Текст книги "Честь семьи Прицци"
Автор книги: Эдгар Френсис
Жанры:
Боевики
,сообщить о нарушении
Текущая страница: 13 (всего у книги 25 страниц)
– Запомните хорошенько, ребята, – зычным сипловатым голосом вещал он. – Некоторые из вас считают, что раз у них в руках пистолет – все. Им сам черт не брат, они Супермены, которым наср…ь на всех террористов, вместе взятых. А я вам говорю, это – дерьмо! Дерьмо!!! Пистолет никогда не заменит вам мозгов и внимания. А если уж у вас нет. этих качеств, можете сунуть свою пушку себе же в задницу. Вот так вот. Ни хрена она не стоит, когда ее держит какой-нибудь раззява, вроде Уильямса. Ты, парень, – палец, покрытый мозолями, ткнулся в грудь Клайву, – наложил в штаны. Облажался, угробил подопечного, себя и еще трех ребят. Почему? Да потому что был невнимателен, не оценил опасности и не приготовился к нападению. Вот почему! Те из вас, кто считает, что убийца, перед тем как стрелять, подойдет к вам и скажет: «Простите, сэр, вы не позволите мне ухайдокать этого парня в машине, которого вы охраняете?», может сразу выматываться! Вы должны быть готовы к тому, что ваше внимание будут отвлекать самыми разными способами. Брошенная в лицо тряпка – самый безобидный из них. Вы думаете, пистолет спасет вас и вашего клиента от пули? Ни хрена! Ваши мозги! Внимательность! Реакция! Вы должны работать, как машина. Реакция только на опасность! Тряпка – не угроза, а маневр! Вам нельзя отвлекаться ни на секунду! Ни на секунду, мать вашу. Иначе человек, доверивший вам свою жизнь, умрет.
– Простите, сэр, – подал голос рыжий ирландец Брайан О’Хара. – А если бы это была граната?
– Знаете, чем отличаетесь вы все от одного хорошего телохранителя? – Смолл обвел их тяжелым взглядом. – Да тем, мать вашу, что тот за время полета предмета уже успеет определить, ЧТО это за предмет, КАКУЮ опасность он представляет, и начнет ДЕЙСТВОВАТЬ. Вы же наср…те в штаны и станете палить во все стороны. Вот чем! Я должен научить вас действовать, и я научу, но предупреждаю, если у кого-то не хватит мозгов, выкину сразу.
Наверное, Чарльза можно было посчитать чересчур резким, хвастливым и грубым. Возможно. Но сержант был профессионалом экстракласса. Он научил их всему, что знал сам, сгоняя со всех семь потов, сдирая три шкуры. Но к окончанию курса результат, как говорится, был на лицо. Ни один нс пугался летящих в лицо предметов. Они стали прекрасно разбираться в ситуации и анализировать степень опасности за доли секунды.
На выпускных экзаменах Клайв порядком понервничал, но это не помешало ему уложить четырех «террористов». Учитывая то, что стрелять пришлось «в толпе» и почти не целясь, результат был признан отличным.
Кроме всего прочего, Уильямс овладел джиу-джитсу и азами айки-до, научился стрелять в темноте на звук, водить любые виды транспорта, словом, действительно стал почти суперменом. Смолл научил его еще многим тонкостям, помогающим в работе. Дважды полученные в школе знания помогали ему уберечь клиента и выйти из передряги живым и без единой царапины. Он не растерялся, даже когда на него спустили пару огромных доберманов. В память об этом случае на его руке до сих пор сохранился длинный изогнутый шрам, тянущийся от локтя до запястья.
Клайв посмотрел на часы. Стрелки растянулись в механическом «шпагате», подбираясь к шести вечера. Без двух. Пора. Он поправил пистолет в наплечной кобуре и вышел из машины. Сегодня ему предстояло отвезти своего босса в театр, а завтра… Завтра у него выходной, и они с Уитни договорились поужинать в каком-нибудь ресторанчике, а затем отправиться к ней домой, наконец, познакомиться с ее родителями. Клайв не был трусом, но от этой мысли его прошиб холодный пот, а сердце учащенно забилось. Господи, как мальчишка, ей-богу!
Хлопнув дверцей, он огляделся, быстро подошел к двери подъезда и нажал кнопку домофона. Через несколько секунд лампочка под словом «говорите» вспыхнула рубиновым огоньком, и вальяжный голос произнес:
– Да?
– Мистер Финли, это Клайв Уильямс.
– А-а-а, здравствуйте, Клайв, заходите.
Замок щелкнул, и телохранитель, потянув дверь, шагнул в гулкое нутро подъезда…
… Получасом позже Франциск Кунз встретился со своим старым приятелем Родом Стейнбеком в насквозь прокуренном зале бара «Изумрудное лето», на 116-й Вест-стрит, неподалеку от парка Монингсайд. Сидя у самой стойки на высоком табурете, Кунз с любопытством разглядывал входящих в огромное зеркало за спиной бармена. Удивительное это зрелище, если подумать. Когда смотришь на людей в упор, повернувшись к ним лицом, они тут же перестают быть самими собой и начинают изображать, играть в какие-то нелепые игры, принимать красивые театральные позы и говорить неестественными голосами. Или другая крайность – разглядывать себя, пытаясь определить, «что же во мне не так, из-за чего меня так пристально изучает этот лысый коротышка?» Другое дело, когда они не видят, что за ними наблюдают. Люди естественны, раскованны. Они живут той жизнью, к которой привыкли, а не созданной для окружающих. В них проявляется природа. Взгляд, брошенный словно мимоходом, жест, вырвавшийся непроизвольно. Человек – книга. Любопытная, интереснейшая книга, читая которую можно постичь суть сиюминутных потребностей и вытекающих из них поступков человека столь же точно, как это делает психоаналитик, но не прибегая к долгим и подчас утомительным беседам. Смотрите на людей, узнавайте их, только не нужно, чтобы они знали об этом. И не надо путать наблюдение со шпионажем.
– Эй, мистер, – бармен наклонился к нему. – Что-нибудь выпьете?
– Ага, – простодушно улыбаясь, кивнул Франциск.
– Виски с содовой. И придвинь поближе вон ту вазочку с орешками. Знаешь, с детства обожаю арахис. Особенно соленый.
– Конечно, я тоже.
Бармен налил в рюмку виски, добавил содовой и ловким отточенным движением пустил ее по стойке клиенту. Кунз заулыбался еще шире.
– Здорово. А вазочку-то с орешками сможешь так же?
Парень рассмеялся.
– Я смотрю, ты малый не промах, а?
– Да нет, куда мне, – скромно потупился детектив.
– Просто орехи очень люблю.
Бармен захохотал и придвинул вазочку ближе к посетителю. В этот момент в зеркале замаячил Род. Стоя в дверях, он осматривал зал, пытаясь разглядеть лица за густой табачной завесой. В застиранных джинсах и плотном твидовом пиджаке поверх хлопчатой голубой рубашки, Стейнбек крутил головой, морщась от раскатов рок-н-рола, изрыгаемых «джук-боксом», треска и звона игровых автоматов и не менее плотного, чем сигаретный смог, гула людских голосов. В дальнем углу пара массивных ребят катала шары на бильярде, а за одним из столиков шумно расслаблялась компания студентов, заливая веселье огромным количеством пива. В воздухе слабо пробивался сладковатый душок марихуаны, должно быть, поэтому Род выглядел так, словно попал по меньшей мере в вертеп.
Франциск не стал испытывать его терпения и замахал коротенькой ручкой, приглашая приятеля занять соседнее место. Тот наконец заметил Кунза и пошел через зал, то и дело оглядываясь, будто опасаясь, что в «Изумрудном лете» собирается вся нью-йоркская мафия.
Плюхнувшись на соседний табурет, Стейнбек взмахом руки подозвал бармена и заказал пива. Тот принял заказ и, подмигнув Кунзу, как старому приятел^, весело сообщил:
– Может быть, твой приятель трезвенник, но орешками тебе придется делиться самому.
– Он терпеть не может арахис, – отреагировал Франциск в тон бармену. Через секунду перед Родом появился высокий бокал, наполненный до краев янтарным напитком с бело-желтой шапочкой пены. Кунз посмотрел на отпивающего глоток друга и поделился мыслью:
– Знаешь, а ты даже в этой одежде выглядишь, как полицейский.
– Да пошел ты, Франц, – Род явно не разделял оптимизма приятеля. – Нашел, где назначать встречу. Господи, подумать только! Удивляюсь, как это у тебя не хватило ума затащить меня в публичный дом.
– Спасибо, – расплылся детектив. – Я тоже тебя люблю.
– А-а, – Род махнул рукой. – Вот твои бумажки. Все, что мне удалось выяснить об этой подружке.
Он достал из кармана несколько отпечатанных на принтере листков и отдал их Франциску.
– Нс густо, – хмыкнул тот. – Она что, в безвоздушном пространстве росла, что ли?
– Это все, что есть на нее, – хмуро буркнул Род. – Надеюсь, за пиво заплатишь ты?
– Конечно, – Франциск кивнул, достал бумажник, выудил из него стодолларовую банкноту и протянул полицейскому. – Спасибо, дружище, ты мне, действительно, помог.
– Да ладно, не за что, – купюра исчезла в нагрудном кармане рубашки. – Я думаю, тебя заинтересует эта куколка, – он вновь кивнул на листки. – Но учти, если тебе еще раз понадобится что-нибудь от меня, назначай встречу в другом месте.»
– Ага, приму к сведению, – Кунз развернул первый лист, начал читать, но тут же остановился. – Эй, эй, погоди-ка. Я просил тебя узнать про Айрин Уокер, а не про… – он вновь заглянул в лист, – Лайзу Джексон. Что это за дерьмо ты мне подсунул?
Род ухмыльнулся, наслаждаясь маленькой местью, допил пиво, сполз с табурета и подмигнул.
– Вот так, приятель. Женщину на фотографии зовут Лайза Джексон, а единственная Айрин Уокер, подходящая по возрасту этой красотке из всех проживавших в Лос-Анджелесе, скончалась от травм, полученных в автомобильной катастрофе четыре дня назад в «Мемориальном медицинском госпитале» на Лонг-Бич, штат Калифорния. Пока!
Он махнул на прощание рукой и начал торопливо пробираться к выходу, оттирая локтями не в меру подгулявших посетителей.
Оставшись в одиночестве, Франциск Кунз снова перечитал первую фразу, достал фотографию и несколько секунд задумчиво разглядывал изображенную на ней женщину. Затем он убрал карточку в карман и поскреб переносицу.
– Значит, Лайза Джексон? – пробормотал Кунз. – Черт возьми, это становится все любопытней и любопытней.
Бармен вырос перед ним, словно по мановению волшебной палочки.
– Что-нибудь еще будете пить?
Франциск моргнул.
– Да, двойной виски. Кстати, содовую можете не наливать…
… Сидящий на другом конце стола худой нервный мужчина в черном костюме-тройке и цейссовских очках не понравился Чарли. Тут, в общем-то, дело было не в личных симпатиях и антипатиях: этого человека Чарли видел впервые в жизни, а значит, ничего не имел против него. Просто гость жутко боялся. Лицо его блестело от пота так, словно по нему прошлись лаком. Кожа была пепельного оттенка, а костяшки пальцев, сжимающих ручку «атташе-кейса», казались абсолютно белыми. От напряжения мужчина ерзал на стуле, еще сильнее потел и буквально испускал флюиды страха. Губы тряслись, а в довершение всего правый глаз у него начал подергиваться, отчего и без того жалкое впечатление усилилось, а терзавший мужчину страх стал еще заметнее.
Этим-то страхом долговязый и не понравился Чарли. Портено терпеть не мог людей, трясущихся безо всякой на то причины. Они вызывали у него брезгливость, подобно вшивым грязным собакам. Чарли не понимал, почему этот человек боится. Его никто не звал, он пришел сам. Его не затаскивали в машину, нс избивали в подъезде, нс наставляли пистолет в живот, не связывали и не засовывали кляп в рот. Его не хотели убивать, не грозили, нс пугали. Чего же бояться?
Глядя на мужчину, Чарли еле заметно сморщился. Ему вдруг жутко захотелось встать, подойти к этому человеку, готовому обмочиться от страха, дать пинка в затянутый черными брюками зад и процедить: «Пошел вон!» Желание созрело внутри него, поднялось в груди мутной водой с тухловатым запахом плесени и застыло у гортани, готовое в любую минуту захватить мозг и выплеснуться наружу в виде конкретных жестоких действий. Наверное, смешно было даже думать об этом, и тем не менее он думал. Кое-кто, возможно, упрекнул бы Чарли. Удивительно ли, посторонний человек попал в мафию, – давайте называть вещи своими именами, – и вполне естественно, что он боится. За что же его ненавидеть?
Но Чарли мог бы возразить. Отсейте зерна от плевел. Все эти взрывы на вокзалах, в самолетах, поездах и кинотеатрах, убийства политических деятелей – это дело рук террористов, а не мафии. Ограбление банков, ювелирных магазинов и прочей мелочи? Это, как правило, мелкие банды, не имеющие никакого отношения к мафии. Мафиозо убивают людей? Да, убивают, но кого? Вы не пробовали хотя бы подсчитать? Большинство погибших – это члены других кланов, «стукачи», тоже, как правило, из рядов мафиозо, воры, мошенники, пытавшиеся украсть деньги у семьи. Что еще? Ничего. Мафия, как вы ее называете, никогда никого не наказывает просто так, ради собственного удовольствия.
Так чего же боится этот человек? А если он настолько пугливый, тогда зачем пришел сюда? Сидел бы себе дома, с женой и детьми, смотрел бы телевизор или читал газеты. Какого черта он приперся сюда? Чтобы мы могли увидеть, как потрясающе потеет джентльмен в черной «тройке» от Джона Филипса? Сомнительное удовольствие.
Чарли вздохнул и отвернулся. Нет, ему определенно не нравился этот тип. Хотя, конечно, никто ведь и не говорит, что в жизни его должны окружать только смелые и симпатичные люди. Попадаются и такие.
Дверь в соседнюю залу приоткрылась и вошли дон и Доминик. Коррадо вялой болезненной походкой прошел к столу, отодвинул высокое кресло и сел. На нем также был строгий деловой костюм, но, в отличие от гостя, дон не выглядел чопорно. Проявился даже некий светский лоск. Зажатая в пальцах двухдолларовая сигара делала его похожим на пожилого, не очень важного финансиста, ведущего собрание акционеров. Хотя, в общем-то, так примерно и было, если под определенным углом зрения рассматривать семью. Доминик помог отцу устроиться на его месте во главе стола и опустился в кресло по правую руку. Слева от Коррадо сидел Эдуардо. Далее —. Энджело, а рядом с Домиником – Чарли. Кроме них и гостя в комнате находились еще двое телохранителей, один из которых стоял у двери, а второй за спиной долговязого типа. Оба внимательно смотрели на незнакомца, ловя каждое его движение, готовые в любую секунду открыть огонь либо броситься на гостя, защищая жизнь своих боссов.
– Господа, – резким пронзительным тоном возвестил дон. – Человек, сидящий на другом конце стола, господин Габски, казначей восемнадцатого, самого крупного банка в США. А мы являемся владельцами двадцати пяти процентов всех овуаров этого банка. До сих пор наши дела шли неплохо, но некоторое время назад в банке начали происходить весьма странные вещи. Господин Габски счел долгом позвонить нам и предупредить о различного рода злоупотреблениях. Мы с Эдуардо внимательно изучили финансовый отчет, предоставленный нам, и пришли к выводу, что из-за утечки средств уровень наших доходов от деятельности банка упал на тридцать восемь процентов. На рынке ценных бумаг авуары пока еще сохраняют высокую цену, но если дело пойдет и дальше таким же образом, к концу года они упадут, по меньшей мере, в два раза. Я пригласил сюда господина Габски, чтобы он подтвердил или опроверг наши опасения.
Дон кивнул гостю, и тот судорожно затряс головой.
– Да, совершенно верно, последствия могут быть крайне тяжелыми для всех акционеров, но для крупных держателей… ммм… это обернется настоящей катастрофой…
Чарли заинтересованно слушал Габски. Кто-то очень серьезно запустил лапу в казну банка. Портено знал дона и предполагал, что вскоре этот «кто-то» окажется в одной компании с Макси Хелларом. И уж конечно, Коррадо знает имя этого человека, иначе он не стал бы собирать Совет.
Тем временем дон энергично, едва ли не радостно, кивнул и, сделав неопределенный жест руками, вновь обратился к казначею.
– Скажите, господин Габски, вам ведь удалось установить, каким образом происходит утечка средств? Кто занимается этими махинациями?
Вопрос прозвучал, скорее, как утверждение, не допускающее отказа. Крестный Отец был весьма сведущим человеком в области переговоров и теперь, как отличный иллюзионист, вытаскивал тузов из рукава. По одному, медленно и эффектно.
– Да, да, конечно, – торопливо согласился казначей. – Президент банка, мистер Роберт Финли, занимается этим. Путем операций на рынке валюты и манипуляциями со счетами вкладчиков.
– Насколько вы уверены в своих утверждениях? – задал очередной вопрос Коррадо Прицци.
– Абсолютно уверен. Абсолютно. Я провел целое расследование, проанализировал перемещение средств и даже отследил несколько валютных махинаций мистера Финли. Все расчеты я изложил в своих бумагах.
– Да, мы прочли их, – благосклонно кивнул дон. – Должен вам сказать, что у нас не возникло сомнений в правильности ваших выводов. Но мне хотелось бы, чтобы вы сами подтвердили свои слова для всего Совета.
– Конечно. Просто я решил не поднимать шума без решения крупнейшего держателя наших авуаров, то есть без вашего решения. Это могло бы серьезно подорвать репутацию банка.
– Очень мудрая мысль, господин Габски, – похвалил Эдуардо. – Насколько я знаю, до годового отчета у нас еще есть время.
– Да, около трех месяцев, – подтвердил казначей.
– То есть если в течение трех месяцев сбалансировать дела и восстановить недостачу, то вся это история не будет иметь серьезных последствий.
– Конечно. При правильном ведении дел нам удастся собрать нужные средства к моменту опубликования отчета.
– Скажите, а каковы размеры утечки?
– На сегодняшний день семь миллионов долларов.
Дон кивнул.
– Спасибо большое, господин Габски. Надеемся, что и впредь обо всех неполадках в работе банка вы будете докладывать нам. Мы, как и вы, заинтересованы в том, чтобы подобных случаев не происходило.
– Разумеется, – казначей наконец нашел в себе силы улыбнуться. – Если я замечу что-то подобное, сразу же сообщу вам. В конце концов, забота о клиенте – первое правило нашего банка.
– Вот и отлично. Проводите господина Габски к машине.
Охранник у дверей немного расслабился. Казначей суетливо поднялся, подхватил свой «кейс» и торопливо пошел к двери. Телохранители вышли вместе с ним. Дверь закрылась, и только после этого разговор возобновился. Теперь говорил Эдуардо.
– Настоящее имя Роберта Финли – Розалио Филаджи, – при этих словах улыбка переломила синюшные рыбьи губы дона. – Человек, меняющий фамилию с Филаджи на Финли, думает, что он большой умник. На самом деле, это глупый поступок. Похоже, Филаджи не понимает, что мы готовы защищать свои деньги. Нам нужно проучить его, и сделать это можно следующим образом. Мы похитим Филаджи. На такой случай он застрахован, и компания выплатит ему два с половиной миллиона долларов. Чарли, ты говорил, что эти деньги не облагаются налогом?
– Да, – Портсно кивнул. – Я точно знаю.
– Так вот, учитывая это, я думаю, компания заплатит без особых проблем. Мы оставим след специально для ФБР, и они подумают, что Филаджи сам организовал собственное похищение. Деньги уйдут на наш счет в банк, плюс к этому, когда начнется заваруха и в дело полезут федералы, мы сможем запросто скупить еще часть авуаров по цене десять центов за доллар. После того как все уляжется, мы разместим дополнительную часть средств на счетах банка и сразу же опубликуем отчет. Авуары вновь поднимутся в цене, а мы заработаем около семидесяти миллионов долларов.
Чарли весело хмыкнул. Цифра, действительно, впечатляла. Дон посмотрел на него и вновь обратился к сыну.
– Спасибо, Эдуардо, – Коррадо сцепил сухие руки в замок и наклонился вперед, навалившись тощей грудью на крышку стола. – Многие страдают от того, что у них отнимают жизнь. Жизнь – дороже всего. Для Филаджи дороже всего – деньги. Мы сохраним ему жизнь, но лишим денег.
– Дон Коррадо, это отличный план. Мне уже жаль этого мерзавца, – засмеялся Чарли.
Крестный Отец вновь откинулся на спинку кресла.
Было видно, что похвала ему понравилась. Покачивая головой, он объяснил:
– Чарли, как большинство гениальных вещей, этот план абсолютно прост. Но здесь, как ты понимаешь, нам приходится рассчитывать на тебя. Слишком большая сумма зависит от исхода операции, и мы подумали: было бы ошибкой доверить ее проведение кому-нибудь из «торпед». Нужно, чтобы все прошло гладко.
– Что я должен делать?
Дон пожевал губами и развел руки в стороны, как бы говоря: «Тебе карты в руки».
– Мне кажется, будет лучше, если ты сам разработаешь план и подберешь себе людей. Это очень важное дело, и я не могу навязывать тебе кого-либо в качестве помощников. И, думаю, будет лучше, если НИКТО не будет знать, как ты собираешься осуществить задуманное. Федералы возьмутся за Филаджи всерьез, сам понимаешь. Чем меньше людей знает об этом, тем надежнее. Ну, да не мне тебя учить.
– Хорошо, – Чарли кивнул. – Я сегодня же подумаю над этим.
– Вот и отлично, – дон осклабился. – Эдуардо даст тебе все, что нам удалось выяснить о Филаджи. Ну что ж, если мы договорились…
Мужчины начали выбираться из-за стола, шумно отодвигая стулья.
– Доминик, сын мой, задержись ненадолго, – окликнул Коррадо.
Доминик, тяжело отдуваясь, вновь опустился в кресло и придвинулся поближе, ожидая каких-то особых указаний, но их не последовало. Наоборот, окончание разговора даже выбило его из колеи. Дождавшись, пока они останутся вдвоем, дон наклонился к столу и тихо забормотал трагически-театральным тоном:
– Мейроуз написала мне письмо, Доминик, – он выдержал подобающую паузу. – Человек, с которым она рассталась, женился. – Заметив удивленно ползущие вверх брови сына, Коррадо быстро повторил: – Да, Чарли Портсно женился на другой женщине. Мейроуз страдала не меньше, чем ты, все эти годы ее бесчестия.
Сердце девочки разрывалось от стыда и горя за свой позор. Ты ведь знаешь, Доминик, в день свадьбы, – в святой для любого сицилийца день, – она пришла умолять тебя о прощении…
– Но, отец… – начал было Доминик, однако дон перебил его.
– Я знаю. Я все видел. И все-таки она пришла, а ты прогнал ее. Нельзя нарушать обычаи, сын мой. Честь семьи должна охраняться, поэтому я прошу тебя, я встаю перед тобой на колени и молю о сострадании. Девочка любит тебя и хочет заботиться о тебе. Внемли же голосу своего сердца.
Доминик покорно вздохнул.
– Хорошо, пусть она приходит, папа. Она была моей дочерью и вновь стала ей…
… Франциск валялся на кровати в рубашке и брюках. Галстук сбился на бок, цветастые полосатые носки смотрели в потолок пухленькими большими пальцами. В течение четырех часов он пытался обнаружить на семи листах нечто такое, что дало бы ему толчок к дальнейшим действиям.
Начало жизни Лайза Джексон было окутано непроницаемой мглой. Известно лишь, что родилась она в Чикаго. Далее, вплоть до двадцати трех лет, никаких сведений. Темнота скрывала прошлое этой женщины, и Франциск, как человек, трезво смотрящий на факты, пришел к выводу, что если уж ФБР не смогло докопаться до малышки Лайзы, то и ему это вряд ли удастся за неделю. Точнее, за пять оставшихся дней. Тем более, что его клиентку интересовали, судя по всему, лишь последние годы жизни мисс Джексон, непосредственно связанные с махинациями и аферами. Но чем дальше Кунз читал, тем с большей ясностью понимал: Лайза Джексон – обычная заурядная женщина, скорее всего, не имеющая никакого отношения ни к каким бы то ни было авантюрам вообще, ни к афере в казино, в частности. Восьмым листком было приложение: краткие сведения об Айрин Уокер.
Полячка, урожденная Волкович, работала в частной фирме, давала консультации фирмам, корпорациям и частным лицам по вопросам налогообложения. Не замужем, умерла… Ничего достойного внимания.
Здорово, мужик! – похвалил себя Франциск. – Ты забил-таки классический гол в собственные ворота! Осталось снять трубку, позвонить Прицци и откланяться, торжественно вернув ей аванс. Охо-х.
Кунз почесал загорелую блестящую лысинку, отложил листки в сторону, кряхтя выпихнул свое плотное короткое тело из кровати и пошаркал на кухню за пивом, терпеливо дожидающимся своего часа в холодильнике. Достав запотевшую бутылку «Будвайзера», он не торопясь сколупнул пробку, полез в шкафчик над кухонным столом и вытащил пакетик соленого арахиса. Несколько секунд Франциск рассматривал его на свет, затем оторвал уголок упаковки и высыпал орешки в тарелку. Подхватив пиво, детектив отправился обратно в комнату, размышляя на ходу о своей нелегкой доле.
Ну в самом деле, разве же это работа? Либо сидишь, копаясь в чьем-то грязном белье до помутнения в мозгах, либо бегаешь язык на плечо, словно пес, которому мазнули перцем под хвостом.
В комнате висел густой табачный запах, перемешанный с ароматом лосьона «Оулд Спайс», кисловатым привкусом пива, терпким – окурков, и невнятным – пота. Одним словом, типичная атмосфера не очень пекущегося об идеальном порядке холостяка. Она была настолько плотной, что из воздуха можно было бы вырезать силуэтики. Кунз как-то видел такой фокус. Полминуты, и твой силуэт наклеивают на бумажку. Всего за пятьдесят центов. Собственный профиль Франциску не понравился, и теперь белый лист картона с черной, толстенькой, аляповатой фигурой валялся в одном из ящиков стола, затерявшись среди груды различного хлама.
Висящий на спинке стула портативный приемник отчаянно надрывался, выводя гитарное соло Джимми Хендрикса. Кунзу было совершенно наплевать на то, какая музыка играет. Главное – сила звука. Многих музыка отвлекала, ему же она помогала сосредоточиться. Из всего освещения горела лишь мощная с салатовым абажуром лампа на прикроватном столике. В стоваттном потоке света серо-голубой дым медленно скользил в душном воздухе, подобно ленивому течению огромной реки.
Франциск подумал, не открыть ли ему окно, но решил, что свежий ночной ветер разрушит рабочую атмосферу. Он быстро просеменил к кровати и рухнул сверху. Тарелочку с орешками Кунз победно водрузил себе на грудь, пиво поставил рядом, зажав бутылку между стеной и пухлым бедром, а затем, подняв листы вновь углубился в чтение.
Должно же быть хоть что-то в этих семи страничках, а?…
… – Смотри, в этом доме есть еще подземный гараж.
Чарли кивнул на развернутые листы. Один из них изображал план этажа, второй – подвала. Сейчас оба Портено внимательно изучали схемы, расположение комнат, выходы из квартир и прочие подробности, которые необходимо знать при похищении.
Энджело рассматривал план только ради того, чтобы убедиться, не укрылись ли от его внимания какие-либо мелочи. Он уже понял расположение квартир и даже сумел создать в своем воображении полную картину места будущего похищения. Время от времени Портено-старший бросал быстрые взгляды в сторону кухни, где Айрин, удивительно красивая и ловкая, готовила ужин. Чарли вообще не отвлекался. В голове у него плавали обрывки разных мыслей, идеи, гибнущие в зародыше, рассуждения, но все это было не то. За несколько часов им удалось разработать два более-менее приличных плана, и оба, как оказалось, никуда не годились. В первом случае выяснилось, что понадобится слишком много народу, во втором дело могло обернуться серьезной пальбой, что не исключало гибель Филаджи, а этого-то как раз допустить было нельзя.
– Так, давай-ка попробуем еще раз, – вздохнул Чарли. – Что нам нужно? Обезвредить охрану, захва-
тить Филаджи и спуститься вместе с ним в гараж, где нас будет ждать грузовик. Тут три квартиры. Одна – Филаджи, во второй живет некая мисс Левис, одинокая дама, которая почти не выходит на улицу. Третья квартира пустая. Левис мы пошлем приглашение на концерт и на ужин, якобы в награду за то, что она помогала собирать местную библиотеку год назад. За ней приезжает лимузин, забирает ее, а после ужина привозит обратно. Таким образом, мы занимаем две квартиры. Лифт расположен в холле и виден только из одной квартиры. Значит, нам нужен по крайней мере один человек, чтобы контролировать охрану, и еще двое для того, чтобы захватить Филаджи и заткнуть рты телохранителям. Включая людей в грузовике – пятеро. Много.
Энджело пожал плечами.
– Двоих в грузовике можно не считать. Они все равно до самого момента похищения не узнают, куда мы едем. Теперь попробуем оценить ситуацию. Один человек в холле. Обычно Филаджи берет одного телохранителя, но предположим, охранников будет двое. Подходит лифт. Один из телохранителей блокирует двери, второй идет за Филаджи. В этот момент из квартиры выходит наш человек с пистолетом. Что дальше?
– Дальше охранники хватаются за пушки, а Филаджи остается в квартире. Они просто не дадут ему выйти. Тогда нам его без шума не достать.
Чарли покачал головой и закурил. Несмотря на работающие в полную мощность кондиционеры, ему было жарко. Пиджак он давно снял, но и это не облегчило положения. Лоб его покрывали бисеринки пота, на спине и подмышками темнели влажные пятна. Глядя на схему, он взъерошил волосы и вздохнул.
– Ну, а если подождать, пока Филаджи подойдет к лифту? – предложил Портено-старший. – Скажем, они идут к лифту, тут выходит наш человек…
– Телохранители заталкивают Филаджи в лифт и открывают огонь. Сам понимаешь, там ребята опытные и успеют достать пушки прежде, чем наш парень взведет курок. Как только они его видят, да чего там, услышат, что открывается дверь, сразу вытащат оружие. Любой человек, появившийся в холле в этот момент, неизбежно вызовет у них подозрение.
– Значит, нужен такой человек, который– вызовет минимум подозрений, – вдруг сказала Айрин. Она все еще стояла у плиты и даже не повернулась к мужчинам, а говорила словно самой себе. – Например, женщина с ребенком.
Чарли и Энджело удивленно посмотрели на нее.
– Женщина с ребенком?
– Да, Чарли, женщина, – Айрин вытерла руки полотенцем и вышла в зал. – Смотри. Подходит лифт, охранники стопорят дверь, один идет за Филаджи, второй остается в кабине. В этот момент из другой квартиры появляется женщина с ребенком на руках. Что, по-твоему, они сделают?
Чарли хмыкнул озадаченно, а Энджело расплылся в улыбке. Он уже понял, в чем заключается ее план, и успел оценить его простоту и надежность.
– Ну, не знаю. Наверное, возьмутся за пушки.
– Конечно, но, увидев, кто перед ними, скорее всего, перестанут особенно волноваться. Женщина входит в лифт, дожидается, пока Филаджи и охранник выйдут и окажутся рядом, затем она кидает ребенка первому телохранителю, и тот пытается поймать его. В это время женщина бьет охранника в лифте пистолетом по голове и берет ситуацию под контроль, держа всех под прицелом. Из третьей квартиры выходит еще один человек, связывает телохранителей, оттаскивает их в пустую квартиру, а затем он, женщина и Филаджи спускаются в подвал к машине.
– Неплохо, – оценил Энджело.
Улыбка на его лице засияла еще ярче. Было видно, что он очень доволен и план ему нравится.
– Господи, да где мы ребенка-то возьмем, а? – вскинулся Чарли. – И женщину, которая согласится лезть под пули?
– Я соглашусь, – спокойно сообщила Айрин. – А вместо младенца возьмем куклу.
Чарли нс ожидал такого предложения. На его лице появилось выражение крайней растерянности. Он каким-то судорожным движением расстегнул пуговицу на рубашке и развел руками. Айрин засмеялась.