Текст книги "Моя герцогиня"
Автор книги: Элоиза Джеймс
сообщить о нарушении
Текущая страница: 2 (всего у книги 19 страниц)
Вошла Бриджит с двумя бокалами на серебряном подносе.
– Наконец-то! – воскликнул лорд Корбин, принимая долгожданное шампанское. – Напряженная работа ума вызывает жажду.
– Надену зеленое, – решительно заявила герцогиня и повернулась, чтобы горничная завязала тесемки на кринолине.
– Две мушки, – авторитетно заключил мудрец. – Одну для поцелуев, возле губ, а вторую – под глазом.
Шелковистый муар легко скользнул по кринолину. Корсаж подчеркнул и приподнял грудь. Джемма вопросительно взглянула на заинтересованного зрителя.
– Безупречно, – оценил лорд Корбин. – Прелестно и в то же время вполне прилично. А поскольку зеленое платье идеально, хотя и несколько неожиданно гармонирует с розовым камзолом, ничто не мешает мне постоять рядом с первой красавицей Лондона.
Джемма с улыбкой пригубила шампанское. В сердце теплилась искра радости.
– Ярко-красную помаду, Бриджит, – распорядилась она.
– Шалунья, – эхом отозвался джентльмен.
А вот как вы глядела герцогиня Бомон час спустя…
Волосы были тщательно напудрены и украшены зелеными розами с таинственно мерцающими изумрудными лепестками. Сияющие глаза смеялись, а крошечная темная мушка возле рта привлекала внимание к неотразимо пухлым красным губкам. Образ своевольной покорительницы сердец привлекал смелостью, хотя и не сулил легкой победы.
– Безупречно, – повторил Корбин, вставая с кресла.
– Вы просто чудо! – воскликнула Джемма, целуя его в щеку.
Гость расплылся в довольной улыбке.
– Обожаю создавать себе приятные развлечения, – гордо признался он. – Право, герцогиня, вечер обещает немало интересного.
Глава 2
Кембридж, поместье достопочтенного Уильяма Питта
26 марта 1784 года
Вот уже почти час герцог Бомон пытался вырваться из дома премьер-министра. Группа самых влиятельных джентльменов королевства провела две недели в бесконечных обсуждениях законов и законопроектов, в поисках самых надежных путей нейтрализации замыслов Фокса и наиболее эффективных способов блокировки предложений оппозиционера. Каждый убедительный аргумент изощренного политического противника и опытного оратора следовало подробно рассмотреть со всех сторон, оценив как отрицательные, так и положительные аспекты выступлений.
Элайджа долгими часами сражался за идеи, которые искренне считал справедливыми, – в частности, упорно пытался доказать необходимость срочного прекращения работорговли. Ряд битв удалось выиграть, хотя во многих случаях победа осталась за оппонентами. Что ж, суть политики как раз и состоит в умении взвесить и сопоставить неизбежные потери и возможные победы.
– Непременно передам ваши сомнения его величеству, – с низким поклоном пообещал герцог Бомон премьер-министру, достопочтенному Уильяму Питту. – Разумеется, со всем возможным тактом. Согласен, опасно устраивать королевское празднество в непосредственной близости от плавучей тюрьмы.
– Подчеркните, что эти кошмарные сооружения строились с другими целями, – напомнил лорд Стиблстич, цветущий джентльмен с маленькими глазками хитро выглядывавшими из-за пухлых щек. В сочетании с обычной, отнюдь не толстой фигурой лицо казалось излишне полным, а глаза и даже нос существовали в отдельных, специально предусмотренных углублениях.
Элайджа прикусил язык: спорить со Стиблстичем не имело смысла. Его величество и без того прекрасно знал, что пришвартованные на Темзе списанные военные суда создавались с иными целями, а теперь бесславно, как и весь английский флот, доживали свой век.
Однако присутствие на палубах и в трюмах сотен преступников создавало серьезную проблему, неожиданное столкновение с которой вряд ли могло обрадовать его величество. Более того, Элайджа не сомневался, что именно парламент нес ответственность за разумное решение накопившихся вопросов.
– Всего лишь на прошлой неделе бандиты пытались бежать, – добавил Стиблстич скрипучим голосом, не сомневаясь в оригинальности заявления.
– Дворецкий сообщил, что ваш камердинер чувствует себя значительно лучше, – обратился Питт к герцогу, не обращая внимания на брюзжание Стиблстича. – Как только желудок окончательно придет в норму, сразу отправлю парня в Лондон.
– Прошу прощения за доставленные неудобства, – снова поклонился Элайджа. – Не сомневаюсь, что Викери также чрезвычайно признателен за терпение и заботу. – Он повернулся и направился к выходу. Карета уже давно ждала в боевой готовности, чтобы доставить герцога на королевскую яхту «Перегрин», где…
Где ему предстояла встреча с Джеммой.
Две недели постоянных споров и продолжавшихся далеко за полночь попыток доказать коллегам по партии неэтичность занимаемой позиции довели его до полного изнеможения, и все же Бомон с радостью ждал возможности подняться на борт. Устроившись на мягком сиденье в углу кареты, он тут же крепко уснул и проснулся лишь от стука колес по булыжной мостовой лондонских улиц.
Достал из жилетного кармана часы и нетерпеливо взглянул на циферблат. В запасе оставалось всего лишь сорок минут – в случае опоздания «Перегрин» отчалит без него. Король пожелал выйти на середину реки и плыть вниз по течению, озаряя Темзу сиянием ярких огней и радуя окрестности оглушительной музыкой.
Экипаж неожиданно накренился и резко остановился. Элайджа призвал себя к спокойствию: улицы Лондона с трудом вмещали обилие транспорта, так что неожиданные остановки давно вошли в привычку.
Спустя две минуты его терпение иссякло, и герцог постучал в потолок.
– Какого черта, Маффет? – лаконично осведомился он.
– Проехали Олдгейт, но впереди вся улица стоит, ваша светлость! – отозвался кучер.
Элайджа со стоном распахнул дверь. Грумы уже спустились на мостовую и теперь стояли возле лошадей. Густая толпа мешала рассмотреть причину затора.
– Что там случилось? – спросил он, проходя вперед.
– Точно не знаем, ваша светлость, – доложил Маффет, – но, кажется, на Сейтор-стрит построили баррикаду. Вернее, все еще строят.
И правда, в начале улицы возвышалась гора мебели, пустых бочек и прочей громоздкой утвари. Люди весело толкались: кто-то тащил кресло, кто-то пытался увернуться от неожиданно покатившейся бочки. На тротуаре горели два костра и, судя по всему, шла бойкая торговля печеной картошкой.
– А главный здесь есть? – осведомился Элайджа.
– Что-то не видно, – пожал плечами Маффет. – Даже не знаю, ваша светлость, как отсюда выбраться. Он показал назад.
Герцог обернулся: за спиной собралось огромное количество повозок и экипажей – все они миновали городские ворота и оказались в ловушке.
Элайджа окинул критическим взглядом собственную одежду. Праздник на королевской яхте требовал придворного костюма, а потому герцог старательно нарядился в золотисто-желтый, расшитый яркими цветами камзол с позолоченными пуговицами. Что и говорить, в толпе это безобразие будет выглядеть как нелепый букет бархатцев. Черт возьми!
Он решительно направился туда, где костры озаряли баррикаду неровным пламенем – не слишком ярким, но позволявшим свободно ориентироваться в пространстве.
Стоило ему попасть в круг света, как крики и смех мгновенно стихли. Молодой парень с грязными бесцветными волосами и рыбьим ртом застыл, так и не успев взгромоздить на кучу мебели шкаф. Его товарищ, плотный высокий человек средних лет, оказался менее впечатлительным.
– Вечер добрый! – жизнерадостно приветствовал он сверху.
– Здравствуйте! – так же громко ответил Элайджа. – Можно узнать, по какому поводу строите укрепления?
– Ночью в городе ожидается мятеж, – охотно объяснил незнакомец и махнул рукой в сторону реки. – Лаймхаус еще ни разу не сдавался, и сегодня тоже никого не пустим. Этим псам не место возле наших домов.
Элайджа перевел взгляд на баррикаду.
Выглядит надежно.
Местный житель гордо улыбнулся:
– Я же сказал, еще им разу никто не прорвался. Меня отец научил строить. За двадцать минут можно перегородить любую улицу. Караульные знают, – добавил он на всякий случай. – Они все там, за баррикадой.
– А что, сегодня точно начнется мятеж? – крикнул Элайджа.
– Мы еще ни разу не ошибались. А вам бы лучше убрать экипаж подальше с глаз. Здесь немало негодяев, охочих до чужого добра. Очень уж лошади хороши, ваша светлость. – Силач снова взялся за шкаф.
– И что же, вы действительно соорудили все это за двадцать минут? – не поверил герцог.
– Так точно, – подтвердил разговорчивый защитник.
Шкаф уже опасно балансировал на спинке перевернутого кресла. Падение казалось неминуемым, и Элайджа поспешил отойти в сторону. В следующую секунду раздался оглушительный треск: хорошо, что парнишка с рыбьим ртом успел отскочить.
Узкая улица окончательно утонула в хаосе: повозки и кареты застряли вдоль, поперек и по диагонали. Несколько часов, а возможно, и всю ночь, никто не сможет сдвинуться с места. Если мятеж действительно случится, лошади и экипаж пропадут. Если только… Герцог посмотрел на баррикаду. Без шкафа она выглядела не столь пугающей. Футов шесть в высоту, не больше. Предвкушение бунта нарастало: опасность ощущалась и в возбуждении толпы, и в остервенении, с которым люди таскали мебель, и в полном отсутствии детей.
– Эй! – позвал Элайджа баррикадных дел мастера.
Тот стоял наверху, с досадой рассматривая обломки шкафа, и в причудливых выражениях высказывал собственное мнение о ненадежной мебели.
– Некогда мне с вами разговаривать! – огрызнулся он.
– Спускайся! Придется перетаскивать лошадей на противоположную сторону. Освободи место!
Рядом возник Маффет.
– Ваша светлость, какой-то олух попытался проехать обратно сквозь ворота, ударился об угол и сломал раму. Теперь путь окончательно перекрыт. Выход один: лезьте через баррикаду. Там, внутри, безопасно, а мы с грумами останемся здесь и постараемся защитить лошадей и экипаж.
– Ни в коем случае! – наотрез отказался Элайджа. – Не брошу ни людей, ни лошадей. Сейчас начнется бойня: смотри, что творится, в такой давке никто не выдержит.
– Они не согласятся разобрать свое сооружение, чтобы пропустить нас, – покачал головой Маффет.
– Не согласятся, да и не смогут при всем желании.
Элайджа внимательно осмотрел груду разнообразной мебели. Здесь было все, от табуреток и стульев до обеденных столов. Вещи держались, беспорядочно опутанные веревкой. Казалось, на разбор конструкции уйдет несколько дней.
– Распряги лошадей. Будь я проклят, если оставлю их мятежникам. Экипаж поставь вон туда, к стене. Скорее всего, его сожгут, но ничего не поделаешь. Сколько у нас грумов? Два? Зови сюда обоих. Пусть переходят на ту сторону и принимают лошадей.
– Рискованно, ваша светлость! Ни одного из коней не учили брать препятствия. Что, если Птолемей споткнется?
– Ерунда! – отмахнулся Элайджа. – Рассуждать некогда. Если Птолемей прыгнет удачно, можно не волноваться: у Галилея все получится.
Спустя пару секунд кучер привел лошадей.
– Джеймс вырос в Лаймхаусе, – сообщил он, – и сможет договориться с местными жителями. Я отправил его вперед.
– Молодец.
– Ваша светлость! – в ужасе воскликнул Маффет.
Но герцог уже решительно обрезал упряжь, чтобы превратить ее в поводья, и легко запрыгнул на спину Птолемея.
– Мне необходимо встретиться с герцогиней! – крикнул он. – Не отставай!
Элайджа направил Птолемея подальше от баррикады, чтобы оставить место для разгона, и снова почувствовал себя мальчишкой: когда-то они с Вильерсом вот так, без седел, часами скакали по полям и перелескам, не пропуская ни одного препятствия, а преодолев очередной барьер, возвращались и прыгали снова.
Птолемей привык работать в упряжи, а не возить всадников, тем более без седла, на голой спине. Он яростно вздыбился, пытаясь сбросить назойливый груз. Элайджа крепко зажал поводья в правой руке, а левой начал гладить коня, пытаясь успокоить. Как только расстояние показалось достаточным, он снова примерился к возвышавшейся посреди улицы, освещенной заревом костров баррикаде.
Птолемей попытался проявить норов, однако Элайджа быстро его угомонил.
– Тихо, – прошептал он. – Не волнуйся, все будет хорошо.
Он отпустил поводья, и Птолемей рванулся вперед, послушно устремившись к заграждению. Элайджа прикинул расстояние, не забыв учесть обманчивый мерцающий свет костров, выбрал точку и резко сдавил каблуками крутые бока.
Птолемей понял команду и мощно прыгнул, подняв хозяина в темное вечернее небо. На мгновение герцогу показалось, что гора мебели несется прямо на него. В опасной близости сверкнул острый медный наконечник: еще немного, и конь пропорол бы брюхо. Но вот гора осталась за спиной, в ушах засвистел ветер, и копыта стукнули о твердую землю. Победа! Препятствие преодолено!
Джеймс уже стоял наготове и сразу принял поводья, чтобы отвести Птолемея в сторону и освободить дорогу Галилею.
– Береги его, – не столько приказал, сколько попросил хозяин.
– Не волнуйтесь, ваша светлость, – успокоил слуга. – Здесь недалеко есть хорошая конюшня; всего две улицы проехать.
– А разве они не перекрыли площадь?
– Нет, сэр. Собираются окружить весь квартал с восемью тысячами жителей. Лаймхаус не любит чужаков, это всем известно. Зато каждый из обитателей чувствует себя в безопасности. Смотрите, вот и караульные.
Действительно, служители порядка грели руки возле костра.
– Нужно как можно быстрее попасть к Темзе, – заторопился герцог, едва Маффет перепрыгнул баррикаду. Сильный жеребец легко перемахнул через нагромождение хлама. – А я понятия не имею, где мы находимся.
Джеймс задумчиво почесал затылок.
– Придется лезть через баррикаду на Брэмбл-стрит, – решил он. – Пожалуй, отдам лошадей Маффету, ваша светлость, и провожу вас. Так будет надежнее.
– Стоит ли беспокоиться?
– Одному вам не дойти, – покачал головой Джеймс. – Эти улицы совсем не похожи на те, к которым вы привыкли. Настоящий лабиринт; недалеко, но заблудиться ничего не стоит.
Баррикада на Брэмбл-стрит выглядела внушительнее первой. В очертаниях сложного, но упорядоченного сооружения просматривался инженерный замысел. Наверху стояли люди с длинными заостренными палками в руках.
– Что это, черт возьми? – не понял Элайджа.
– Копья, – лаконично пояснил Джеймс, пробираясь сквозь плотную толпу.
– Копья? Копья?!
– У некоторых есть и ружья, но в темноте копья служат надежнее. Впрочем, все равно на Лаймхаус уже двадцать лет никто не нападал: надо быть полным идиотом, чтобы сюда лезть. Мятежники обычно доходят до баррикад и сворачивают в соседние улицы. Защитники даже перестраиваются и специально удлиняют заслон, чтобы поймать какого-нибудь безумца.
– И как же мы пройдем?
В пляшущем свете костров герцог заметил, как хитро улыбнулся Джеймс.
– Сейчас увидите, – успокоил он.
Лишь приблизившись к баррикаде вплотную, Элайджа понял, что в основании сооружения оставлен небольшой проход, через который течет нескончаемый человеческий ручеек.
– Эту дыру закроют в последний момент, – пояснил всезнающий слуга и неожиданно закричал: – Посторонись! Дорогу герцогу!
Элайджа вздохнул. Нелепо расхаживать в толпе в парчовом камзоле, парике и башмаках на высоких каблуках, но ничего не поделаешь: титул обязывает.
– Быстрее, – поторопил Джеймс и нетерпеливо подтолкнул господина к проходу. – Говорят, скоро начнется.
– Откуда они знают? – удивился Элайджа и посмотрел на карманные часы. Яхта, должно быть, уже снялась с якоря. Но он должен, должен успеть! Нельзя пропустить встречу с Джеммой!
– Здесь все всё всегда знают, – пожал плечами Джеймс. – Вот Темза, ваша светлость. Сейчас выясню насчет лодки. Подождите немного.
Не прошло и пяти минут, как Элайджа отправил надежного парня обратно к лошадям – на тот маловероятный случай, если какая-нибудь из баррикад все-таки не выдержит натиска, – а сам устроился на узкой лавочке в хлипком суденышке и доверил свою судьбу хмурому лодочнику со странным именем Туидди.
– Должно быть, спешите на большой королевский корабль? – спросил лодочник.
– Да, – подтвердил Элайджа. – Так оно и есть.
– Бунт начнется с минуты на минуту, – заметил Туидди.
Лодка бесшумно скользила по воде. Тихий плеск весел тонул в доносившихся с берега криках.
– Королевская яхта совсем близко, – наконец выдохнул лодочник.
Элайджа стремительно подался вперед и увидел мерцающую в темноте жемчужину. Отсюда, с небольшого расстояния, яхта казалась сказочным видением, явившимся по мановению волшебной палочки. Но на пути к мечте замерли два полуразрушенных тюремных баркаса – самых жестоких, тех, в которых заживо гнили узники в цепях.
– Большинство не выдерживает и года, – хрипло произнес лодочник. Слова прозвучали подобно отчаянному проклятию.
Уже несколько лет герцог Бомон боролся за уничтожение плавучих тюрем.
– Четверть заключенных погибает, не прожив и года, – уточнил он.
От изумления Туидди даже перестал грести.
– Вам известно об их судьбе? А я думал, что богатые ни о чем подобном даже слышать не хотят.
– Я пытался добиться принятия закона о запрете тюремных кораблей. Но проиграл.
– Принятия закона?.. – эхом повторил лодочник.
– В палате лордов.
Лодка медленно двигалась мимо первого из мрачных баркасов. На палубе стояли и ходили охранники. Уж если сам король пребывал в счастливом неведении, то они-то точно знали о надвигающемся бунте. Но вот удастся ли сдержать натиск? Большой вопрос. Оставалось миновать еще один опасный объект.
Туидди плыл так близко к берегу, что тростник склонялся к лицу и непочтительно касался расшитого золотом камзола.
– Тсс, – тихо выдохнул лодочник: голос едва не затерялся в шелесте и плеске.
Элайджа присмотрелся. Красных мундиров на палубе видно не было. Но не удалось увидеть и суеты восставших узников.
– Пусто, – шепнул герцог.
Туидди подплыл к яхте и бросил веревку стоявшему у перил слуге. Тот взглянул на пассажира и быстро подтянул лодку вплотную к борту.
– Сейчас вернусь с герцогиней, – пообещал Элайджа. – Думаю, приключение ей понравится. Продолжим путь…
В этот миг яхта накренилась, словно невидимая могучая рука приподняла корпус и бросила обратно в воду.
– Началось!.. – в ужасе прошептал Туидди.
Молчаливый черный баркас, только что казавшийся безжизненным, снялся с якоря, стукнул «Перегрина» и отпрянул.
Элайджа стремительно подтянулся и запрыгнул на палубу.
– Две минуты! – крикнул он вниз.
Державший веревку лакей в страхе убежал, поэтому лодку пришлось привязать к позолоченному поручню. Лишь после этого можно было нырнуть в толпу кричащих, потерявших рассудок аристократов.
Элайджа силой заставил себя идти медленно и спокойно. Где же Джемма? Многих из гостей он знал: вот один из королевских герцогов; вот леди Фиббл, удачно упавшая в обморок в объятия собственного мужа; вот лорд Рэндалф в дурацком, съехавшем набок парике.
Вокруг возвышались пышные напудренные прически. Нет, Джемма ни за что не украсит волосы ни кораблем, ни макетом моста. Скорее розами или драгоценностями.
И вот, наконец, взгляд упал на герцогиню Бомон. Красавица оставалась у перил, в самом дальнем конце палубы. Должно быть, решила, что произошло какое-нибудь незначительное недоразумение. Но сам Элайджа уже не сомневался, что темный молчаливый тюремный баркас подошел к яхте с самыми зловещими намерениями.
Джемма стояла последней в длинной очереди к спасению и непрерывно оглядывала палубу. Искала его.
Он побежал, расталкивая гостей. К счастью, все они спешили к борту, оставляя середину свободной. Слуги торопливо спускали на воду шлюпки. Его величество уже успел спуститься и теперь сидел среди смеющихся придворных, направляясь к берегу, в то время как зловещий баркас неумолимо приближался.
Элайджа схватил жену в охапку, быстро поцеловал и потащил туда, где ждал Туидди.
– Но почему? Почему, Элайджа? – задыхаясь, прошептала Джемма.
Герцог легко ее поднял и, словно сверток с бельем, бросил вниз, в крепкие руки Туидди. Перепрыгнул через перила и приземлился на корме. Отдавать распоряжения не потребовалось.
Туидди с силой оттолкнулся веслом от яхты и направил лодку в сторону, стремясь как можно быстрее убраться прочь, подальше от жуткого места.
– Элайджа! – воскликнула Джемма, однако голос утонул в звуке выстрела.
– Ложись! – приказал он и сам бросился на дно, чтобы прикрыть жену собственным телом. Лодочник тем временем налегал на весла, не забывая проклинать весь свет.
Элайджа поднял голову и увидел, что палуба баркаса до отказа заполнилась восставшими узниками. Несколько человек уже успели перелезть на королевскую яхту.
– Бандиты, – неуверенно шепнула Джемма.
– Ты могла пострадать, – покачал головой Элайджа.
Ах, до чего же она была хороша! Секрет неотразимой прелести таился не только в пышных золотистых волосах, ярких выразительных глазах и нежной волнующей груди. Поворот головы, улыбка, движение изящной руки – каждый жест, каждое движение вызывали восхищение и восторг. Герцог сжал тонкие пальчики, медленно снял перчатку и прижал к губам теплую ладонь.
Прикосновение заставило сердце биться быстрее, чем во время безумного прыжка через баррикаду верхом на коне, громче, чем в минуты лихорадочных поисков на палубе яхты.
– Элайджа, – едва слышно прошептала Джемма, не отводя зачарованного взгляда.
И вдруг она оказалась в объятиях мужа. Лодка уверенно рассекала воды Темзы, а на корме, не замечая ничего вокруг, герцог Бомон страстно целовал собственную жену.