355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Джон Кризи » Криминальные сюжеты. Выпуск 1 » Текст книги (страница 10)
Криминальные сюжеты. Выпуск 1
  • Текст добавлен: 8 октября 2016, 13:32

Текст книги "Криминальные сюжеты. Выпуск 1"


Автор книги: Джон Кризи


Соавторы: Эдмунд Бентли,Георгий Чулков,Витянис Рожукас,Весела Люцканова
сообщить о нарушении

Текущая страница: 10 (всего у книги 34 страниц)

Глава одиннадцатая. ПРОФЕССОР

– Это нас не спасет, – сказал Смит. – Вы слишком долго спорите.

– Вам действительно хочется спасти свою жизнь?

– Черт бы ее побрал!

– Вы бы хотели меня заполучить?

– Я вам достаточно предложил, – с горечью сказал Смит.

– Теперь я вам достаточно предложу, если вы к нам перейдете, – сказал Доулиш.

– Вам никогда не удастся обойти…

– Смит, – прервал Доулиш. – Вы слишком долго находились под их влиянием. Не считайте их непобедимыми, Смит. Когда мы узнаем все их связи в высших сферах, мы сможем сбросить их, как колоду карт. Станьте свидетелем обвинения, окажите полиции помощь, и я думаю, что смогу обещать вам жизнь и свободу. Так вы согласны?

Смит снова сел на стул и закрыл глаза. В комнате наступила тишина. Как могло случиться, что существует такая организация, а полиция ничего о ней не знает? Если бы полиция проведала о ней, то хоть какие-то сведения дошли бы и до Доулиша. Он подлил бренди, но Смит отказался. Доулиш вышел в коридор и обернулся. Смит сидел, погруженный в тяжелые мысли. Доулиш осторожно приоткрыл дверь в чулан, помня о том, что эти люди могли быть вооружены смертоносными стрелами. Оба пришли в сознание. Но они не успели понять, что дверь открывается, он тут же захлопнул ее и закрыл на ключ.

Доулиш вернулся к Смиту.

Смит подошел к окну и долго смотрел на чудесную панораму Лондона. Теперь в его взгляде была отрешенность.

– Можете ли вы мне гарантировать свободу? – спросил он.

– Я нажму на все пружины.

– Говорите, чего вы от меня хотите, – сказал Смит, облизывая сухие губы.

– Мой человек придет сюда и займет ваше место, – ответил Доулиш. – Он специалист по гриму, и когда он выйдет отсюда, то будет выглядеть точно так же, как вы. Он получит от вас указания, куда идти и что делать.

– Обман будет обнаружен мгновенно, – запротестовал Смит.

– Куда вы должны отправиться для доклада?

– До… до Марбл Арч.[1]1
  Мраморная арка.


[Закрыть]
Но как только загримированный войдет внутрь Белл Корта… – начал Смит и тут же в ужасе осекся, понял, что с этой минуты начинается для него новая жизнь. Очевидно, оказанное ему сопротивление подорвало его моральную устойчивость и волю. Не исключено, что он осознал вдруг, что отведенный ему срок истекает. Какова ни была бы причина, этот человек резко изменился, и Доулиш не сомневался в неподдельности этой перемены. Страх в глазах Смита был настолько реален, что для сомнений не оставалось места.

– Ну, так что же случится, как только он войдет внутрь? – спросил Доулиш.

– Ему положено отчитаться, а на свете нет такого человека, который мог бы так загримироваться, чтобы справиться со всем этим.

– В этом нет нужды. Скажите лучше, как вы сюда прибыли.

– На машине.

– Вы сами ее вели?

– Да, у меня красный «Форд Кортина», стоит на улице. Но…

Доулиш прервал:

– Если мой человек сядет в машину и поведет ее к Марбл Арч, отзовет ли ваш Джумбо свою охрану?

– О да, – ответил Смит. – Эти люди тут находятся лишь для того, чтобы проследить, не арестован ли я или похищен. Они исчезнут, как только я появлюсь на улице. Один или, в крайнем случае, двое последуют за мной до Белл Корта. – Он всплеснул руками.

– Если мой человек уедет отсюда, приняв ваш облик, и направится в Белл Корт, он может выиграть время, а потом скроется, – сказал Доулиш. – Я могу побиться об заклад, что он сумеет оторваться. А пока его будут принимать за вас, мы увезем вас в укромное местечко, где вас никогда не обнаружат, и там вы сможете все выложить. – Доулиш широко улыбнулся. – У вас, по сути, нет выбора, и вы будете полным идиотом, если не расскажете все. Только это даст вам возможность с надеждой смотреть в будущее.

Смит не ответил. Выглядел он так, словно и не было уже у него никакой надежды.

Спустя пятнадцать минут прибыл Профессор.

Ростом он был чуть выше Смита, но, когда они обменялись одеждой, на Профессоре костюм Смита выглйдел так, будто был сделан на заказ именно для него. На его сильно загорелом приятном лице веселой смешинкой светились глаза. Когда Доулиш сказал, что от него требуется, он стал с чисто профессиональным интересом изучать лицо Смита. А тот оставался безмолвным.

– Справлюсь, – заявил Профессор с полной уверенностью. – Я воспользуюсь вашей ванной, майор?.. Большой человек – майор, – веско добавил он, обращаясь к Смиту. – Видели бы его во время войны… Черт побери, сколько дряни они наложили на ваше лицо! Где же растворитель для клея? Ах, вот он… Так вот, его, майора, сбрасывали в тылы противника чаще, чем кого-либо другого… Он был образцом для сотен из нас… Было время – наклоните голову, – когда он выкрал полковника. Чистое чудо!

Его болтовню Доулиш слышал непрерывно, пока дозванивался на службу, говорил с дежурным инспектором ^ договаривался о помещении Смита в Отделение особой охраны, которое числилось как частная лечебница в Хэмпстеде. Полиция функционировала безупречно, и Доу-лиш, обычно работавший в одиночку, вдруг осознал преимущества согласованных коллективных действий.

Когда он почти все уладил, его позвал Профессор:

– Можно вас на минутку, майор?

Он вошел в ванную, заранее представляя себе, что его ждет, но все же остановился, пораженный. На него смотрели два совершенно одинаковых человека.

– Профессор, вы гений! – воскликнул он.

– Так всегда говорила моя мать, – самодовольно заметил тот. – Если в нашем распоряжении есть двадцать минут, я сделаю его похожим на меня. Дурачить так дурачить.

Несколько секунд Доулиш смотрел на него внимательно, потом почти легкомысленно рассмеялся.

– Незачем его делать похожим на вас, – сказал он, – если можно сделать так, чтобы он выглядел иначе, чем сейчас.

– Ну, хорошо, я сделаю из него нового человека, – заявил Профессор, и теперь засмеялся Смит.

Спустя полчаса оба были готовы. Смит выглядел значительно старше, волосы его были седыми. К тому же Профессор подложил ему подплечники и талию обернул простыней, чтобы казался полнее. Но самое важное заключалось в том, чтобы Профессора признали за Смита.

– Не сомневаюсь, – с жаром заявил Профессор, – ни на минуту. Все будет о’кей.

Но Доулиш знал – наверное, это было хорошо известно и Профессору, – что шаг-то предпринимается рискованный. И Доулиш может только ждать у телефона новых сообщений, а Смит у параллельного аппарата будет ждать с таким же волнением, как и Доулиш, донесений о развитии событий.

Вскоре один из подчиненных Кошону непосредственно связался с Доулишем. Стали поступать донесения о передвижении Профессора.

– Он направляется к красной «Кортине» – единственной у тротуара, сэр.

– Запустил мотор.

Доулиша бросало то в жар, то в холод, и он заметил, что лоб Смита покрылся испариной.

– Он выруливает, сэр.

– Направляется к набережной.

– За ним следуют два человека в «Моррисе», сэр.

Доулиш крепко сжал в руке телефонную трубку.

Профессор свободно и легко положил руки на руль. Он держал себя вполне непринужденно, хотя не было сомнений – ему грозит опасность. Доулиш смотрел на вещи реально, а поведение Смита лишь подчеркивало это. На проезжую часть сзади него выкатил «Моррис», не замедляя и не ускоряя хода. Профессора ознакомили с маршрутом, по которому проследовал бы сам Смит. Парламентская площадь, парк Сейнт-Джеймс, Молл, по направлению к Букингемскому дворцу, далее Гайд-Парк, Парк-Лейн, Марбл Арч и потом по Бейсуотер Роуд. Белл Корт был новым районом с высокими зданиями на большом пространстве между Бейсуотер Роуд и Эджуэйр Роуд, недавно отстроенным. Известен он дороговизной и роскошью апартаментов. Среди ночи, когда транспорта мало, поездка заняла бы не более десяти минут, но теперь нужно было затратить по меньшей мере полчаса. Когда он поворачивал на Парламентскую площадь, впереди него выскочил небольшой спортивный автомобиль. Между ними было достаточное расстояние, но Профессор сделал вид, что ему тесно Он нажал на тормоз, машина резко остановилась, и «Моррис» затормозил лишь в нескольких дюймах от ее заднего бампера.

Когда спортивный автомобиль исчез, Профессор увидел, как из машины сзади вышел полицейский.

– Что-нибудь случилось? – спросил полицейский, заглянув в окно.

– Эта чертова спортивная машина…

– Да, я заметил ее, но и вы сами превысили скорость, – холодно заявил полицейский.

– Но послушайте…

– Все в порядке, – прервал полицейский. – Я не собираюсь вас штрафовать. – На его лице появилась улыбка. – Надеюсь, вы сможете завести мотор?

– Да уж в этом я умерен, не буду же я тут торчать всю ночь.

– Точнее не скажешь, – заметил полицейский.

Профессор посмотрел на него с удивлением, увидел

Улыбку и понял, что его, по-видимому, предупредили из Управления по уголовным делам, и снова попытался запустить мотор. «Моррис» стоял сзади неподвижно.

– Сделайте мне одолжение, – попросил Профессор.

– Какое?

– Уберите этот рыдван, он меня нервирует.

– Тот, кто может подействовать на ваши нервы, заслуживает особой награды, – ответил полицейский. – Ну, а как с запуском?

– Мне нужно еще несколько минут.

В ночном безмолвии слышен резкий скрежет стартера. Полицейский направил другие машины в обход двух стоящих и велел водителю «Морриса» продолжать свой путь. Он неохотно отъехал. Внезапно мотор у Профессора завелся, но в это время из двора Палаты Общин выехало несколько машин, а вслед за ними – целый поток: окончилась сессия, и усталые члены парламента спешно покидали его. Профессору пришлось еще несколько минут ждать, пока появилась возможность проскочить. Когда, наконец, он двинулся, то обнаружил, что «Моррис» стоит напротив Даунинг-стрит. Профессор проехал мимо, и тот последовал за ним.

До сей поры у него не возникало ни малейших подозрений.

У Гайд-Парка скопилось почти столько же транспорта. Очевидно, закончились еще какие-нибудь крупные сбо-рйща. Парк-Лейн была свободна, на ней он развил скорость, потом повернул налево и снова налево.

Он приближался к Белл Корту. Уже были видны огни в верхних его этажах – столб яркого света. Напротив дома простиралась широкая транспортная площадка, на которой стояло несколько машин. Он повернул к выходу, но преследовавший его «Моррис» не повернул за ним, а проскочил дальше по улице. Навстречу вышел швейцар. Он протянул руку, чтобы отворить дверцу.

– Разрешите, сэр, поставить вашу машину подальше?

– Да. Я… Черт возьми! – воскликнул Профессор, отлично подражая голосу Смита. – Я забыл кое-что. Скоро вернусь. – Он наклонился, захлопнул дверцу и поехал. Швейцар отступил, чуть не потеряв равновесия. Профессор, воспрянув духом, радостно подумал: «Победа», но когда он сворачивал с въездной дорожки, увидел, что ему навстречу идет другая машина с явным намерением блокировать путь. Профессор нажал ногой на акселератор, рванул вперед, бамперы резко столкнулись, машина задрожала. Скрежет металла о металл – и машина вырвалась на свободу. Затем в конце улицы, ведущей на Эджуэйр Роуд, он увидел еще одну машину и человека, направившего на него револьвер. Он быстро наклонился. Пуля пробила стекло бокового окна, посыпались осколки, задевшие, но не ранившие его. Еще одна пуля попала в бок машины прежде, чем Профессор достиг угла улицы и свернул налево, в направлении Майда Вейл, чтобы отъехать подальше от центра Лондона.

В это время Доулишу сообщили:

– Выстрелили дважды. Они мчатся по Эджуэйр Роуд. О, все в порядке, сэр! Одна из наших машин выскочила впереди преследователя, задерживает его за превышение скорости. Готов побиться об заклад, ваш человек оторвался, сэр!

– Прекрасно! – воскликнул Доулиш и впервые с той поры, как пришел домой, почувствовал, что может расслабиться. Он вошел в спальню и стал раздеваться, но тут же раздался телефонный звонок.

– Доулиш слушает.

– Смит благополучно доставлен в больницу, – сообщили ему. – Он потерял сознание, но доктор предполагает, что он принял успокоительные таблетки с морфием, чтобы заснуть на несколько часов.

«Этого следовало ожидать», – подумал Доулиш, хотя и не предвидел такого оборота. Но в общем – черт с ним. В любом случае ему самому нужно поспать, чтобы собраться с силами для утреннего допроса Смита.

– Ну что ж, пусть Смит выспится до моего прихода, – он шумно зевнул и спросил: – А что с теми двумя молодчиками, которых вы увезли отсюда?

– Говорят по-испански, сэр. Это все, что я могу сказать.

– Узнаем все о них утром, – сказал Доулиш. – Спокойной ночи!

Он поставил стрелку будильника на семь часов. Значит, пять часов он может поспать.

Глава двенадцатая. ЗАВТРАК

В четверть восьмого Доулиш уже брился. Он не позволил себе выпить даже чашку чая, чтобы не потерять время. В половине восьмого он вышел в пустой холл на этаже, но в главном холле внизу, кроме ночного портье, находились два сотрудника Управления по уголовным делам и еще один из его собственного отдела. Последний, Молодой, но уже лысеющий парень с плоским носом, проводил Доулиша до машины.

– Вы сами поведете?

– Прежде я поговорю по телефону. Вам известно, куда мы сейчас отправимся?

– В министерство внутренних дел.

Подняв телефонную трубку, Доулиш попросил соединить с его служебным номером через отдел информации Ярда. Почти тотчас же ответил Чайлдс.

– Хелло, вы что, страдаете бессонницей? – спросил Доулиш.

– Доброе утро, сэр, – сказал Чайлдс и с упреком в голосе продолжал: – Я узнал, что у вас там происходило.

– А что произошло в течение ночи?

– Профессор благополучно добрался до дому, – сообщил Чайлдс. – Кстати, сколько ему платить?

– Об этом позже. А что вы скажете о двух заключенных?.

– Говорят по-испански. Полагаю, что пуэрториканцы или аргентинцы, – ответил Чайлдс. – Мы воспользовались услугами нескольких переводчиков, но только испанскому кое-что удалось. Они его понимают, но не хотят говорить. Очевидно, это импортированные головорезы. – Выражение было слишком сильным для Чайлдса.

– Известно ли, кто стрелял в Профессора? – спросил Доулиш.

– Все они довольно ловко умеют улизнуть. За вашим домом следила дюжина людей, но когда человек, которого они приняли за Смита, отъехал от дома, они ретировались. И хотя была установлена слежка, им все же удалось скрыться.

– А те, что гнались за Профессором? – спросил Доулиш.

– Их оштрафовали за превышение скорости, – ответил Чайлдс. – Никто точно не знал, как вы хотите поступить, и все мы избрали безопасный путь.

– Я, собственно, и сам не знал, чего хочу. Есть ли сообщение от службы безопасности?

– Человек, назвавшийся Смитом, пришел в себя, – сказал Чайлдс.

– Я хочу, чтобы вы с ним поговорили. Скажите ему, что его единственный шанс оказаться в безопасности – рассказать нам все, что самому известно. Воспользуйтесь магнитофоном. Если он будет вести себя дурно, тогда приду я. А что с Кортом?

– Находится под наблюдением, – ответил Чайлдс.

– Необходимо, чтобы вы знали обо всех, кто заходит туда и выходит, – распорядился Доулиш. Заметив, что машина замедляет ход, он продолжал: – Похоже, что мы добрались до министерства внутренних дел. Я сразу приду к вам, как только освобожусь.

– Надеюсь, что завтрак у вас будет отменным, – сказал Чайлдс.

Люди в форме у проходной в министерстве, очевидно, были извещены о приходе Доулиша. Один из них вышел навстречу, чтобы открыть дверцу машины.

– Вы помощник комиссара Доулиш, сэр?

– Да

– Нам только что сообщили, что заместитель министра ждет вас, сэр. Проходите, а мы позаботимся о машине и водителе.

Атмосфера покойной тишины. Признаки чуть не дворцовой роскоши. Доулиш шел по толстому узорчатому ковру, который привел его к высокой двери красного дерева. Сопровождающий постучал, дверь открыл человек средних лет.

– Доброе утро, сэр.

Все похоже было на сцену из кинофильма. Доулишу с трудом удавалось сдержать смех. И самые важные, и обыкновенные политические деятели, попав в это учреждение, сталкивались с подобной помпой и церемонией. Они пересекли комнату, прошли мимо очень большого и импозантного письменного стола, мимо застекленных шкафов с томами в кожаных переплетах и наконец дошли до двери, которая тут же открылась. На пороге появился Монтгомери Белл.

– Помощник комиссара по уголовным делам Патрик Доулиш.

– Да, да. Заходите, мистер Доулиш. – Белл протянул руку. Он оказался выше ростом, чем прежде представлялся Доулишу. – Вы свободны, Симмс. – Он закрыл дверь перед пожилым человеком, как только Доулиш вошел в небольшую комнату, в центре которой стоял обеденный стол. – Я люблю сам себе готовить, кофе, когда рядом нет Жены. Она уехала на несколько недель в Шотландию. Садитесь. – Он снял крышку с серебряного блюда с жареным беконом и яйцами. – Могу предложить чай, если хотите.

– Меня вполне устроит кофе, благодарю. – Доулиш положил еду в тарелку, когда Белл снова появился уже с галстуком и в пиджаке.

– Лично я всегда любил обильно позавтракать. Как все приговоренные люди. Известно ли вам, что у членов кабинета срок жизни значительно меньше, чем у епископов?

– Это меня не удивляет. Господин заместитель министра…

– Может, отступим от формальностей, Доулиш?

– Неплохая мысль. Я хотел лишь сказать, что за прошедшую ночь, мне думается, я добился немалого успеха.

– Прекрасно.

– Но не думаю, что вам очень понравится то, что я обнаружил, – продолжал Доулиш.

– Посмотрим, – сказал Белл. Он начал есть, затем с ворчливыми нотками в голосе сказал: – Не очень-то обращайте на меня внимание, Доулиш. Я пытаюсь развеселить самого себя. Ситуация весьма печальная. После вчерашнего разговора с вами я беседовал с некоторыми из моих коллег. Все мы глубоко обеспокоены.

– Положением с паспортами? – спросил Доулиш.

– И этим, и всякими другими делами. – Белл замолчал, чтобы отпить кофе и намазать маслом тост. Непринужденность его жестов придавала особую силу словам. – Похоже, что наши действия утратили всякую секретность. Решения кабинета – рекомендации правительственных чиновников, предложения о необходимых политических акциях – все это на поверку становится известным мгновенно, – сказал Белл, и чувствовалось, что он не только расстроен, но и зол.

– Да, – подтвердил Доулиш.

– Не намерены ли вы сказать, что все это вам известно.

– Я в этом убедился прошлой ночью, – ответил Доулиш.

– Вы убедились… – Белл замолчал, явно пораженный.

– У меня был посетитель, предложивший мне работать с ними за полмиллиона фунтов стерлингов, – пояснил Доулиш. – Они не сомневались в том, что я имею свою продажную цену. Когда они убедились, что это не так, были просто потрясены. Если они хотят купить кого бы то ни было, кто имеет власть и влияние, если им вздумается подкупить осведомителей или помощников на более низком уровне, то они просто находят человека и устанавливают ему цену. И они на практике убедились, что это всегда удается.

– Боже праведный! – Белл едва не подавился. – И что вы сделали с этим типом?

– Отправил его восвояси, – небрежно ответил Доулиш.

– Но Доулиш! Вы же могли его задержать!

– Да, конечно, – сухо сказал Доулиш.

– Что – о господи! – что же вы с ним сделали?

– Я не намерен говорить вам об этом, – просто сказал Доулиш.

– Вы не намерены? – Белл явно не верил своим ушам. Он уставился на Доулиша, который ел с большой сосредоточенностью. – Доулиш, надеюсь, вы осознаете значение своих слов. Вы – старший полицейский чиновник. Я практически являюсь вторым начальствующим лицом в министерстве внутренних дел. В мое ведение входит и вся полиция. Я стою настолько выше вас, что могу немедленно дать вам отставку.

Доулиш аккуратно разрезал сосиску.

– Прекратите всю эту чепуху, – сказал он бесстрастно и направил вилку в рот.

– Черт возьми! Я распоряжусь о вашей отставке!

– За мою лояльность? – мягко спросил Доулиш. – За то, что я был честен, отказавшись получить взятку в каких-нибудь полмиллиона?

– Доулиш, – Белл отставил свой стул и встал из-за стола. – Я хочу знать, что вы предприняли и намерены предпринять по отношению к человеку, который, как вы говорите, вас посетил и сделал вам это немыслимое предложение.

– Он был вполне уверен в его реальности. Разве я вам не сказал, что его фамилия Смит? Его хозяева ведут прибыльные дела, не так ли?

– Доулиш, я информирую премьер-министра о вашем поразительном поведении.

– Сделайте это, – любезно предложил Доулиш. – Вы можете также потрудиться сказать ему, что мой ночной посетитель знал о нашем предстоящем совместном завтраке сегодня утром. Поскольку вы звонили мне по особому проводу, вам, наверно, не хотелось, чтобы даже ваш секретарь знал о нашей договоренности. Так кто же, по-вашему, мог сообщить об этом мистеру Смиту? – Доулиш подлил себе кофе и посмотрел Беллу прямо в глаза. – Кто же, кроме вас, мог его информировать, Белл?

Белл стоял, сжав руки.

– Кто же другой мог это сделать? – спросил Доу-лиш.

– Вы… вы не можете всерьез так думать!

– Я крайне серьезен, – сказал Доулиш. – Либо ему сказали вы, либо кто-то другой из вашего ведомства, кому вы доверяете. Я не могу доверять вам свои планы относительно мистера Смита. Не думаю, что есть резон так рисковать.

Белл внезапно возвратился к стулу и упал на него. За эти минуты он словно постарел на годы, но на Доулиша это не произвело ни малейшего впечатления. Молчание длилось несколько минут, потом Белл сказал:

– Я не предатель.

– Значит, вашим доверием пользуется предатель.

– Не могу в это поверить.

– Вы обязаны в это поверить. Вы богаты? – резко спросил Доулиш.

– Нет. Я… – Белл хотел что-то сказать, но внезапно замолчал.

– Скажите мне, сэр, вас шантажируют?

Белл сразу не ответил, отодвинул стул. Все тело его дрожало, казалось, он не в состоянии вымолвить ни слова. Они неотрывно смотрели друг на друга, но тут раздался приглушенный звонок. Белл, вздрогнув, посмотрел на дверь. Потом он нажал кнопку под столом и сказал:

– В чем дело?

– Вы просили меня позвонить вам в четверть девятого и напомнить, что в восемь сорок пять у вас встреча с сэром Джеральдом Найтоном, – слышался мужской голос из микрофона.

– Я… да. Симмс! Минуточку, – хрипло сказал Белл. – Я… Мои дела с мистером Доулишем займут больше времени, чем я рассчитывал. Попросите сэра Джеральда прийти в девять сорок пять.

– Но, сэр! А мистер Олберхарт…

– Сдвиньте все встречи на час, – приказал Белл.

– Но в полдень вы должны встретиться с премьер-министром, – ужас послышался в голосе невидимого человека.

– Распорядитесь по своему разумению всеми встречами так, чтобы эта состоялась, – приказал Белл. – Отмените одну или две, если нужно. Ясно?

Подавленным голосом в трубке ответили:

– Хорошо, сэр.

Белл снова нажал кнопку под столом, откинулся назад, закрыл глаза и сказал:

– У меня репутация человека, который никогда не опаздывает на встречу и никогда ее не отменяет. Вот почему я всегда встаю так рано по утрам. – Он открыл глаза. – Доулиш, я не предатель.

– Но вас шантажируют, – заметил Доулиш, и голос его выдавал волнение.

– Делались и делаются попытки меня шантажировать.

– Интересно, сколько современных политических деятелей попалось таким же образом. Имеются фотографии?

– Да

– Есть ли у вас хоть одна?

– Есть.

– Могу ли я посмотреть? – спросил Доулиш.

После нескольких секунд колебания Белл сказал:

– Собственно, почему я позволяю вам так со мной разговаривать?

– Я вовсе не хочу вам докучать. И страдаю оттого, что на меня давит груз тяжелых обстоятельств. Если вы правы и Смит прав, значит, наше государство в беде. Покажите, пожалуйста, фотографию.

Белл открыл ящик стола, затем надавил с одной стороны, и обнаружилась умело скрытая потайная часть ящика. Он вытянул футляр для визитных карточек и извлек оттуда спрятанный между двумя карточками размером с марку квадратный снимок. Он протянул ее Доулишу.

Доулиш был шокирован наготой и позой Белла и блондинки, но сумел скрыть свою реакцию. Фактом было то, что блондинкой оказалась та самая девица, которая этой ночью пребывала в его собственной постели и вопила, пытаясь обвинить Доулиша.


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю