355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Елена Горелик » Земля неведомая » Текст книги (страница 34)
Земля неведомая
  • Текст добавлен: 6 октября 2016, 20:56

Текст книги "Земля неведомая"


Автор книги: Елена Горелик


Соавторы: Светлана Головко
сообщить о нарушении

Текущая страница: 34 (всего у книги 37 страниц)

13

«Вот прикол – приходится скрываться от собственной разведслужбы, – мысленно похихикивала Галка, когда следом за мужем спускалась по лестнице из окна спальни. – Если у Этьена появится хотя бы тень подозрения – всё, приехали. Придётся его убирать, как бы этот парень ни был мне симпатичен. А заодно уже форсировать события и надеяться на русский „авось“. Вдруг да проскочим…»

Место встречи с проводником находилось за задней стеной какого-то склада. Молчаливый молодой человек, увидев явившихся, сделал знак следовать за ним. Минут пятнадцать Галка, Джеймс, Влад и проводник петляли задворками, пока не явились к старой испанской казарме. Французы ещё не привезли из метрополии достаточно солдат, чтобы разместить в Сен-Доменге большой гарнизон, и его функции временно исполняли пираты. Но в казармах они не ночевали, предпочитая либо корабли, либо своих женщин. Потому испанская казарма стояла запертая на замок, и около дверей даже не был выставлен караул. Зачем? В пустой каменной коробке красть было попросту нечего… Проводник высунулся из-за угла, махнул платком. Где-то в кустах затеплился едва заметный огонёк, и парень молча повёл своих подопечных прямо на него.

– Слава Богу, – послышался чей-то шёпот. – Вы вовремя. Но будьте осторожны, здесь патрули.

"Ещё один прикол судьбы, – продолжала мысленно ёрничать Галка. – Приказала проводить ночное патрулирование, а теперь сама же от патрульных и прячусь".

У неё мелькало смутное подозрение, что всё это – подстава французских губернаторов. Ведь зачем-то же они запрещали Владу вывозить Исабель из Кайонны? Он, правда, нарушил их негласный приказ, и привёз жену с ребёнком в Сен-Доменг, но факт давления имел место, и игнорировать его было нельзя. И Галка ещё вечером дала зарок: если это окажется подставой, господа губернаторы в полной мере прочувствуют на своей шкуре всю глубину понятия «ярость»… И всё же она пошла, несмотря на реальную возможность капитально влипнуть. От того, что она сейчас будет говорить и делать, зависит слишком многое.

Снова задворки, какие-то огороды, даже пришлось в одном месте форсировать каменный забор. Но в итоге проводники – теперь их было двое – привели всю честную компанию во внутренний двор одного из зажиточных домов. А уже там кто-то услужливо посветил свечечкой в окошко, и гости пожаловали в дом.

Первым, кого увидела Галка, был Мартин, и у неё сразу отлегло от сердца. По крайней мере, здесь подставы нет. Теперь опасность исходила лишь с улицы – если их кто-то выследил, или есть стукач среди присутствующих, то обложат со всех сторон…

– Хорошо вы тут устроились, – усмехнулась она, пожимая немцу руку. – Насколько я понимаю, окна занавешены чёрной тканью?

– Я старался соблюсти все правила конспирации, – без тени юмора ответил Мартин. – Прошу.

– Государственное преступление в форме заговора, – хмыкнул Влад. – Очаровательно. Всю жизнь мечтал сделаться врагом короны.

– Проходите, господа, – невозмутимо повторил своё приглашение Мартин. – Все разговоры – там. – И он кивнул на красивую резную дверь.

Двое проводников, повинуясь его жесту, молча вышли и растворились в темноте. Галка дала бы руку на отсечение, что они заняли свои посты, и в случае чего моментально поднимут тревогу.

За резной дверью была красивая гостиная, оформленная в тёмно-красных тонах. Галка вспомнила: это же был дом Мартина! Только в гостиную она обычно входила через другую дверь, потому и не узнала коридор и комнатушку, в которые они попали со двора. Но не обстановка привлекла её основное внимание. Здесь собралось весьма недурное общество. Сам хозяин дома, трое предпринимателей, открывших в Сен-Доменге небольшие, но довольно прибыльные мануфактуры, двое пиратских капитанов – Жером и Билли – и двое молодых французов, которых Мартин недавно рекомендовал Галке как толковых учёных.

– Господа, рада вас видеть, – та поприветствовала их первой.

– Мы ждали вас, мадам, – ответил за всех один из предпринимателей. Галка узнала и его: это был владелец верфи, месье Аллен. – Ибо без вас эта встреча лишена всякого смысла.

Галка холодно усмехнулась и присела в красивое деревянное кресло. Которому – если её не подводили глаза – было не меньше ста лет. Испанское наследство. Обстановка ещё напоминала о былых своих хозяевах. Но в шкафу, за дверью со стеклянной вставкой, теснились ряды книг на французском, английском и немецком языках – откуда только эти-то взялись? Былая роскошь, предназначенная для выставления напоказ, теперь уступила место неброской германской простоте. Мартин хоть и происходил из католической семьи, но отношение к миру у него мало чем отличалось от лютеранского. Педантизм, точность формулировок, пунктуальность. И почти полное отсутствие чувства юмора, нетипичное даже для Германии времён Адольфа Гитлера. Во всяком случае, за всё время знакомства Галка и Влад не то, что не слышали от него ни единой шутки, ни одного плохонького анекдота – Мартин даже ни разу как следует не улыбнулся. Впрочем, сейчас у него точно не было причин веселиться. В его доме происходил самый настоящий заговор, а он не только не информирует об этом законные власти – сам в нём активно участвует…

– Мадам, я уверен, вы внимательно следите за всеми событиями в Сен-Доменге, – продолжал месье Аллен, когда пиратка, обменявшись со своими капитанами многозначительными взглядами, заняла место за столом. – Следовательно, вы в курсе последних распоряжений, которые получил господин Готье.

– Да, я в курсе, – кивнула Галка. – Он уже нарисовал прошение – а точнее сказать, приказ – на имя д'Ожерона. С требованием немедленно закрыть все мануфактуры на острове и свернуть научные изыскания. Знаете, что сделал месье Бертран? Переслал это прошение мне с пожеланием разобраться на месте. Ему эта головная боль не нужна. А нам – тем более.

– Что вы намерены предпринять, мадам? – поинтересовался один из предпринимателей. Галка знала, что у него кирпичный заводик, построенный не без участия Мартина. Строить из местного камня накладно, рабочих рук не хватает. Глины же можно взять где угодно и сколько угодно. А с учётом планов мадам вице-губернатора, вскоре Сен-Доменгу могут понадобиться быстро и недорого возводимые здания промышленного назначения.

– Я? Я намерена послать господина Готье куда подальше, вместе с его бумажками.

– Не являясь акционером или служащим компании, вы безусловно можете позволить себе такую роскошь, – холодно проговорил Мартин. – Однако, этот остров отдан компании по приказу короля. Неужели вы рассчитываете, что сможете переубедить его?

– Нет, – Галка отрицательно мотнула головой. – На это надежда слабенькая. И слова тут не помогут. Если и убеждать в чём-то короля Людовика, то только делом.

– Мы уже пытались! – воскликнул третий предприниматель, месье Дюбуа – пожилой тучный человек. Когда-то он, как и д'Ожерон, был буканьером. А теперь занимался не только поставкой провианта на корабли, но и открыл собственную ткацкую мануфактуру, где делали хлопчатобумажные ткани из местного сырья. Мануфактура была ещё мала, но спрос на дешёвые ткани рос с каждым днём, и месье Дюбуа планирует в скором времени открыть ещё один цех. Если никто не помешает.

– Видит Бог, мадам, мы терпели, пока компания не сделала нашу жизнь совершенно невыносимой! – продолжал возмущаться старик. – Четыре года назад, если помните, мы подняли самое настоящее восстание! Мы посылали к месье Моргану, но он был так занят подготовкой к походу на перешеек, что не соизволил даже ответить.

– Это мы помним, – кивнул Билли. – Что было, то было. Ну, а теперь вы снова думаете, что без нашей силы у вас ничего не выйдет?

– Такова реальность, господин капитан, – произнёс Дюбуа. – Сейчас Франция ведёт войну, и любой – я подчёркиваю: любой – бунт на любой территории будет расценен как преступный, и немедленно подавлен. И боюсь, что к подавлению могут привлечь вас, флибустьеров.

– Ещё бы: сами пачкаться не захотят, – презрительно скривился Жером.

– У Франции здесь, кроме нас, даже нормального флота нет, – сказала Галка. – Вот мой брат не даст соврать. «Экюель» д'Ожерона чуть не самый грозный корабль во всей ихней шарашке.

– В таком случае, я не совсем понимаю господ д'Ожерона и де Бааса, – сказал месье Аллен. – Если вся сила Франции, представленная в колониях, заключена в вашей эскадре, то почему они подталкивают вас к конфликту с законом? Ведь д'Ожерон мог и сам решить проблему с требованиями господина Готье.

– Потому что им нужно от меня избавиться, а эскадру прикарманить, – Галка пожала плечами. – Я – камень на их дорожке. А остальные… Кто согласится служить Франции – похвалят. Кто не согласится – повесят. Если догонят, конечно.

– Всё верно, – кивнул Билли. – Без тебя, Воробушек, наше братство быстро распадётся и снова станет кучей дерьма. И кое-кто это понимает не хуже нас. Лично я буду драться до последнего. Но это ещё, как говорится, вилами по воде писано. Мы ведь тут собрались не просто друг на друга посмотреть, верно?

– Верно, – согласился Аллен. – Раз уж мы исходим из вполне обоснованного предположения, что его величество не поддастся ни на какие уговоры, я предлагаю действовать. И действовать решительно. Всё зависит лишь от того, согласится ли мадам Спарроу поддержать нас.

Галка откинулась на спинку кресла… На столе стояли два тяжёлых канделябра, выполненных в форме увитых плющом толстых веток. Литьё изумительное: на медных листочках были видны все прожилки. Галка не удивилась бы, если бы узнала, что это итальянская работа шестнадцатого века… Света десяти свечей вполне хватало, чтобы сидящие за столом заговорщики могли хорошо видеть друг друга и наблюдать за мимикой соседей. Но явно недостаточно, чтобы присутствующие смогли уловить, как отвердел взгляд женщины-пиратки… А сердце у Галки сейчас дало нешуточный сбой. Она со всей отчётливостью понимала, что прыгает с закрытыми глазами головой вниз с бом-брам-реи. И неизвестно, что там внизу. Зеленовато-синяя, пронизанная солнцем чистая вода? Болото? Камни?

– Четыре года назад Морган отверг чудесную возможность сделать то, к чему я стремилась всё это время, – сказала она, чувствуя, как каждое слово наваливается на неё неподъёмной глыбой. – Если бы он тогда принял ваше предложение, глядишь, был бы жив и по сей день. А во мне он бы нашёл вернейшую последовательницу. Но что было, то было. Я не Морган, и сейчас на дворе не семидесятый, а семьдесят четвёртый год. Позади Мерида, Картахена, захват Сен-Доменга, битва у Мартиники и уничтожение Сан-Хуана с испанской эскадрой. Сейчас Береговое братство – не куча дерьма, как выразился Билли. Сейчас мы – настоящая армия, да ещё лишённая многих недостатков, присущих армиям Европы. Но это армия и флот без государства. А вы, месье Аллен, как я понимаю, представляете некое государство без армии и флота, не так ли?

– Это пока ещё не решено окончательно, мадам. Государство – слишком смелый и рискованный проект.

– Тогда на кой чёрт мы тут собрались? – нахмурился Влад. – Сами же говорили – пора действовать решительно! Если решились – то действуйте! Полумеры не дадут ничего, кроме поражения.

– Всё это так, месье Вальдемар, – мрачно проговорил Дюбуа. – Но что если Франция воспримет наши действия враждебно? Без поддержки Франции или любой другой европейской державы мы обречены.

– Это скользкий момент, – согласилась Галка. – Но его я беру на себя. Есть у меня пара домашних заготовок.

– Ваши слова следует расценивать как согласие нас поддержать?

– Да.

– В таком случае, мы начинаем подготовку, – Аллен легонько хлопнул ладонью по столешнице, словно подтверждая этим жестом свою решимость. – Рискнём. Мне через верного человека стало известно, что господин Готье намерен на следующий день после отплытия эскадры наложить арест на все мануфактуры, которые, по его мнению, мешают компании бесконтрольно наживаться. Когда же вы вернётесь, что-либо менять будет уже поздно, а ваше справедливое возмущение, мадам, будет расценено как бунт – со всеми вытекающими последствиями.

– Одним выстрелом двух зайцев, – мрачно хмыкнул Джеймс. – Подлый, но действенный способ и конкурента убрать, и его дело загубить.

– Насчёт планов относительно вас мне мало что известно, – продолжал Аллен. – Точно знаю лишь одно: после устранения мадам адмирала вашей эскадре вряд ли позволят сохраниться в качестве единой ударной силы.

– Ну, какие методы для этого будут пущены в ход, я примерно догадываюсь, – Галка припомнила Картахену и всё, что было с ней связано. – Итак, вы готовы взять на себя всю полноту власти в городе, когда эскадра выйдет в море?

– Да, мадам.

– Чем конкретно мы можем вам помочь уже сейчас? И потом, когда придёт время действовать?

– Нам понадобится оружие, порох, боеприпасы, знающие военное дело люди.

– Я вас познакомлю с одним таким знающим человеком, месье Аллен. Оружие мы готовы передавать вам понемногу уже сейчас. Кроме этого вам ещё понадобится отсутствие в городе обоих губернаторов и полная блокада директоров местной конторы Вест-Индской компании, – добавила Галка. Решительное слово сказано, дальше – дело техники. – Иначе нам попросту прикажут вас разоружить и запереть в крепости, а присоединяться к вам на суше – проблема. Вам ведь нужна поддержка с моря, не так ли?… Знаете, господа, у меня сейчас появилась одна сумасшедшая идея.

– У тебя других идей не бывает, – гыгыкнул Жером. – Валяй, Воробушек, мы все тебя слушаем…

…Возвращались они снова задворками, и – Галка готова была поклясться – другим путём. А когда молчаливый человек, смахивавший на тень, приставил деревянную лестницу, чтобы господа пираты могли вернуться в дом минуя караул на дверях, восточный горизонт уже светлел… Джеймс и Галка здорово понервничали этой ночью: участвовали в антигосударственном заговоре, скрывались от патрулей – словом, нарушили кучу законов, за что им обоим в лучшем случае светила пожизненная каторга. Одним словом, они должны были чувствовать себя донельзя уставшими. Но это было не так. Странное нервное возбуждение перебивало вполне естественную сонливость. Пока они уничтожали все следы своего ночного похода, оно выражалось в молчаливой торопливости. Пришлось по быстрому затирать подоконник и пол около окна, на скорую руку чистить сапоги. Умываться. А затем они посмотрели друг другу в глаза… Они ни разу за все годы своей семейной жизни не смогли понять, в какой момент тонкая грань, отделявшая две личности друг от друга, исчезает, и остаётся только одно чувство на двоих. Но каждый раз, когда с ними такое происходило, они бросались в этот омут с головой. И каждый миг казался им отнятым у безликой вечности…

Они просто любили друг друга, вот и вся разгадка.

14

– Маракайбо… – задумчиво проговорил д'Ожерон. – Заманчиво. Но с другой стороны, этот город не грабил только ленивый. Вы уверены, что испанцы не учли свои прежние ошибки и не построили дополнительные укрепления?

– Не уверена, – кивнула Галка. – Но для чего-то мы ведь завели дружеские отношения с береговыми индейцами, не так ли?

– Это потерянное время.

– К походу на Картахену я готовилась больше года. Результат вы наблюдали своими глазами.

– Здесь я должен признать вашу правоту, мадам, – кивнул губернатор. – Подобный поход требует тщательной подготовки. Но терять на Маракайбо целый год…

– Уверяю вас, на этот раз мы постараемся уложиться в три месяца.

Три месяца нужны были не столько Галке и пиратам, сколько колонистам, весьма и весьма недовольным ценовой политикой Вест-Индской компании. А также тем, что сия компания правдами и неправдами добивалась уничтожения тех пока ещё робких ростков местной промышленности, которые так упорно насаждала и защищала мадам вице-губернатор. Будь Галка хоть как-то повязана с Вест-Индской компанией, на неё бы быстро нашли управу. Но увы. Король, видимо, решил несколько пересмотреть свою колониальную политику, раз поручил столь высокий пост человеку, с компанией не связанному. Более того – откровенно ей враждебному. И теперь будет, сидя в своём Версале, наблюдать драку пауков в банке. Дельцы против пиратов. Одни разбойники против других. Кто победит, тому и приз достанется. А побеждённого – на помойку… В какой-то момент Галку это даже начало забавлять. Ничего смешного: просто смертельная игра – на выживание, кто кого – тоже своего рода забава. На любителя. Попробуйте попиратствовать пять лет, и у вас очень сильно переменится отношение к миру.

Галка не собиралась играть по правилам, спущенным из Версаля. Она предложит свою игру, и ещё неизвестно, кто в ней победит. Если судьба не скурвится напоследок и даст ей эти три месяца…

Я чертовски рада, что приходится так приятно ошибаться в людях! Получила сегодня письмо из Голландии, цитирую полностью.

Мадам!

В прошлом послании, помнится, я высылал Вам некую брошюру. Подозрения в написании и распространении сего мерзостного пасквиля пали в первую очередь на человека, под чьим именем он вышел, но к счастью я оказался не прав. Расскажу Вам всё по порядку.

Через два дня после того, как я отослал предыдущее письмо, здесь разразился нешуточный скандал. Дело в том, что как раз тогда приехал адмирал Рюйтер. Уж не знаю, кто, но кто-то сподобился передать ему экземпляр известной Вам писанины. Адмирал пришёл в неописуемую ярость! Представьте, он вызвал к себе доктора Эксвемелина и в гневе едва не убил его. Насколько мне известно, адмирал заявил тогда, что привык воевать честно, и не намерен более держать при себе мерзкого лжеца, который способен облить грязью достойного противника. Однако вскоре всё прояснилось: ничего подобного доктор Эксвемелин не писал. В доказательство чего он был готов предоставить свою рукопись, где панамский поход описан если не совсем уж достоверно, то во всяком случае без откровенной лжи. Для этого следовало отправиться к издателю, что они и проделали. Причём, адмирал Рюйтер – человек солидного возраста и положения – пошёл к Хорну лично. Доктор Эксвемелин позволил себе заподозрить минхеера Хорна в подлоге: тот, зная, что у него в наборе находится его рукопись, вполне мог издать под именем автора какую-нибудь отсебятину. Итак, эти двое являются к издателю и едва не набрасываются на него с кулаками. Эту сцену я изволил наблюдать своими глазами. Хорн сперва не понял, что от него хотят. Когда же ему показали брошюрку, он её пролистал, и заявил, что печатано сие непотребство не в его типографии. Бумага иная, шрифт не тот. Да и он, как серьёзный издатель, не опубликовал бы столь мерзостное сочинение, имея на руках подлинную рукопись доктора Эксвемелина и зная, что это может повлечь судебную тяжбу с автором. Кроме того, Хорн вовсе не заинтересован в том, чтобы порочить Ваше имя: потерять такой заказ из-за грошовой брошюрки? Он на это никогда бы не пошёл. Кончилась беседа тем, что все трое порешили разыскать книготорговцев, распространяющих сей пасквиль, и нажать уже на них. Тут вмешался я. Представился, сказал, что эта история меня также весьма интересует. И что мне известен книготорговец, который продаёт брошюру. Адмирал немедленно послал за десятком своих матросов. Одним словом, книготорговца мы застали как раз за бухгалтерской книгой. Очевидно, он нас не ждал. Однако сразу догадался о цели нашего визита, и сделал безуспешную попытку скрыться. Изловленный матросами, напуганный, подавленный гневом адмирала, он признался, что брошюра пришла морем из Англии, и не имеет никакого отношения ни к доктору Эксвемелину, ни к издателю.

Мадам, я взял на себя смелость отправить доверенного человека в Англию, дабы он расследовал это дело. Если удастся установить имя подлинного автора лживой брошюрки, мы сможем раздуть скандал на всю Европу. Ибо одно дело, когда издатель ради увеличения спроса на книгу делает кое-какие мелкие вставки, и совсем другое, когда распространяется заведомая клевета, призванная очернить человека в глазах общества. Но даже если мы и не установим имя автора – а я подозреваю, что ниточки тянутся в английское адмиралтейство, сие весьма затруднит поиск – в любом случае Ваше доброе имя будет восстановлено. Ибо доктор Эксвемелин и Хорн намерены судиться с книготорговцем. И если этот негодяй не назовёт конкретные имена, а он наверняка знает хотя бы одного или двух причастных, то засудят его самого.

Доктор Эксвемелин, узнав, что я представляю Ваши интересы, принёс извинения, ибо его имя было использовано с целью опорочить Вас. Он пообещал ускорить выпуск своей книги и передать Вам через меня один экземпляр с дарственной надписью, так что, вероятно, со следующим письмом Вы получите посылочку. Я мельком заглянул в рукопись. Доктор Эксвемелин, как и любой автор, кое-что приврал, либо воспользовался непроверенными слухами, но в целом книга должна быть неплоха. Что же до дела, ради которого я собственно и сижу в Голландии, то Хорн заверил меня, что оно будет улажено в течение двух месяцев. Договор давно подписан, остаётся лишь немного подождать, пока будет закончен набор.

Засим позволю себе пожелать Вам успехов во всех начинаниях и крепкого здоровья.

Преданный Вам

Николас Питерсзоон Схаак

Конец цитаты.

Как, нравится? Ну, милорды хреновы… Мы тут с Джеком и Владом разобрали брошюрку по косточкам – и с точки зрения приведенных фактов, и с точки зрения психологии. Хоть состряпана она по-французски, но Джек уверяет, что писал эту гадость англичанин. Некоторые особенности построения фраз, и так далее. Ну, ему лучше знать. Я отметила, что из всех перечисленных в брошюрке фактов только четверть имеет какое-то сцепление с реальностью. Такое впечатление, словно кто-то наслушался баек очевидца, причём, весьма меня за что-то невзлюбившего, а потом дорисовал недостающие детали «от балды». Чего стоит эпизодец, где я якобы приказала пустить пойманного индейца на шашлык! Гнида… Ещё краше заявленьице, что я была любовницей Моргана, а до него у меня в каюте вообще квартировал целый полк мужиков. И всё с таким апломбом подано, будто он лично свечку держал, мерзавец. Хех! Как писали в моё время на форумах, «аффтар, выпей йаду, убей себя апстену». Боюсь, когда Джек узнает имя, он этого типа из под земли достанет. Чтобы тут же зарыть обратно. Живьём. Что ж, может, я ему в этом деле и помогу. Уродов надо давить, даже если этот урод держит в руках не саблю, а перо.

В общем, здесь как с кораблевождением – мне придётся ещё долго учиться, чтобы чувствовать себя на этом поприще как в открытом море. А то ведь рискую до конца дней своих воевать с гидрой: одного брехуна задавишь, появятся два других борзописца и выльют на тебя по ведру помоев. Придётся самой научиться владеть пером, причём, лучше них. Бить фактами и смехом. Да, это самое страшное оружие против них: правдивые факты, подтверждённые документально, и – смех. А выставить подобного урода дураком… Для меня это никогда особой проблемой не было. Ни дома, ни здесь.

А теперь парочка слов о Маракайбо.

Д'Ожерон подталкивает меня в спину, пугает испанской эскадрой, которую доны собирают в Сантьяго. А я всё стою на своём: мол, нельзя идти в поход на Маракайбо неподготовленными. А если испанцы запрут нас в озере, как Моргана? Повторить его финт с ложной атакой с суши уже не удастся: испанцы не лопухи. Придётся выдумывать что-нибудь новенькое. Это не проблема, но всё-таки самый лучший способ избежать её – предусмотреть и заранее принять меры… Бог свидетель, как я хочу туда наведаться. Но я не имею права упустить тот единственный шанс исполнить нашу мечту. Ведь если я забью на колонистов и пойду грабить Маракайбо, то колонисты забьют на меня и начнут разбегаться с Сен-Доменга. Я даже знаю, куда: на Ямайку. И получу я в итоге шиш без масла, а не исполненную мечту. Но как же «доброжелатели»? Вряд ли они догадываются, что ноут и диски с «Гвадалахары» у меня. Если бы догадались, то уже предприняли бы всё возможное для стирания нас в мелкодисперсный порошок. Но наш план – это ТАКОЙ удар по их замыслу, что они вмиг просекут фишку. Вот тогда спустят на нас всех своих собак, и нам придётся действовать максимально решительно. Что ж, нам не привыкать. Решительность вообще присуща большинству флибустьеров Мэйна, иначе сидели бы они тихо по своим схронам и не дёргались.

Джек говорит, мне удалось добиться, чтобы парни сражались не только за золото, но и за честь. Это правда. Теперь они, научившись драться за честь, готовы стать настоящим флотом.

А настоящему флоту нужна настоящая страна.


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю