355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Эдгар Френсис » Честь семьи Прицци » Текст книги (страница 22)
Честь семьи Прицци
  • Текст добавлен: 17 октября 2016, 03:36

Текст книги "Честь семьи Прицци"


Автор книги: Эдгар Френсис



сообщить о нарушении

Текущая страница: 22 (всего у книги 25 страниц)

Он улыбался, довольный тем, что нашел выход из опасной ситуации. Ни Энджело, ни Чарли, ни тем более Айрин не представляли, насколько эти слова близки к истине. Всем троим нравился план, но они не понимали, что смотрятся в зеркало изнутри.

С победным видом Портено-старший достал из внутреннего кармана пиджака сигару, снял обертку и закурил.

– Простите, мистер Портено, – не переставая улыбаться, обратилась к Энджело Айрин. – Вы не знаете, есть ли среди ваших телохранителей и «торпед» очень низенький, возможно, толстенький человек, пользующийся одеколоном «Оулд Спайс»!

– Насчет одеколона не знаю, но маленьких и толстеньких нет. Это я могу сказать точно.

– Ладно, – кивнула она. – Но, может быть, вы знаете частного детектива, подходящего под это описание?..

…Торжество проходило в театре «Вирджиния» на Пятьдесят второй Вест-стрит. К шести вечера почти весь участок Тайм-сквер и Театральный район Бродвея оказались густо заставленными дорогими машинами. Тут стояли «порши» и «олдсмобили», «меркьюри» и «форды-Марк III», «кадиллаки» и «роллс-ройсы». Мужчины в черных фраках, женщины в шикарных вечерних туалетах от «Сакс файв», «Ларош», «Клоэ», «Феро», «Дайаны Фрейс». Сегодня здесь собрался только «джет сет»[16]16
  «Джет сет» (англ.) – высший свет.


[Закрыть]
.

Зал, оформленный в стиле «Арт деко», сверкал золотом лепнины, бархатом и белым шелком. Ряды кресел вынесли из зала, а вместо них расставили столики и изящные стулья. Белые гвоздики украшали столы. Искрился хрусталь, сберегая янтарное шампанское.

Напитки сделали бы честь любому ресторану. «Клико», «Периньон», «Чивас Ригаль», «Реми Мартэн», «Шабли», «Либефраульмих», «Смирнофф», «Баллан-тайн» – вот далеко не полный список того, чем могли насладиться приглашенные.

Проворные официанты обносили гостей самыми разнообразными закусками.

По залу разливался смех, царило праздничное, приподнятое настроение. Блеск бриллиантов ослеплял, подобно искрящемуся в лучах полуденного солнца снегу. В дверях стояла охрана, квартал постоянно просматривался вооруженными «торпедами».

Одним словом, Прицци, устроившие это торжество, имели все основания гордиться и чувствовать себя спокойно.

Доминик Прицци, виновник праздника, в роскошной фрачной паре, улыбаясь, курил сигару. Ему льстило, что на прием, даваемый в его честь, собралась такая шикарная публика. Уважения, вот чего ему хотелось. ОВАЦИЙ! Открытого признания величия.

Сегодня эта мечта обернулась реальностью, и Доминик упивался почетом и уважением.

… В эту секунду на Пятьдесят вторую-стрит с Бродвея свернул высокий, спортивного сложения молодой мужчина с лицом типичного студента. Украшенный тонкими очками в стальной оправе, одетый в джинсы и куртку с гербом Колумбийского университета на спине, он весело насвистывал какой-то модный мотивчик. На ногах у него были кроссовки. Ветер трепал соломенные волосы и забирался под теплую куртку. Однако, похоже, парня это совершенно не трогало. Улыбаясь каким-то своим мыслям, он пересек улицу и пошел по правой стороне Седьмой авеню.

Охранник, стоящий в тени закутка, ведущего к черному ходу театра, заметил его и начал настороженно следить за приближением прохожего. Рука «торпеды» опустилась в карман плаща, нащупывая пистолет. Второй охранник, карауливший главный вход в здание театра, спустился на несколько ступенек.

В это же время с Седьмой авеню свернул вишневый «форд-фургон» с эмблемой телефонной компании, украшающей оба борта. Стоящие на углу «торпеды» проводили его внимательными взглядами. Автомобиль двигался медленно – водитель из-под стекла изучал вывески, рекламы и номера домов. Создавалось ощущение, что он ищет какой-то нужный ему адрес. Остановившись у самого входа в театр, мужчина, сидевший за рулем, опустил стекло и крикнул дежурившему на крыльце охраннику:

– Эй, приятель, где тут «Уинтер Гарден», а?

– Нс знаю, – буркнул тот, отворачиваясь.

– Постой-ка, а этот домик разве не «Уинтер Гарден»? – озабоченно спросил водитель.

– «Вирджиния», – «торпеда» явно не желал тратить время на пустые разговоры и поэтому хмуро посоветовал: – Вали отсюда.

– Эй, что значит, вали? – возмутился собеседник. – Я тут что, для собственного удовольствия катаюсь, что ли, мать твою? Вызвали, а теперь вали! Я, между прочим, работаю, понял? Будут тут всякие говн…ки указывать, что делать! Пошел ты, понял?

Он орал так, что его, должно быть, было слышно по всему Манхеттену.

Охранник вновь огляделся и на сей раз более угрожающе процедил:

– Эй ты! Ну-ка, проваливай, да побыстрее!

– А то что? – осклабился водитель. – Что ты сделаешь? Наср…ь себе в штаны?

«Торпеда» начал вытаскивать из кармана пистолет, и в ту же секунду мужчина в фургоне поднял правую руку, в которой тускло поблескивал темный «арминекс» сорок пятого калибра с глушителем. Мгновением позже «студент» в очках выхватил из-под куртки тяжелый «викинг-комбат».

Два негромких хлопка прозвучали почти одновременно. «Торпеда» у входа схватился за грудь, переломился в пояснице и покатился по мраморным ступенькам вниз. Шляпа слетела с головы и очутилась под колесами стоящего рядом «роллс-ройса».

Второго охранника ударом пули отбросило назад. Он сделал шаг, зацепился каблуком за бордюр и рухнул на спину, прямо в небольшую грязную лужицу.

Через секунду «студент» нырнул в темноту подворотни и побежал к стоящему у черного хода «Континенталю».

Сидящий за рулем Зинго, увидев стремительно приближающуюся фигуру с оружием, быстро сунул руку за отворот пиджака, нащупывая рукоять пистолета.

А еще мгновение спустя пуля сорок пятого калибра вошла ему в левый глаз, превратив мозги в кашу. Зинго обмяк. Голова его упала на грудь, мертвые пальцы все еще сжимали бесполезный теперь пистолет.

Дверца фургона откатилась в сторону, и из машины выскочили двое мужчин. Один из них сжимал в руках канистру, другой – такой же, как у водителя, «арминекс».

Они быстрым шагом прошли в подворотню, миновали «Континенталь» и нырнули в черный ход театра.

Стоящая на углу Пятьдесят второй стрит и Седьмой авеню пара «торпед» побежала к театру, вытаскивая на ходу пистолеты. Водитель фургона наблюдал за их приближением в зеркальце заднего вида. Когда охранники оказались достаточно близко, он открыл дверцу и спрыгнул на мостовую, поднимая пистолет. На то, чтобы прицелиться и дважды нажать на курок, у него ушло не больше секунды. Оба «торпеды» повалились на асфальт.

Проверив, не появился ли кто-нибудь из прохожих, стрелок перешел на противоположную сторону улицы и убрал трупы в темный проулок. Через две минуты не осталось и следа от произошедшей здесь резни…

… Прожектора – яркие театральные софиты – слепили его. Благодаря их направленному свету на сцене было жарко. Доминик ощущал, как пот ползет по спине и груди, выступает на лбу, шее, под мышками. Но все равно, несмотря на эту неприятность, счастье распирало его. Если бы не положение, обязывающее босса – точнее, теперь уже бывшего босса – держаться немного чопорно и важно, он бы расхохотался от удовольствия. Этот день был самым радостным днем в жизни Доминика. Наконец-то, то, чего желалось так страстно, стало явью.

Все смотрели на него! Он сейчас был центром мироздания. Люди – самые богатые и уважаемые люди Нью-Йорка – собрались, чтобы воздать ему должное!

Стоящий чуть сбоку дон Коррадо, безжизненно улыбаясь, потянулся к микрофону. Его скрипучий голос обрушился на гостей, подобно последнему зову Иерихонских труб.

– Мы собрались здесь для того, чтобы отдать почести моему сыну. Он уезжает в Лас-Вегас и будет жить в доме стоимостью миллион долларов! Собственный корт и площадка для гольфа, бассейн и зимний сад…

… Охранник, карауливший лестницу на площадке второго этажа, слышал, как хлопнула массивная входная дверь, но не обратил на это особого внимания, решив, что это просто вошел кто-нибудь из таких же, как и он сам, «торпед». Узкая пилочка «прогуливалась» по холеным ногтям, полируя их до зеркального блеска. С особой любовью обрабатывая щегольски длинный ноготь мизинца, охранник услышал шаркающие быстрые шаги. А следом увидел двоих людей в темных, отлично сшитых «рединготах»[17]17
  «Редингот» – длинное приталенное пальто.


[Закрыть]
и широкополых шляпах, франтовато сдвинутых чуть набок. Этих людей он не знал, но беспокойства не испытывал. В этот момент ему даже не пришло в голову, что остальные его коллеги могут быть мертвы. Лениво засовывая пилочку в нагрудный карман пиджака, «торпеда» сделал шаг в сторону. Парочка миновала лестничный пролет, площадку и повернулась к нему лицом. Они даже не остановились, а спокойно начали подниматься ему навстречу, словно охранника не существовало в природе.

– Эй! – окликнул он. – Что вам здесь нужно? Тут части…

Мужчина справа быстро вскинул руку, и «торпеда» успел заметить синеватый отблеск на вороненой стали.

ФФФОНГ! – пуля ударила ему в солнечное сплетение, разворотила грудную клетку, смяла сердце, разнесла позвоночник и вышла чуть выше лопаток, вывернув из спины клок мяса величиной с кулак.

Он не успел даже охнуть, лишь нелепо взмахнул руками и рухнул на бок. По отполированному паркету разлетелись брызги и собрались на воске круглыми ртутными каплями.

Киллеры, не обращая на тело ни малейшего внимания, закончили подъем и свернули в коридор, по правой стороне которого располагались двери, ведущие в зал.

Рядом с одной из них, привалившись спиной к стене, маячил еще один охранник. Здоровенный парень с огромными ручищами и пистолетом, смотрящимся детской игрушкой в невероятно крупной ладони. Скорее всего, он слышал, как его напарник кого-то окликнул, но еще не успел сообразить, что же случилось на лестнице. Ствол пистолета смотрел в сторону входящих.

Все произошедшее дальше заняло не больше десяти секунд. Первый киллер улыбнулся и сказал:

– Привет, Том. А Доминик здесь?

Охранника звали вовсе не Том, но столь фамильярно-дружеское обращение ошеломило его. Правда, всего лишь на мгновение, но и этого было вполне достаточно для профессионального убийцы.

ффффффОНГ! – «торпеда» отлетел к стене. Тело быстро наливалось свинцовой тяжестью, а в голове поплыл хоровод золотистых звездочек. Фигуры убийц окружил ореол, сияние, мерцающее всеми красками радуги, удивительно сочными, объемными.

Охранник попытался крикнуть, но вместо звуков изо рта хлынула черная кровь. Он сполз по стене, оставляя на белой поверхности жирный красный мазок, упал на пол и умер, вцепившись скрюченными пальцами в полы светлого плаща…

… – Я хочу, – продолжал дон, оглядывая молчащий зал, – поблагодарить Доминика от своего и от вашего имени. Да хранит тебя Господь, сын! Прими знаки нашего внимания и уважения!

Коррадо хлопнул в ладоши, и на сцену поднялись четверо носильщиков с подарками.

– Это, – Прицци обернулся, указав рукой на огромную сумку, из которой торчали блестящие изогнутые клюшки, – клюшки для гольфа! Они из… серебра! А сумка для них сшита из шкуры черного слона! Второй такой нет в Америке!

Зал взорвался рукоплесканиями, и эти волны омыли бесконечно счастливого Доминика. Сердце его забилось, словно боевой тамтам. Грудь распирала гордость, и какое-то еще, почти незнакомое чувство, давно забытое и от этого особенно неясное. Благодарность к этим людям за то, что они пришли. Приехали сюда, перенеся Доминика своим присутствием в совершенно иной, блистающий мир. Незнакомый, волнующий. И может быть, впервые в жизни ему захотелось заплакать.

– А еще… – в эту секунду Коррадо был похож на Санта-Клауса, достающего из мешка рождественские подарки для маленького ребенка, – тысячу твоих любимых сигар!..

… Первый киллер обернулся и указал своему партнеру пальцем на внешнюю стену коридора. Тот кивнул, давая знать, что все понял, откинул крышку канистры и начал заливать газолином пол и плинтус, стараясь, чтобы пахучая дурманящая река не подступала слишком близко к дверям зала.

У них был строгий и однозначный приказ: «Все гости должны остаться целы». Акция носила скорее предупреждающий, чем действительно террористический характер.

«Никто – никто! – из гостей не должен пострадать!»

Поэтому все подходы к лестницам оказались свободны. Покончив с коридором, парочка спустилась под сцену и вылила остатки газолина там, как следует обрызгав стропила и балки, удерживающие помост…

… – Прими эти дары от нашей семьи, семьи Прицци, с благодарностью и уважением! – Коррадо кивнул носильщикам, и те, подхватив подарки, спустились со сцены. – А теперь, по случаю нашего праздника, великий Тамадино Паредо исполнит любимую арию Доминика!

Черный фрак и белая хрустящая манишка. Тенор ничем не отличался от остальных гостей. Что с того, что он великий? Они будут отдыхать, а он – работать. Петь для сидящих за столиками бонз, воротил, столпов этого мира.

Доминик с грустью и некоторой обидой подумал о том, что его звездные минуты закончились. Они столь же коротки, сколь сладостны. Бог никому не дает их помногу, быть может, поэтому-то они так дороги и желанны каждому. Лишь ничтожная часть людей в момент смерти имеет право сказать: «Да, мне довелось испытать это, отпить из золотого кубка славы терпкое вино восторга».

Но их так мало…

… Они вышли на лестницу. Первый киллер поставил канистру на ступеньку, вытащил из кармана зажигалку, чиркнул колесиком и, глядя на голубовато-желтое пламя, расплылся в улыбке. Его партнер остановился у открытой, обитой жестью двери, ведущей под сцену. В его руке появилась бумажная книжица спичек. Оторвав одну, он чиркнул по коричневой поверхности, и спичка вспыхнула с веселым треском.

– Уупссс[18]18
  Американское восклицание, аналогичное русскому «Ой!».


[Закрыть]
… – засмеялся первый и, широко размахнувшись, швырнул горящую зажигалку в коридор.

Газолиновые пары воспламенились, когда она еще кувыркалась в воздухе. Голубая, испепеляюще-раскаленная река потекла по узорчатому паркету, заставляя его темнеть и корчиться. Она за секунду разрослась, поползла по стенам и белым шелковым портьерам, лизнула оконные стекла, и те с хрустом лопнули. Белые трещины разбежались по ним, покрывшись черным налетом копоти. Едкий дым заполнил фойе. Оранжевые языки огня перекинулись на трупы, все еле лежавшие в коридоре.

Из-за дверей доносилось сладкое пение тенора. Второй киллер прислушался к чистому высокому голосу, покачал головой и щелчком ногтя отправил почти сгоревшую спичку в темноту под сценой.

Скопившиеся под помостом пары взорвались с пистолетным хлопком. Столб пламени взметнулся вверх, заполняя тесное помещение, расползся в стороны и вырвался на лестницу. Несколько деревянных балок просели с почти человеческим стоном. Помост накренился, и тенор, не удержавшись на ногах, слетел в зал.

Микрофон вдруг истошно завопил на сводящей с ума, невероятно высокой ноте, а следом к потолку взметнулся женский истеричный визг.

Первый киллер ухмыльнулся и что было сил заорал:

– Пожар!!! Пожар!!!

Гости, охваченные паническим страхом, рванулись к дверям, сминая и давя друг друга. Створки, не выдержав мощного животного напора, сорвались с петель. Одна раздавила труп «торпеды», но никто не обратил на это ни малейшего внимания. Люди, вырвавшись из огненного ада, бежали прямо по упавшей двери, выдавливая из-под дерева кровавое месиво.

В этой толчее Энджело схватил Энимей и Коррадо за руки. Он не последовал за обезумевшей толпой, а свернул к черному ходу. Часть гостей устремилась за ним, остальные кинулись к лестнице фойе. Труп второго «торпеды» был моментально растоптан, превращен в бесформенную груду мяса, в нем не осталось ни единой целой кости.

Крик людей метался в охваченном ревущим пламенем здании театра. Огонь, как дикий хищный зверь, подскакивал к мечущимся, хватал их обжигающими «когтями», срывал одежду, покрывал ожогами кожу, заходясь в адском веселье.

Газолин, стекший по ступеням парадной лестницы, горел, образуя оранжево-белую гудящую стену, перекрывшую вход. Тяжелый дым заползал в легкие, разъедал глаза. Люди кашляли, закрываясь руками, отворачиваясь от раскаленных жалящих языков огня.

Те, кто последовал за Энджело, втягивались в темный проем черного хода. Портено передал Энимей и Коррадо Доминику и Эдуардо, дождался, пока люди выберутся на улицу, и крикнул:

– Сюда! Сюда! Выход здесь!!!

Волны жара докатывались даже сюда. Толпа у парадной лестницы с криками кинулась к нему, и Энджело поспешил выбежать на крыльцо, опасаясь, что его просто раздавят, убьют. Паника гораздо опасней, чем ее причина. Нет ничего страшнее человека, охваченного смертельным паническим ужасом. Он не видит, кто перед ним, главной его задачей является спасение любой ценой. Даже ценой жизни другого человека.

Энджело не хотел стать этим другим. Выбежав на улицу, он забрался в машину, где уже сидели дон, Доминик и Энимей. Эдуардо пользовался своим собственным автомобилем.

– Поехали, Зинго.

Но шофер не пошевелился. Голова его склонилась на грудь, и Портено сначала подумал, – хотя подобного и не случалось никогда, – что тот заснул, но уже через мгновение сообразил: даже если бы это было и так, водитель проснулся бы от оглашавших театральный район Таймс-сквер истошных воплей.

Энджело вновь выбрался из салона, быстро обошел машину, поднял голову Зинго за волосы и увидел черную дыру левой глазницы и испачканную кровью щеку.

– Его убили, – мрачно констатировал старик.

Открыв дверцу, Энджело вытащил тело на улицу и сел за руль сам. Нужно было уезжать, пока не случилось чего-нибудь похуже. Конечно, то, что поджигатели дали людям возможность покинуть горящее здание, еще ничего нс означало. Слишком много тузов присутствовало здесь сегодня. Если бы они сгорели, убийцам бы не поздоровилось. Их отыскали бы хоть на дне Тихого океана.

Коррадо Прицци сжался от страха на заднем сиденье. Энимей, напротив, казалась удивительно спокойной. Доминик, как и дон, растерянно посматривал в окно. Ему тоже было страшно, хотя он и пытался всеми силами скрыть это.

Энджело улыбнулся им в зеркальце заднего обзора, завел машину и поехал вперед.

Ярдов через пять, за мусорными баками, он увидел то, чего не ожидал увидеть: сидящих у стены четверых мертвых «торпед». Один из них завалился на бок, упав лицом в кучу рассыпанного мусора и картофельных очистков. Остальные сидели, привалившись спиной к кирпичу. Шляпы торжественно покоились рядом, а на них лежали белые пионы. Старый, забытый многими обычай. Тот, кто организовал сегодняшнюю акцию, намеренно, демонстративно, издеваясь, «сообщил» Прицци, что дело оборачивается серьезной стороной.

Слава богу, что дон не видит их, – подумал Энджело. – Слава богу. Сейчас не стоит волновать его лишний раз.

Они выехали на Седьмую авеню и понеслись по направлению к Литтл Итали – Маленькой Италии.

Когда опасность осталась позади, Коррадо Прицци бесцветно произнес:

– Убийство жены полицейского обходится нам слишком дорого. Слишком.

Доминик утвердительно закивал головой.

Портено промолчал. Он мог сказать, что многих неприятностей просто не случилось бы, если – к счастью, уже бывший, – босс был бы чуть-чуть посдержаннее и поумнее. Однако не стал этого делать.

Сидя за рулем, Энджело пытался угадать, каким будет следующий ход врагов, и чем он обернется для Прицци…


* * *

…Франциск Кунз был оптимистом и приучил себя относиться к любым неприятностям философски. Не то чтобы он удовлетворялся сомнительной поговоркой: «Могло бы быть и хуже», а просто старался отыскать в любой, самой плохой, ситуации какие-нибудь положительные стороны. Правда, это не всегда ему удавалось, но, скажем, вынужденный перерыв в работе детектив оправдывал.

– Надо же и нам когда-нибудь отдохнуть, верно, Франци? – спрашивал он сам себя.

И сам себе отвечал:

– Конечно. Зато когда появится очередной клиент, мы будем в отличной форме

Сегодня Франциск Кунз расслаблялся. Мисс Прицци нс обманула его. Тысяча долларов премиальных, в виде десяти хрустящих стодолларовых банкнот, уютно устроилась в бумажнике. Гонорар, вместе с понесенными расходами, ушел в банк, увеличив счет детектива и сделав его жизнь не такой хмурой, какой она обычно имела привычку быть.

По поводу удачно завершенной работы Франциск купил упаковку пива и теперь активно хрустел соленым арахисом, попивая «Будвайзер». Лежа на скрипучей кровати, он читал затрепанную книжку Дика Френсиса «For Kicks» в бумажной обложке под бормотание радиоприемника и металлический стук будильника. Рядом на столике лежали коричневые столбики сигар и пластиковая зажигалка.

После пяти бутылок черные буквы сливались в одну длинную полосу, однако Кунз упорно не прерывал занятия, находя в этом даже своеобразное удовольствие. При том, что глаза у него едва не вылезали на лоб, он старательно пытался заняться обратной трансформацией и превратить полосу в набор букв. Но тут возникала еще одна сложность. Буквы мало прочесть, надо было составить из них хотя бы слабое подобие СЛОВ и понять, О ЧЕМ они, эти слова.

Вот этого-то Франциск и не мог, как ни старался. Глаза не желали собираться в фокус, строки прыгали, буквы самым таинственным образом менялись местами, а сам он, вот уже час, пьяно старался сообразить, что же именно имел в виду, старший конюх Хамбера, когда сказал Дэниелу Року: «У этой коняги брали пробы на анализ перед заездом». Магическая фраза не укладывалась в голове и упорно не выдавала своего скрытого смысла.

– Сволочь, – после бессчетной безуспешной попытки буркнул Франциск, вновь возвращаясь к началу страницы и протягивая руку за шестой бутылкой пива. – Я все-таки достану тебя, вот увидишь.

Сделав несколько глотков, Кунз опустил склянку на пол, взял сигару и закурил.

– Достану, – вновь пообещал он.

– Мистер Кунз?

Франциск подскочил на месте от неожиданности и обернулся.

В дверях стояла высокая женщина в длинном темно-сером плаще, джинсах и толстом свитере. Она находилась вне светового круга, отбрасываемого настольной лампой. Салатовый полумрак сглаживал ее черты, однако детектив, собрав в кулак всю свою волю, все же умудрился разглядеть, кто это.

Лайза Джексон. Или Айрин Уокер…

Он хмыкнул, закрывая книгу и садясь. Из-за переполнявших голову пивных паров движения его стали замедленными и вялыми. Отдуваясь, детектив попытался встать на ноги, однако гостья пресекла эту попытку.

– Сидите, как сидели, мистер Кунз, – усмехнулась она.

– Кто вы такая? – спросил Франциск, делая вид, что не узнает ее. – И вообще, как вы попали в квартиру? Я разве оставил дверь открытой?

– Нет, – покачала головой Айрин. – Но у меня есть отмычка.

– Ага, вот как… Вы – воровка? – старательно притворяясь еще более пьяным, спросил детектив. – Или грабительница?

– Ни то, ни другое. Не стоит разыгрывать тут спектакль, мистер Кунз. Вам отлично известно, кто я, а я знаю, что представляете из себя вы, – она огляделась, заметила висящую на стуле кобуру с торчащей из нее рукоятью «кольта». – «Магнум»? Хороший пистолет. Только очень тяжелый.

– Мне нравится.

Франциск пожал плечами и посмотрел на кобуру.

Пять шагов. Его отделяет от стула не больше пяти шагов. А может быть, даже четырех, если повезет. У детектива не возникло сомнений относительно того, зачем она здесь. Где-то он допустил ошибку. Возможно, абсолютно незаметный пустяк, но эта женщина – профессионал с обостренным инстинктом опасности и Мгновенной реакцией.

Айрин продолжала молча разглядывать его, и, чтобы хоть как-то нарушить затянувшуюся паузу, Кунз спросил:

– А как вы узнали мой адрес и почему пришли именно ко мне?

– У вас очень приметная внешность, мистер Кунз, – объяснила она. – Четыре фута семь дюймов?

– Восемь, – поправил Франциск, делая вид, что обиделся. Он надеялся усыпить ее бдительность. Конечно, она вооружена и не задумываясь начнет стрелять.

– Не имеет значения, – улыбнулась Айрин. – Плюс к этому, вы используете одеколон «Оулд Спайс». В непроветриваемом помещении запах сохраняется в течение довольно долгого времени. Чувствуете?

Она вдохнула.

Франциск последовал ее примеру и развел руками.

– Нет. Привык, наверное.

– Конечно. У меня к вам всего несколько вопросов, а затем я уйду.

– Хм, – Франциск опять пожал плечами. – Давайте попробуем. Хотя не могу обещать, что отвечу на них. Знаете, мне приходится заботиться о своей репутации.

– Я понимаю, – кивнула она и добавила: – Но тогда, боюсь, мне придется убить вас.

Полы плаща разошлись, и детектив увидел, что карманы в них сквозные. «Беретта» уставилась в его сторону.

– Да, довольно веский аргумент.

– Не сомневаюсь, что вы оценили это.

– Разумеется.

Они беседовали, как старые друзья, собравшиеся, чтобы обсудить погоду, кинофильмы и прочую ерунду, но никак не проблемы, касающиеся чьей-то смерти.

– Итак, – Айрин вновь улыбнулась, – что вам удалось узнать обо мне?

– Гораздо больше, чем вам хотелось бы. Например, то, что вы начинали с… торговли телом в Чикаго. Затем последовала торговля наркотиками и нелегальным спиртным. На этом вы сделали кое-какие деньги, однако закон отменили, и вам пришлось возвратиться к старому занятию.

На губах Айрин сидела стеклянная улыбка.

– Да, простите, забыл. Ваше настоящее имя – Лайза Джексон, но это по раннему прошлому. Если же брать последние семь лет… Наемные убийства, но это не основной заработок, хотя вас знают как классного профессионала.

– А в чем же мой, как вы выражаетесь, основной заработок?

– Махинации. Отличные интересные махинации. Знаете, я с удовольствием размышлял над ними. Гениальная по простоте комбинация. Вы похищаете документы реальных одиноких женщин, подходящих вам по возрасту и, хотя бы приблизительно, по внешности, скажем, по цвету волос, затем выходите замуж за какого-нибудь мошенника, выманиваете у него деньги, или вместе с ним совершаете крупную аферу и скрываетесь. Вас, конечно же, ищут, но находят мертвую женщину в каком-нибудь из крупных госпиталей. Так ведь?

– Приблизительно.

Франциск удовлетворенно кивнул и продолжил:

– У вас был настоящий муж, некий Максимиллиан Хеллар, аферист экстракласса. Так получилось, что он и его партнер замыслили авантюру в лас-вегасском казино «Голубая лагуна». Партнер – Френки Палоу – не знал, что вы – жена Хеллара. Вы же представились ему сестрой Максимиллиана и пообещали выйти за него замуж. Когда афера завершилась, вы убили Френки и забрали деньги.

– А это откуда вам известно? – спокойно поинтересовалась Айрин.

– Мне доподлинно известно только то, что вы, действительно, убили Френки Палоу. Остальное – плод моих размышлений. Но я, надеюсь, близок к истине?

– Ближе, чем вам кажется. Поздравляю.

– Спасибо.

Во время всего разговора Франциск оживленно жестикулировал, стараясь, чтобы Айрин привыкла к движению. Ему очень хотелось надеяться на то, что она немного расслабится, утратит бдительность. Тогда у него появился бы шанс на спасение.

– Вы, конечно, нашли доказательства?

– Далеко не всему, – покачал головой детектив. – Я собрал только факты, хотя свои размышления изложил в докладе тоже, но на отдельных листах.

– То есть, вы хотите сказать, что у вас даже нет конкретных доказательств?

– Почему же! Есть, но, честно говоря, довольно мало.

– Какие? Что это за доказательства?

Франциск потянулся за «Будвайзером», отхлебнул и закурил свою сигару. Дым поплыл по комнате. Детектив намеренно сделал это. Глоток алкоголя уже не мог повредить. Хмель слетел с него в первые же секунды разговора почти без остатка. А сигара…

Между ним и Лайзой Джексон – световая стена, клубы и без того достаточно плотного табачного смога, попадая в нее, делают фигуру Кунза почти невидимой для гостьи, мешают прицелиться. К тому же, дым плывет, вызывая эффект движения, рассеивая внимание убийцы. Лайзе будет сложно сконцентрироваться на чем-то одном…

Он затянулся еще раз и пояснил:

– Боюсь, вы хотите знать невозможное. Это касается только моего клиента.

– Вы ошибаетесь, – едва ли не ласково возразила она. – Это касается и меня тоже. И вообще, я думаю, что это касается только меня. Ни вы, ни ваш клиент не имели права соваться в мою, я повторяю, мою жизнь!

– Что поделать, если ваша жизнь то и дело пересекается с чужой?

Франциск начал подниматься, готовясь к прыжку в сторону.

– Тем не менее, она только моя. Кстати, вы уже отправили свой доклад клиенту?

– Позавчера, – ответил детектив.

– Вы лжете. Они знали о том, что я убила Палоу, неделю назад.

Детектив засмеялся, хотя это стоило ему больших усилий.

– А с чего вы взяли, что люди, которые говорили с вами – мои клиенты? – он спокойно нагнулся, поднял бутылку, опустошил ее в два глотка и взял новую.

– Мистер Кунз, не надо делать из меня идиотку. Это слишком мелкий трюк для вас.

– Ну хорошо. Я рассказал им все неделю назад, но отчет отправил позавчера, – сказал он и тут же спросил:

– Слушайте, миссис Джексон, а зачем вы вообще занимались аферами и убийствами одновременно?

– Убийство – такая же «крыша», как и документы. Ну, скажите честно, вы поверили бы, что убийца экстракласса занимается мошенничеством? Нет. Но киллерство – низкооплачиваемое ремесло. Учитывая квалификацию, высшие расценки и стабильный график работы, я могла бы получить двести, максимум триста тысяч в год. Но подобный темп автоматически предполагает, что через два-три года о тебе будут знать все и всё. Полиция тоже. А мошенничество, хотя и не опасней убийства, приносит за один раз пятьсот – семьсот тысяч. Иногда

– миллион. Две аферы в год. Сравнивайте, вы умный человек.

– Выгода, конечно, большая.

Он докурил сигару и аккуратно загасил ее в бумажном листе, с удивлением отметив, что все это время пепел падал к его ногам, прямо на дешевую ковровую дорожку.

– Конечно. И потом, мошенничество довольно безопасно.

– Угу, – кивнул Франциск. – Хеллар и Палоу уже в этом убедились.

– Наверное, вы правы. Это не самая спокойная работа, но, согласитесь, – она усмехнулась, – то, чем зарабатываете на жизнь вы, куда опасней.

– Вы так считаете? – спросил он.

– Я уверена, – ответила Айрин, взводя курок. – Вас погубила ваша честность, мистер Кунз.

– В каком смысле? – Франциск сильнее сжал горлышко бутылки.

– Вас многие знают. Были бы вы мелким сереньким копом, мне, наверняка, не удалось бы вас отыскать. Но Прицци поступили глупо, обратившись к вам, – она подняла «беретту». – И, учитывая это…

В эту секунду Кунз и швырнул бутылку «Будвайзера» прямо в ее расплывающийся за дымчатой голубоватой стеной силуэт. Темное стекло блеснуло в ярком свете коричневыми боками. Не дожидаясь результата, детектив метнулся в сторону стула, услышав за спиной сильный хлопок, похожий на разрыв ручной гранаты. Бутылка ударилась донышком в стену и лопнула, разбросав вокруг стекло, хлопья желтоватой пены, перемешанной с брызгами янтарного пива. Наверное, поэтому-то Франциск и не услышал первого выстрела.

Пуля впилась в стену, отколов кусочки кирпича и штукатурки. Красно-белый дождь посыпался на ковер. Детектив заметил это краем глаза, делая второй шаг.


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю