Текст книги "Сказки английских писателей"
Автор книги: Джон Рональд Руэл Толкин
Соавторы: Редьярд Джозеф Киплинг,Уильям Теккерей,Алан Александр Милн,Эдит Несбит,Джеймс Барри,Элеонор (Элинор) Фарджон,Кеннет Грэм,Джордж МакДональд,Роберт Стивенсон,Эндрю Лэнг
Жанр:
Сказки
сообщить о нарушении
Текущая страница: 34 (всего у книги 36 страниц)
Через несколько лет он стал принцем Юлиусом Эгидиусом, и выплата дани прекратилась. Джайлс, будучи сказочно богат, выстроил величественный дворец и окружил себя многочисленными оруженосцами. Все они были довольны и веселы, одежда их поражала роскошью. Двенадцать молодцов стали капитанами. У Гарма появился золотой ошейник, и пес до конца своих дней свободно шатался везде, где хотел. Он стал гордым и счастливым псом и презирал других собак, считая, что они должны оказывать ему почести, соответствующие богатству и власти его хозяина. Серая кобыла в мире дожила свои дни, так и не поделившись ни с кем своими мыслями.
В конце концов, Джайлс, конечно же, стал королем – Малого Королевства. Его короновали в Хэме под именем Эгидиуса Дракониуса, но чаще называли Старым Ящерным Джайлсом. При его дворе в моду вошел простонародный язык, сам король никогда не произносил речей на книжной латыни. Его жена стала весьма величественной королевой и держала под строгим контролем хозяйственные счета. Трудно было перехитрить или обойти королеву Агату, по крайней мере, на это требовалось немало времени.
Так Джайлс дожил до преклонных лет. Он отрастил седую бороду до колен и завел представительный двор, где заслуги людей часто вознаграждались по достоинству. Им был основан совершенно новый рыцарский орден [167].
– Орден Ящера, эмблемой его стал дракон, а старшими членами – всё те же двенадцать молодцов.
Следует признать, что Джайлс обязан своим возвышением случаю, хотя использовал он этот случай с умом. И удача, и ум остались при нем до конца дней, к великой выгоде его друзей и соседей. Он щедро вознаградил священника, и даже кузнец с мельником получили свою долю, ибо Джайлс мог позволить себе щедрость. Но став королем, он издал суровый закон против любителей дурных предсказаний и сделал помол королевской монополией. Кузнец переменил профессию и стал гробовщиком, зато мельник подобострастно служил короне. Священник сделался епископом и учредил кафедру в Хэмской церкви, которую для этого перестроили.
Нынешние жители бывшего Малого Королевства найдут в этой истории правдивые объяснения названий, которые и в наше время носят некоторые города и деревни этой местности. Ведь сведущие люди уверяют, что, когда Хэм стал столицей нового королевства, из-за естественной путаницы между прозвищами Лорд Хэма и Лорд Тэма, т. е. Ручного, город этот стали ошибочно называть Тэмом. А в память о драконе, благодаря которому они прославились и разбогатели, драконарии (Рыцари Дракона) построили большой дом на расстоянии четырех миль к северо-западу от Тэма, в том самом месте, где Джайлс познакомился с Хризофилаксом, Это место во всем королевстве стало известно как Aula Draconaria, или, на простонародном языке, Чертог Ящера – в честь короля, господина Ящера, и его знамени.
Ландшафт местности с тех пор изменился, королевства образовывались и рассыпались, реки поменяли русла; остались только холмы, но и они разрушаются ветрами и дождями. А название еще сохранилось, хотя теперь, как мне говорили, его исказили и произносят-Черт из Ящика, ибо нынешние деревни утратили свою былую гордость. Но в те дни, о которых повествует эта история, место называлось Чертог Ящера и было королевской резиденцией, а над деревьями развевалось знамя с изображением дракона. Дела там шли хорошо и жилось весело, пока Хвостосек был на страже.
Эпилог
Хризофилакс часто просил отпустить его, да и кормить его оказалось дорого: он продолжал расти, все драконы растут, пока жизнь сохраняется в них.
Так что через несколько лет, когда Джайлс надежно укрепил свое положение, он отпустил бедного ящера домой. Расстались они с многочисленными уверениями во взаимном уважении и заключив пакт о ненападении. В глубине своей недоброй души дракон чувствовал самое доброе расположение к Джайлсу, на какое только способен дракон. А тут еще и Хвостосек: дракон легко мог лишиться жизни и клада. У него в пещере, как подозревал Джайлс, сохранилось еще достаточно сокровищ.
Хризофилакс полетел в горы медленно и осторожно, потому что крылья у него сделались неуклюжими от долгого бездействия, а размеры и броня сильно увеличились. Прибыв домой, он первым делом выставил из своей резиденции молодого дракона, который нахально её захватил в отсутствие Хризофилакса. Говорят, что шум битвы был слышен по всей округе. Когда он с удовлетворением сожрал своего побежденного врага, ему сразу стало легче. Раны былого унижения затянулись, и он очень долго проспал. Наконец, внезапно пробудившись, он отправился на поиски того самого огромного и глупого великана, который много лёт назад затеял всю эту кутерьму. Дракон высказал ему все, что о нем думает, и бедняга был очень подавлен.
– Так это был мушкетон? – переспросил он и поскреб в затылке. – А я-то думал – это слепни!
FINIS,
или -
на простонародном языке
КОНЕЦ
КОММЕНТАРИИ
Джон Рескин (1819–1900)
Д. Рескин – один из наиболее плодовитых авторов XIX в. Крупнейший теоретик искусства, идеолог прерафаэлитов, он оставил обширное литературное наследство. Его труды, посвященные как узким вопросам теории искусства, так и общим проблемам культуры («Сезам и Лилии», 1865; «Современные художники», 1843, и др.), оказали несомненное влияние на развитие художественных идей его времени. Во многих работах, посвященных вопросам теории и истории архитектуры, живописи, рисунка и т. д., романтический протест автора против буржуазной реальности сочетается с призывом к возрождению художественной практики средневековья. Тем не менее Рескин ни в коей мере не был безоговорочным апологетом прошлого. Некоторые его произведения («Сезам и Лилии») помимо эстетических проблем затрагивают социальные вопросы. Многие работы Рескина по совершенству формы представляют собой редчайшее в «специальной» литературе явление. Из собственно художественных произведений Рескиным в юности написано несколько стихотворений, впервые изданных им для узкого круга друзей, шуточный рассказ в стихах «Госпожа Виггинс Ли и её семь котов» и сказка «Король Золотой Реки» (The King of the Golden River, 1841), не предназначавшаяся для печати. Это лишь эпизод в жизни и творчестве писателя, не оставивший заметного следа в английской литературе. И всё же можно сказать, что и стихи и прозаическая сказка вливаются в обширное творческое наследие Рескина и в иной (пусть далеко не адекватной) форме отражают его характер. Стихи Рескина, отличаясь своеобразным «вторичным» романтизмом, «живописностью» и «архитектурностью», передают то понимание прекрасного, которое найдет блестящее выражение в его трудах, а сказку «Король Золотой Реки» можно рассматривать как художественное запечатление социальной проблематики в творчестве писателя, утверждение вечных идей добра и справедливости.
Уильям Мейкпйс Теккерей (1811–1863)
У. М. Теккерей является одним из величайших английских писателей XIX в. Мало кто может сравниться с ним в беспощадности изображения человеческих пороков.
Непревзойденный мастер сатиры, Теккерей создал яркие картины жизни английского общества XVIII–XIX веков в таких произведениях, как «История Генри Эсмонда», «Виргинцы», «Книга снобов», «Ярмарка тщеславия». Его перу принадлежит ряд блестящих литературных пародий и своеобразное исследование «Английские юмористы XVIII века». Талантливый рисовальщик, Теккерей сам иллюстрировал свои произведения. Присущая творческой манере писателя склонность к сатире проявилась и в его сказке «Кольцо и роза», хотя сатира здесь (видимо, в связи с требованиями жанра) переходит в иронию, впрочем, отнюдь не добродушную. Сказка «Кольцо и роза» (The Rose and the Ring) была написана для детского рождественского представления во время пребывания Теккерея с семьей в Италии. Первое издание сказки вышло в 1855 году с рисунками автора.
Джордж Макдоналд (1824–1905)
Для творчества прозаика и поэта Джорджа Макдоналда характерно определенное тяготение к ирреальности и фантастике. Эта тенденция отразилась во многих поэтических произведениях Макдоналда и в ряде его романов («Алек Форбс», 1865, и др.). Поэтому неудивительно, что в его литературном наследии значительное место занимают сказки. Не принадлежа к числу выдающихся мастеров английской литературной сказки, Макдоналд тем не менее вошел в историю жанра. Писатель ввел в английскую сказку тему капиталистического города. Из всего созданного Макдоналдом в этом жанре прежде всего заслуживают упоминания такие произведения, как «Принцесса и гоблин» (1872) и «Принцесса и Карди» (1877), связанные единством замысла и образом главного героя.
Сказка «Невесомая принцесса» (The Light Princess, 1871) дает достаточно полное представление о творческой манере и стиле писателя со всеми присущими ему достоинствами и недостатками.
Эндрю Лэнг (1844–1912)
Известный шотландский ученый и литератор Э. Лэнг – одна из, наиболее примечательных фигур в интеллектуальной жизни Англии конца XIX – начала XX в. Талантливый историк, филолог, антрополог, Лэнг оставил заметный след в этих областях гуманитарного знания. Его перу принадлежит ряд исторических монографий («Тайна Марии Стюарт», 1901; «Джон Нокс и Реформация», 1905, и др.). Совместно с С. Т. Бутчером он осуществил прозаический перевод на английский язык «Одиссеи», а с В. Лифом и Э. Майерсом-«Илиады» Гомера; эти переводы до сих пор не утратили значения. Среди литературоведческих работ Лэнга прежде всего следует назвать его исследование «Шекспир, Бэкон и великий Неизвестный».
Кроме того, Лэнгом написаны несколько романов и издано три сборника стихотворений. При всем разнообразии научных и литературных интересов ученого и писателя, его наиболее значительные достижения связаны с исследованиями в области фольклора. Своего рода «побочным» результатом научной деятельности Лэнга-фольклориста явилось издание им своеобразной сказочной антологии в 12-ти томах (название каждого тома соответствовало цвету его обложки). К сказкам Лэнг обращался и в собственном литературном творчестве. «Принц Зазнайо» («Prince Prigio», 1889), включенный в настоящий сборник, – одно из лучших произведений писателя в этом жанре. Иногда эту сказку Лэнга обвиняют в эклектичности, что неверно. Нарочитая эклектичность сказочного «арсенала» – это литературный прием, который в сочетании с оригинальностью общего замысла и некоторыми неожиданностями в деталях сюжета привносит в это произведение изящную и чисто английскую ироничность.
Оскар Уайльд (1854–1900)
Оскар Уайльд оставил неповторимый след во всех жанрах литературы, к которым он обращался в своем творчестве. Без Уайльда невозможно представить себе английскую поэзию последней трети XIX в.; его блестящие комедии («Веер леди Уиндермиер», 1891; «Как важно быть серьезным», 1895, и др.) возродили этот жанр в английской драматургии; без «Портрета Дориана Грея» (1891), единственного романа писателя, будет неполной история английского романа, столь богатая выдающимися мастерами этого жанра. Всемирную известность принесли Уайльду его сказки, вошедшие в два сборника: «Счастливый принц и другие сказки» (1888) и «Гранатовый домик» (1891). Сказки Уайльда создавались в устной форме: импровизируя, писатель рассказывал их своим сыновьям. Впоследствии они были записаны и изданы. Эти произведения Уайльда не совсем обычные. Их сказочность условна.
В них отсутствует такой неизбежный компонент сказки, как счастливый конец. Сочетание парадоксальности (столь свойственной всему творчеству писателя), блеска и великолепия стиля, удивительного единства общей «тональности» мысли и облекающей её литературной формы делает сказки Уайльда уникальным явлением не только английской, но и мировой литературы.
Сказка «Мальчик-звезда» (The Star-Child) входит в сборник «Гранатовый домик», «Замечательная ракета» (The Remarkable Rocket) – в сборник «Счастливый принц и другие сказки».
Роберт Льюис Стивенсон (1850–1894)
Творчество Р. Л. Стивенсона пользуется заслуженной популярностью во многих странах мира. Однако до сих, пор еще бытует крайне одностороннее отношение к Стивенсону как к писателю исключительно для юношества. Помимо любимых юными читателями «Острова сокровищ» и «Черной стрелы» перу Стивенсона принадлежат такие отмеченные тонким психологизмом произведения, как роман «Владетель Балантре» и рассказы «Ночлег Франсуа Вийона», «Олалья»; поразительная по проникновению в глубины человеческой психики повесть «Странная история доктора Джекила и мистера Хайда»; такие редкие и неожиданные в жанре «приключенческого» романа по своей обличительной силе и острой сатиричности произведения, как «Потерпевший крушение» и «Бриллиант раджи». Творчество Р. Л. Стивенсона, блестящего мастера сюжета, тонкого психолога и непревзойденного стилиста, – яркое и неповторимое явление не только в английской, но и в мировой литературе.
Сказка Стивенсона «Волшебная бутылка» (»The Bottle Imp») входит в сборник «Вечерние развлечения на острове». Она создавалась во время жизни писателя в Полинезии и была рассчитана в первую очередь на полинезийского читателя. Этим объясняется не только сюжет произведения, но и язык, в котором заметна определенная стилизация манеры повествования, характерной для сказок Океании, и подчеркнутая простота. Впервые «Волшебная бутылка» была издана в Гонолулу на языке аборигенов. В небольшом предуведомлении к первому английскому изданию (1894) Стивенсон сам говорит об отличии этой сказки от всего им ранее написанного и высказывает уверенность в том, что именно в новизне заключается интерес этого произведения для европейского читателя.
Эдит Несбит (1858–1924)
Творчество английской писательницы и поэтессы Эдит Несбит не ограничивается жанром литературной сказки. Её перу принадлежат несколько повестей, которые до сих пор пользуются популярностью у юных читателей (наиболее известная из них – «Дети железной дороги», 1906). И всё же лучшее из написанного Несбит – сказки. Несбит расширяет традиционные рамки жанра, вводя в сказку элементы детектива, мифологии и научной фантастики. Писательница часто переносит действие своих произведений в среду, хорошо знакомую читателям, её герои живут и действуют в окружении современных бытовых реалий. Именно это переплетение повседневности и вечной магии волшебной сказки придает сказкам Несбит тонкий юмор и неповторимый колорит.
Билли-король (Billy the King)
Заговоренная Жизнь (The Charmed Life)
Кеннет Грэм (1859–1932)
Творчество К. Грэма адресовано прежде всего юным чита-; телям. Однако, как это нередко бывает с незаурядными мастерами, книги писателя популярны и среди взрослых, особенно его повесть «Ветер в ивах» (1908). Произведения Грэма овеяны поэзией детства, в них явственно чувствуется тоска автора по этой поре жизни, с её голубым небом, ярким солнцем, неподдельными чувствами, искренней радостью и преходящими печалями. В этот мир, правда, несколько окрашенный иронической серьезностью, вводит читателя и фантастический рассказ «Дракон-лежебока» (The Reluctant Dragon), впервые изданный в 1898 г.
Джеймс Мэтью Барри (1860–1937)
На протяжении своей литературной карьеры Дж. Барри обращался к самым различным жанрам, связанным с искусством слова. Он начал как журналист, продолжил как Драматург, некоторое время был популярен как романист и обессмертил себя как создатель двух произведений, ставших классикой английской литературы для детей. В 1906 г. Дж. Барри издает сказочную повесть «Питер Пэн в Кенсингтонском Саду» (Peter Pan in Kensington Gardens), а в 1911-м – «Питер Пэн и Венди». Мгновенная популярность этих произведений заслонила в восприятии современников и потомков все, что было создано писателем до и после них. Через шесть лет после рождения Питера Пэна ему был поставлен памятник в Кенсингтонском Саду, с которым связаны его трогательные «приключения». (Мало кто из литературных героев удостаивался подобной чести, но и этим избранным пришлось дожидаться её гораздо дольше, чем Питеру.)
Забыты или почти» забыты очерки Барри-журналиста; лишь в памяти историков литературы и любителей театральной старины сохранились его пьесы. Более изобретательные мастера интригующих сюжетов потеснили его романы, но жив и еще долго будет Жить образ Питера Пэна, мальчика, который никогда не станет взрослым. Он будет жить до тех пор, пока дети верят в сказку, пока взрослые не утратят способности оглядываться назад, грустить о безвозвратно ушедшем прошлом и задумываться о несостоявшемся настоящем.
Редьярд Киплинг (1863–1936)
В обширном творческом наследии Р. Киплинга сказки занимают особое место. Перу писателя принадлежит несколько сборников сказок, которые при внешнем различии связаны единством идеи и общей тенденции. Они органично вливаются в русло всего творчества Киплинга, являющего собой редкий образец единства художественного и жизненного кредо писателя, независимо от того, к какой читательской аудитории обращены его произведения. Наибольшей популярностью у читателей пользуются анималистические сказки Киплинга, объединенные в сборники «Сказки просто так» (1892), «Книга джунглей» (1894) и «Вторая книга джунглей» (1895). Сказки, включенные в сборники «Пак с холма Пука» (1906) и «Награды и феи» (1910), условно можно назвать историческими. Они основаны на мифах, легендах и исторических фактах, которые сливаются в сказочноэпическую панораму Старой Англии.
Сказка «Холодное железо» (The Cold Iron) входит в сборник «Награды и феи».
Алан Александр Милн (1882–1956)
А. А. Милн начал свою литературную деятельность как эссеист и драматург. Одна из его комедий – «Мистер Пим проходит мимо» (1919) – имела шумный успех, однако довольно скоро, как и большинство его пьес, была предана забвению. С 1920 по 1950 г. писатель создал ряд романов («Тайна красного дома», 1922; «Хлоэ Марр», 1946; «День рождения», 1949, и др.), прошедших почти незамеченными. И всё же Милн занял свое место в литературе, и не просто занял. Огромный успех выпал на долю двух сборников детских стихов Милна: «Когда мы были совсем маленькими» (1924) и «Теперь нам уже шесть» (1927). Прозаическая повесть «Винни-Пух» (1926) и её продолжения окончательно утвердили славу писателя как одного из классиков детской английской литературы. Популярность этих повестей была столь велика, что в лондонском зоопарке был поставлен памятник их герою – игрушечному медвежонку Винни-Пуху. И всё же лучшие книги Милна читают не только дети: ведь вряд ли среди взрослых найдется много людей, навсегда закрывших за собой дверь в чудесный и безоблачный мир детства.
Сказка «Когда-то тому назад…» (Once on a Time) была написана в 1917 г. Не исключено, что антивоенная сатира этого произведения подсказана собственными переживаниями автора, который принимал участие в первой мировой войне. В настоящем издании сказка дается в сокращении. Читателю предлагается главная сюжетная линия, рассказывающая о причине, ходе и завершении войны между Евралией и Бародией.
Элинор Фарджин (1882–1965)
Имя писательницы и поэтессы Элинор Фарджин – одно из наиболее популярных в детской литературе середины XIX в. Писать она начала рано, однако лишь после появления в 1922 г. сказки «Мартин Пиппин в яблоневом саду» сказки Фарджин стали постоянно печататься в различных журналах и выходить отдельными изданиями. Творческое наследие писательницы обширно и разнообразно: здесь и анималистические сказки, и сказки-притчи, и произведения, идущие от традиции волшебной сказки. Для некоторых произведений Фарджин характерна одна особенность, которую несколько условно можно назвать «узнаваемостью». Но это не узнаваемость характеров» лиц, сюжетов и атрибутов, а узнаваемость чувств и настроений, когда-то нами уже пережитых и настолько забытых, что мы не можем сказать, с чем они связаны. В создании этой атмосферы не последнюю роль играет относительная «сказочность» этих сказок и особая теплота, юмор и аллегоричность, характерные для повествовательной манеры писательницы. Э. Фарджин неоднократно удостаивалась различных литературных премий и наград. В частности, в 1955 г. ей была присуждена премия Ханса Кристиана Андерсена за сборник «Маленькая библиотека», признанный лучшей книгой года. В этот сборник вошли произведения разных лет, в том числе сказка «Дубравия» (Woodlands, 1937), предлагаемая вниманию читателей.
Элизабет Боуэн (1899–1973)
Элизабет Боуэн принадлежит к числу выдающихся мастеров английской литературы XX в. Признание к писательнице пришло в 1929 г., после опубликования её второго романа «Последний сентябрь». С этого времени она много и плодотворно работает, главным образом в жанре романа. Среди романов Боуэн прежде всего следует назвать такие отмеченные тонким психологизмом и художественной завершенностью произведения, как «Дом в Париже» (1935), «Смерть сердца» (1938), «Мир любви» (1955). Кроме романов перу Боуэн принадлежит ряд пьес, литературно-критических эссе, рассказов. Обращалась она и к жанру литературной сказки. Сказка «Неромантичная принцесса» (The Unromantic Princess) была посвящена принцессе Елизавете, будущей королеве Англии Елизавете П.
Уолтер Деламэр (1873–1956)
Как и большинство лучших авторов английской литературной сказки, Уолтер Деламэр в своем творчестве не ограничивался этим жанром. К началу 1910-х гг., когда Деламэр обратился к детской литературе, он уже был известен как поэт и романист: им было издано несколько поэтических сборников и романов («Генри Брокен», 1904; «Возвращение», 1910, и др.), получивших широкую известность. С 1910 по 1927 г. он издает несколько сборников детских стихотворений, сразу ставших популярными и среди юных, и среди взрослых читателей. Литературные сказки, большинство которых создавалось с 1925 по 1946 г., занимают значительное место в обширном творческом наследии этого выдающегося мастера словам Отличительными чертами сказочного творчества Деламэра являются мягкость колорита и тонкая психологичность. Этими чертами отмечена и одна из последних сказок писателя – «Пугало» (The Scarecrow, 1946), включенная в настоящий сборник.
Джон Толкин (1892–1973)
Известный ученый-филолог, автор многих научных трудов (в том числе ряда исследований в области сказки), обладатель разнообразных академических наград и почетных званий, Д. Толкин является одним из основоположников новой школы сказочников в литературе XX в. Правда, «сказочниками» представителей этой школы, как и самого Толкина, можно назвать лишь с определенными оговорками. При всем разнообразии художественных произведений писателя, крупнейшим из которых является трилогия «Братство кольца» (1954–1965), его творчество представляет собой удивительное единство. Воображение писателя творит целый мир, поразительный в своем многообразии и вместе с тем единый; мир фантастический, столь непохожий на мир людей, но в чем-то близкий ему; мир, движимый иными законами и тем не менее основанный на твердых морально-этических нормах. Импульсом для художественного творчества Толкина послужили его исследования древнеанглийской литературы и увлечение германской и скандинавской мифологией, которые были постоянным источником его вдохновения.
Первое издание сказки «Фермер Джайлс из Хэма» (Farmer Cils of Нат) вышло в 1949 г.
Сказка представляет собой псевдогероическое повествование о событиях, связанных с возникновением Малого Королевства. Это остроумная литературная игра, в которой автор добродушно смеется над тем, к чему он с такой серьезностью относится в своей трилогии «Братство кольца», в своих научных работах и критических трудах. В предисловии автор заявляет о себе как об издателе и переводчике средневековой рукописи «со скудной латыни на современный язык Соединенного Королевства».
Повествование основано не на подлинных документах, а на народных преданиях. Однако существуют и исторические труды, и в предисловии «издатель» рукописи ссылается на факты, из них почерпнутые, якобы с целью определить хронологию описываемых событий. Это прежде всего «История бриттов» Гальфрида Монмутского (1139) – выдающийся памятник средневековой литературы. Большинство исторических сведений и персонажей у Гальфрида носит легендарный характер: это либо плод фантазии автора, либо (что вполне вероятно, учитывая время создания этого произведения) результат веры в непогрешимость источников, которыми он пользовался.
«Фермер Джайлс из Хэма» – это своеобразный исторический нонсенс, понять и расшифровать который мы сможем лишь в том случае, если разберемся во всех именах и датах, с такой «ученой серьезностью» приводимых Толкином.
Н. Тихонов

Внимание!
Текст предназначен только для предварительного ознакомительного чтения.
После ознакомления с содержанием данной книги Вам следует незамедлительно её удалить. Сохраняя данный текст Вы несете ответственность в соответствии с законодательством. Любое коммерческое и иное использование кроме предварительного ознакомления запрещено. Публикация данных материалов не преследует за собой никакой коммерческой выгоды. Эта книга способствует профессиональному росту читателей и является рекламой бумажных изданий.
Все права на исходные материалы принадлежат соответствующим организациям и частным лицам.
notes
Примечания
1
М. А. Татмарш – Микеланджело Титмарш – псевдоним, которым Теккерей подписывал некоторые свои произведения. Имя – производное от имени великого художника и скульптора итальянского Возрождения Микеланджело. Оно намекает на художественные способности Теккерея и на общий для Микеланджело и Теккерея физический недостаток: у обоих был сломан нос.
2
Пафлагония – по Геродоту, область, носившая подобное название, входила в состав каппадокийского царства. Понтия – по Светонию и Титу Ливию – так назывался скалистый остров у побережья Латия. Название Бломбодинга напоминает Броббдингнегг, который посетил во время своих странствий Гулливер («Путешествия Гулливера» Дж. Свифта). Таким образом, названия стран в сказке Теккерея вызывают исторические и литературные ассоциации.
3
«А кто тебе о нем рассказал, душечка?» – «Птичка начирикала». – Здесь обыгрывается английский фразеологизм «Птичка начирикала – слухами земля полнится».
4
Обладай я даром Д. П. Р. Джеймса… – Джордж Пейн Рейнсфорд Джеймс (1790–1860) – английский романист, эпигон Вальтера Скотта. Теккерей отрицательно относился к творчеству этого плодовитого писателя, произведения которого отличались искусственностью интриги, вольным обращением с историей, нагромождением мелодраматических ужасов в духе «черного» романа. Он написал блестящую пародию на романы Джеймса под названием «Синяя борода».
5
«Да, нелегко нам преклонить главу, когда она увенчана короной». – Последняя строка монолога короля Генриха из исторической хроники Шекспира «Король Генрих IV» (ч. II, III, 1).
6
Его величали Храбусом Великодушным, Храбусом Непобедимым, Храбусом Великим. – Ироническая аллюзия на распространенный во Франции обычай прибавлять к именам монархов определенный эпитет, якобы отражающий ту или иную черту личности. Так, Людовик ХIII был прозван Справедливым, Людовик XIV – Великим, Людовик XV – Возлюбленным. Для Англии это явление не характерно.
7
…знала… каппадокийский, самофракийский, Эгейский, а также понтийский. – Каппадокийский язык – язык Каппадокии, древнего государства на востоке Малой Азии, самофракийский, эгейский и понтийский – несуществующие языки.
8
…из книги мисс Менеля… – Ричмел Менелл (1760–1820), владелица частной школы для девочек, была автором в своё время очень популярного в Англии вопросника для проверки знаний учащихся.
9
…на сто лет усыпила эту принцессу, прирастила кровяную колбасу к носу того олуха и приказала, чтобы у одной девочки сыпались изо рта жемчуга и бриллианты, а у другой жабы и гадюки. – Первый и третий случаи представляют собой реминисценции из Ш. Перро (1628–1703): «Спящая красавица», «Волшебница»; второй – реминисценция из братьев Гримм: «Три желания».
10
Фортунатов кошелек – кошелек, в котором никогда не иссякают монеты. Название идет от имени нищего Фортуната, которому Богиня Удачи (Фортуна) предложила на выбор красоту, здоровье, долгую жизнь и богатство. Фортунат выбрал последнее. Впервые этот мотив зафиксирован в «Немецкой народной книге» (1509), однако не исключено, что он появился несколько раньше. Впоследствии он был использован немецким мейстерзингером Гансом Саксом (1553), английским драматургом Томасом Деккером (1600) и многими другими авторами.
11
Розальба – это имя, как и все имена в сказке, «говорящее»; оно образовано от латинских слов rosa (роза) и alba (белая).
12
Линней Карл (1707–1778) – шведский естествоиспытатель, создатель системы классификации растительного и животного мира.
13
…пьесу Шекспира, где рассказано, отчего король Джон недолюбливал принца Артура. – Имеется в виду трагедия Шекспира «Король Джон», рассказывающая, как король Джон захватил в 1199 году английский престол, который по закону должен был перейти к сыну его старшего брата Готфрида Артуру, и подослал к нему убийц.
14
…живописец стал сэром Томазо Лоренцо. – Намек на знаменитого английского художника Томаса Лоуренса (1769–1830), который в 1815 г. был возведен в рыцарское достоинство и получил право на прибавление к своему имени титула «сэр». Кисти Лоуренса принадлежат портреты многих представителей английской аристократии, а также портреты Георга и его супруги королевы Шарлотты.
15
Regina – королева (лат.)
16
О небо! (Франц.)
17
«Убежим, убежим в пустыню!» – цитата из восточной повести Томаса Мура (1779–1852) «Лалла Рук» (1817).
18
Джек Кетч – лондонский палач (ум. 1686), известный крайней жестокостью. Имя его стало нарицательным.
19
…трижды потерся об пол своим почтенным носом и поставил её ножку себе на голову. – Подобные почести оказывали монарху при некоторых восточных дворах.
20
И королева за неимением меча… – Согласно традиции, сохранившейся в Англии до наших дней, во время ритуала посвящения в рыцари королева касается шпагой (меч вышел из употребления в XVI в.) плеча посвящаемого.
21
«Боже, храни королеву!..» – английский национальный гимн.
22
…как Марджери Доу бросили на солому. – Марджери Доу – имя девушки из английского детского стишка, в котором рассказывается о том, как «Марджери Доу постель продала и лежит на соломе».
23
Ньюгейтская тюрьма – лондонская тюрьма, перед зданием которой до середины XIX века публично вешали осужденных.
24
…полкварты Бассова легкого пива. – «Басс» – название светлого горького пива, изготовлявшегося компанией «Басс-Чаррингтон».
25
Вакса Уоррена – сапожная вакса, производилась известной лондонской фирмой Уоррена, в которой в детстве работал Чарлз Диккенс.





