не увлеклись. «Я пытаюсь разговорить её, но, наверное, просто не выбираю лучшие дни. Иногда с ней так трудно общаться». Он провёл рукой по своей лысеющей макушке и проверил пальцы, словно ожидая увидеть ещё выпавшие волосы. Ему было чуть больше сорока, но он уже казался сломанным колесом жизни. «Вы оба это видели: она то замкнутая, то на седьмом небе от счастья. За ней нужно успевать. Школьный психолог хотел бы помочь, если вы готовы… смотрите, вот мы здесь. Мне пришлось отправить её прямиком в кабинет директора. Мы должны поддерживать стандарты в классе для этих детей. Вот мы здесь».

Он открыл дверь и провёл нас в приёмную директора. «Келли, посмотри-ка, кто… о…» Рядом со стулом, на котором, как я догадался, должна была сидеть Келли, стоял полупустой бумажный стаканчик с водой, но это всё. Комната была пуста.

«Она ушла час назад». Секретарша директора, крупная и темнокожая, излучала деловитость, но всё ещё не могла скрыть расстроенного выражения на лице. «Директор пытался дозвониться до вас, мистер д’Суза. Мы собирались вызвать полицию». Она покачала головой. «Когда она вошла, она только сказала мне, что едет в Диснейленд».

«Спасите нас». Джош вздохнул, повернувшись ко мне и рассекая воздух правой рукой. Он достал телефон и начал набирать номер. Телефон поднёсся к уху и задержался там всего на секунду. «У неё телефон отключён. Ладно, пойдём домой. Если её там не будет, придётся вызвать полицию».

«Не нужно, приятель». Я направился к «Доджу». «Я точно знаю, куда она уехала».

7

Мы двинулись на запад и вскоре уже следовали указателям на Балтимор и Вашингтон. Джош уже трижды звонил домой, но никто не отвечал. Вскоре мы свернули налево на шоссе I-95 в сторону Вашингтона. «Диснейленд, да? Так она называет свой старый дом?»

«Вроде того».

Он пожал плечами. «Я же говорил, что она больше не ходит с нами в церковь? Она говорит, что религия – это обман. Я даже не думаю, что она в это верит, она просто говорит это, чтобы причинить нам боль».

«Ты же знаешь, что она думает по этому поводу, приятель: если Бог есть, то почему ее семья умерла?»

Он бросил на меня многозначительный взгляд. «Я не собираюсь в это вдаваться – и говорю тебе: иди и читай книгу».


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю