355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Джон Катценбах » Что будет дальше? » Текст книги (страница 31)
Что будет дальше?
  • Текст добавлен: 19 сентября 2016, 14:23

Текст книги "Что будет дальше?"


Автор книги: Джон Катценбах


Жанр:

   

Триллеры


сообщить о нарушении

Текущая страница: 31 (всего у книги 43 страниц)

– Профессор, никакое это не преступление. Понимаете, то, что мне нравится, то, что мне нужно, – это просто… – Марк Вольф замолчал, и профессору Томасу оставалось лишь гадать, понимает ли его собеседник, как смешно и нелепо он выглядит, пытаясь опровергнуть очевидные факты. – Ну ладно, профессор. В общем, считайте, что вы меня уговорили. Я принимаю ваши условия. Если мы найдем ее – с вас двадцать штук.

Адриан не удивился бы, услышав после этого что-то вроде: «А если вы меня кинете…» Впрочем, похоже, ни один из них еще толком не придумал, чем припугнуть собеседника на случай невыполнения им своих обязательств. Обоим оставалось действовать, исходя из сложившегося баланса интересов. Вольфу были нужны деньги. Он, конечно, понимал, что Адриан может ему не заплатить. С другой стороны, оба понимали, что информация о Дженнифер Адриану нужна едва ли не больше, чем деньги Вольфу. По всему выходило, что эти два человека нужны друг другу в равной мере.

На таких условиях каждый был готов рискнуть и сделать свою ставку.

Адриан Томас понятия не имел, есть ли у него на счете двадцать тысяч долларов. Впрочем, он не был уверен и в том, что действительно собирается заплатить Вольфу за его «работу» – просматривание порносайтов для извращенцев. Он почувствовал, как рука Брайана легла ему на плечо, и прислушался. Брат сказал: «А ведь он тоже это понимает. Как видишь, Адри, он вовсе не дурак. Так что имей в виду: он готовит ответный ход. Какой именно – мы с тобой пока не знаем. Будь начеку».

Вольф не обратил внимания на то, что пожилой профессор выразительно кивнул, словно соглашаясь с кем-то.

– Я ведь вовсе не такой плохой, как говорят обо мне полицейские, – заявил вдруг Марк Вольф.

Адриан не стал комментировать эти слова.

Он ждал, что Брайан вот-вот даст ему очередной совет, поможет ему выйти из меняющейся на глазах ситуации. Адриан предположил, что сейчас брат удивлен поведением хозяина дома не меньше, чем он сам.

– Никакой я не злодей и не мерзавец.

Марк Вольф попытался развить свою мысль, но получилось так, что он просто на разные лады повторял одно и то же. Эти слова он произнес негромко, практически себе под нос. Было ощущение, что ему нет дела до того, что по этому поводу думает его собеседник.

– А я никогда и не говорил, что вы плохой человек, – заметил Адриан и тут же понял, что фраза эта прозвучала глупо. И к тому же не соответствовала действительности.

Компьютерные клавиши издали под пальцами Вольфа что-то вроде энергичной барабанной дроби, прозвучавшей для Адриана как кода к целой симфонии для ударных.

– Ну что, она это? – неожиданно обернувшись, спросил Марк Вольф.

Под конец рабочего дня Терри Коллинз подъехала к дому семьи Риггинс и еще долго сидела в машине, пытаясь заставить себя выполнить одну из самых неприятных обязанностей полицейского: сообщить заинтересованным лицам о том, что следствие по их делу зашло в тупик. Так получилось, что машину она припарковала рядом с деревом, на котором кто-то – скорее всего, Скотт – приклеил объявление с фотографией Дженнифер и с призывом «ПОМОГИТЕ НАЙТИ!», набранным заглавными буквами крупным шрифтом. Объявление, естественно, содержало основные приметы пропавшей девочки и информацию о том, где и когда ее видели в последний раз. В самом низу были указаны телефоны для тех, кому что-то известно о местонахождении Дженнифер или кто, быть может, видел ее после исчезновения. Больше всего эта самодельная листовка напоминала объявление о пропаже собаки или кошки. Параллель просматривалась не самая приятная: домашние животные не часто исчезают по собственной воле, чтобы затем осчастливить хозяев своим неожиданным возвращением. Покинув по каким-то причинам знакомый им двор и ближайшие окрестности дома, они, как правило, либо погибают под колесами машин, либо становятся жертвами койотов, которые искусно заманивают мелких городских собачек в братоубийственную засаду.

По правде говоря, Терри даже удивилась тому, что Скотт Вест до сих пор не позвонил на телевидение. Как ей казалось, без-пяти-минут-отчим Дженнифер принадлежал к тому типу людей, которые готовы превратить любое событие – даже семейную трагедию – в театрализованное представление. Терри живо представила себе, как, следуя режиссерским указаниям бойфренда, Мэри Риггинс с заплаканным лицом выходит к камерам и, заламывая руки, умоляет «кого бы то ни было» сжалиться и «отпустить малютку Дженнифер домой к маме». Опыт Терри и статистика свидетельствовали о том, что результативность подобных телеобращений равна нулю, а люди, появляющиеся в таких передачах, почему-то выглядят не убитыми горем, а попросту жалкими.

Выходя из офиса, Терри собрала в папку копии всех своих рапортов и докладов, всех запросов, разосланных в различные полицейские инстанции, и всех полученных ответов – в общем, все то, что должно было создать у непосвященного впечатление большой проделанной работы. Профессионал же, посмотрев на эту подборку, сразу понял бы, что на самом деле инспектор, проводивший это расследование, с самого начала не знал, с какого бока подойти к загадочному исчезновению девушки, да так и не смог ни сформулировать, ни тем более проработать ни единой сколько-нибудь правдоподобной версии. Все, что касалось подозрительного мужчины, попавшего в поле зрения камер слежения на бостонском автовокзале, Терри предпочла оставить в ящике своего рабочего стола. Там же лежали и записи, сделанные ею во время разговоров с Адрианом Томасом. Таким образом, на самом деле в расследовании, проведенном инспектором Коллинз, все же были две в какой-то мере отработанные версии: ведь она попыталась собрать и сопоставить факты, связанные с документальным подтверждением побега Дженнифер, с кредитными карточками и автобусными билетами, и одновременно попробовала взаимодействовать с несколько эксцентричным и, похоже, не всегда полностью адекватным профессором психологии, который упорно пытался провести параллель между исчезновением (возможно, похищением) Дженнифер Риггинс и жестокими преступлениями, совершенными в другой стране несколько десятилетий назад. Затратив на отработку каждой из этих версий (побега и похищения) немалое количество времени и сил, Терри Коллинз пришла к выводу, что дальнейшее расследование, как в одном, так и в другом направлении, не имеет перспективы.

Разглядывая дом семьи Риггинс, Терри попыталась представить, как вела бы себя она сама, если бы на месте бесследно пропавшей Дженнифер оказался кто-то из ее детей. Скорее всего, по истечении здравого срока она попыталась бы победить собственное отчаяние и сосредоточиться на заботе об оставшемся ребенке, стерев по возможности в собственном доме все воспоминания о том, кого невозможно вернуть. Впрочем, в глубине души она все равно продолжала бы надеяться на чудо – на то, что в один прекрасный день ее пропавший сын или дочь вновь переступит порог родного дома.

«Нет, это невозможно даже представить, – с ужасом подумала Терри. – Такая боль, такое горе… невыносимо».

Оставалось лишь проклинать себя за то, что ей не хватило ни сил, ни знаний, ни способностей, чтобы найти пропавшую девушку.

Инспектор Коллинз вышла из машины и направилась к дому, принадлежавшему матери Дженнифер. Ощущение было такое, будто именно вокруг этого дома повисла какая-то напряженная, мрачная тишина. Терри прислушалась. Действительно, в большинстве окрестных домов в этот вечерний час что-то происходило: кто-то сгребал на лужайке оставшиеся после зимы прошлогодние листья, кто-то рыхлил землю и высаживал устойчивые к заморозкам кусты, кто-то принимался за строительство беседки или готовился к ремонту дома, возобновляя тем самым реализацию семейных проектов, прерванную холодами и короткими зимними днями. Отовсюду слышались голоса, где-то работала дрель, кто-то стучал молотком, кто-то отлаживал застоявшуюся за зиму газонокосилку. Дом миссис Риггинс можно было принять за пустующее жилище: ни единого звука, никакого движения. Дом словно насквозь промерз за зиму и не собирался подавать признаков жизни с наступлением весны.

Терри постучала в дверь и вскоре услышала за нею шаркающие, словно старушечьи, шаги.

На пороге появилась Мэри Риггинс. Посмотрев в глаза Терри, она, даже не поздоровавшись, сразу спросила:

– Инспектор… есть какие-то новости?

В глазах несчастной матери Терри увидела одновременно страх и надежду.

Она заглянула вглубь дома через плечо хозяйки. Скотт Вест сидел за компьютером в гостиной. Он оторвался от своих дел и внимательно, но не слишком доброжелательно посмотрел на Терри.

– К сожалению, нет, – ответила инспектор на вопрос Мэри Риггинс. – Пока ничего нового. Я просто хотела проинформировать вас о том, что мы предприняли за последние дни. – Инспектор Коллинз сделала небольшую паузу и продолжила разговор, несколько сместив акценты: – У вас, кстати, ничего нового? Может быть, кто-то пытался выйти с вами на связь? Может быть, кто-то намекал на то, что знает…

Увидев в глазах миссис Риггинс пустоту и безразличие, Терри даже не стала договаривать.

Хозяйка предложила ей пройти в дом, и Скотт показал гостье созданную им страницу в Фейсбуке и интернет-сайт, посвященный поискам Дженнифер. Ничего полезного, к сожалению, эти интернет-ресурсы пока не дали. Тем не менее Терри попросила распечатать ей все полученные комментарии и сообщения. Кроме того, Скотт пообещал переслать на ее электронный адрес ссылки на сайт и на страницу в социальной сети. На самом деле эту информацию инспектор Коллинз без проблем могла получить по официальному запросу из полицейского управления: Фейсбук всегда был готов сотрудничать с правоохранительными органами, а любой интересующий Терри сайт она без труда нашла бы через поисковик.

К сожалению, бо́льшая часть собранных в Интернете сообщений представляла собой чередование слезливых комментариев в основном религиозной направленности и едва прикрытой похабщины. Всякого рода «Мы молимся за спасение ее души» и «Видит Иисус: дети не пропадают, это Он призывает их к себе» сменялись фразами типа: «Жаль, что девочка не ко мне сбежала» и «Я бы с удовольствием пригрел эту очаровашку». Помимо подобных бесполезных, но в то же время безвредных посланий, были среди оставленных на сайте комментариев короткие сообщения, авторы которых утверждали, будто «точно знают, где находится Дженнифер». Эти доброжелатели в едином порыве желали получить деньги, прежде чем поделиться хоть крупицей информации. Терри твердо решила не оставлять этих мерзавцев безнаказанными и передать в ФБР электронные адреса авторов тех посланий, в содержании которых можно было усмотреть попытку вымогательства.

– Как вы думаете, что-нибудь из этих материалов может помочь вам в расследовании? – спросил Скотт.

– Пока не знаю, – уклончиво ответила Терри.

Глядя на экран компьютера, Скотт мрачно заметил:

– Зато я знаю.

Дождавшись, когда Мэри уйдет на кухню, чтобы приготовить кофе, Скотт Вест пояснил:

– Я все это только для нее сделал. По крайней мере, ей так легче: она думает, что делает что-то полезное… считает, что мы с ней не сидим сложа руки, а активно участвуем в поисках Дженнифер. Я понимаю, толку от этого мало. Фактически это то же самое, чем мы занимались в первые дни по настоянию Мэри: ездили по окрестным кварталам, высматривая Дженнифер. Смешно, конечно: девочка ведь не перчатка, оброненная на дороге. Так человека не найдешь. Ну а в таких вот интернет-сайтах, по-моему, тоже толку немного.

– Как сказать, – покривив душой, возразила Терри. – Может быть, именно ваш сайт и поможет разыскать Дженнифер. Бывали случаи, когда именно размещенная в Интернете информация помогала раскрыть дело. Но, по правде говоря…

Скотт, по своему обыкновению, поспешил закончить мысль собеседника раньше, чем тот сформулирует ее сам:

– …чаще всего все это оказывается напрасной тратой времени. Инспектор, я прав?

В очередной раз неприятно удивившись этой странной манере вести разговор, Терри лишь молча кивнула в ответ.

Судя по всему, Скотт Вест непроизвольно переносил методику, применяемую в ходе психотерапевтических сеансов, на свое общение в обычной жизни. В результате он, сам того не подозревая, проявлял себя как человек циничный и даже жестокий.

– Я пытаюсь помочь ей перенести удар, стараюсь поддержать ее в этой тяжелой ситуации, – заявил он Терри. – Сколько дней уже прошло? По-моему, пора свыкаться с мыслью об утрате. Поначалу Мэри было даже легче: она часами сидела в гостиной у телефона, словно ждала, что Дженнифер вдруг позвонит и скажет: «Привет, я очень устала, подъедь за мной на машине к автовокзалу…» Есть у меня ощущение, что дальше ждать бесполезно. Дженнифер как сквозь землю провалилась. – Скотт откинулся на спинку кресла и обвел комнату рукой. – Этот дом на глазах превращается в мемориальный музей. Да что там музей – мы с Мэри как в склепе живем, и она, похоже, готова просидеть здесь в ожидании всю оставшуюся жизнь.

С точки зрения Терри, миссис Риггинс должна была вести себя именно так. Легко призывать людей быть реалистами, бросить надежду на чудо… вот только все меняется, когда речь заходит о наших собственных детях. Мать, у которой пропал ребенок, не в состоянии трезво смотреть на мир, она не в силах внять доводам разума. Она делает все, что может, чтобы найти исчезнувшего сына или дочь. Если же она не в силах сделать для этого хоть что-то – она не делает ничего и просто ждет.

«Так будет всегда, и Мэри Риггинс здесь не исключение», – подумала Терри.

С ее точки зрения, все эти разговоры на тему «посмотреть правде в глаза» абсолютно бесполезны. Мэри принесла кофе и села в кресло напротив гостьи. «Она теперь очень быстро постареет, – подумала Терри, – прямо на глазах. Каждое мое слово добавит ей несколько лет. Ей будет сорок, когда я начну говорить, и перевалит за сотню к тому времени, как я закончу».

– К сожалению, хороших новостей у меня нет, – тихо произнесла инспектор Коллинз.

Глава 35

Полицейская сирена звучала все громче. В какой-то момент Дженнифер даже показалось, что патрульная машина подъехала прямо к дверям ее комнаты. Затем все стихло. В наступившей тишине сначала несколько раз хлопнули дверцы машин, а затем послышалась барабанная дробь сильных ударов в дверь. Требовательных окриков «Откройте, полиция!» Дженнифер не услышала, но ее воображение легко дорисовало эту деталь, особенно после того, как несколько человек протопали, судя по звуку, прямо у нее над головой – похоже, по первому этажу дома, в подвале которого держали пленницу похитители.

Она по-прежнему хранила молчание – даже не потому, что ей так приказали, а, скорее, бессознательно, – подавленная собственными мыслями и зрительными образами, возникавшими в ее воображении и выступавшими из привычного уже мрака.

Слово «спасение» чуть слышно и в то же время настойчиво стучалось ей в сердце.

Дженнифер судорожно вдохнула, а затем вдруг захлюпала носом. Надежда, облегчение, возможность избавления от мучителей – все это и многое другое обрушилось на ее истерзанную душу.

Она помнила, что камера все время следит за ней, и совершенно обоснованно полагала, что если она зачем-то включена, значит, изображение с нее обязательно куда-то передается, а следовательно, кто-то его смотрит. И вот, думала Дженнифер, впервые за все время нахождения в плену ее наконец смогут увидеть там, наверху, в доме, другие люди – не те, что мучили ее все это время. Вместо мужчины и женщины, державших ее взаперти, теперь ее могли – нет, должны были – увидеть те, кто, по всей видимости, на ее стороне. «Нет, не по всей видимости, а обязательно, – убеждала она себя. – Они точно будут на моей стороне. Они спасут меня».

Дженнифер повернулась всем телом в сторону двери и чуть подалась вперед. В эти мгновения она вся обратилась в слух.

Она ждала, что за дверью вот-вот раздадутся незнакомые голоса. Но почему-то оттуда не доносилось ни звука. Девушка мысленно убеждала себя, что это хороший знак.

Тем временем она пыталась представить себе, что происходит наверху, в доме.

Входную дверь им, конечно, придется открыть. Попробуй не открой, когда к тебе стучатся полицейские. Потом те объявят, зачем приехали сюда… Или уточнят сперва: «Ваше имя?» А потом скажут: «У нас есть основания полагать, что в вашем доме насильственно удерживается девушка по имени Дженнифер Риггинс. Вы знакомы с ней?» Те двое – мужчина и женщина, – конечно, будут все отрицать, но полицейские им не поверят и не уедут. Настоящих полицейских просто так не обманешь. Они любую ложь издалека чуют. Они эту парочку даже слушать не станут. Наверняка они сейчас уже вошли в дом и осматривают комнаты на первом и втором этаже. Самый главный из них продолжает расспрашивать хозяев. Он задает им вопросы вежливо, но настойчиво. Полиция уже знает, что я где-то здесь, по крайней мере близко. Точное место они сейчас выясняют. Можешь не волноваться, Мистер Бурая Шерстка, – это всего лишь вопрос времени. Ждать осталось недолго – может быть, несколько минут, не больше. Мужчина сейчас начнет оправдываться, женщина будет убеждать полицейских в том, что ничего плохого здесь не происходит, но полиция свое дело знает. Этим двоим уже страшно. Они понимают, что их песенка спета. Полицейские уже достают пистолеты. Мужчина и женщина попытаются сбежать, но деваться им некуда, дом-то окружен. Я все это сто раз видела в кино и по телевизору. Полицейские заставят подозреваемых лечь на пол и наденут на них наручники. Женщина, может быть, станет плакать, а мужчина – ругаться: «Да пошли вы туда, да пошли вы сюда…» А полицейским до этого нет никакого дела, они все это видели и слышали много раз. Один из них зачитает арестованным права: «У вас есть право хранить молчание…» Ну а другие тем временем продолжат обыскивать дом. Им же нужно найти меня – и тебя, Мистер Бурая Шерстка. Слушай внимательно, медвежонок. Они вот-вот найдут нас. Дверь откроется, и кто-нибудь из полицейских воскликнет: «О господи!» – или что-нибудь в этом роде. Ну а потом они освободят нас. Они разорвут цепь и снимут с меня ошейник. «Вы в порядке? Как вы себя чувствуете?» – спросят они меня. Да, и само собой, они снимут с меня эту проклятую маску. Кто-нибудь обязательно крикнет: «Вызывайте „скорую“!» – а один из них наклонится ко мне и скажет: «Ну вот, все уже позади… Вы можете самостоятельно идти? Расскажите, что они с вами делали?» Ну, я им все и расскажу. Все-все, с самого начала. А ты, медвежонок, мне в этом поможешь: мало ли что я забуду. Мы и оглянуться не успеем, как мне дадут одеться, как в нашей комнате появятся врачи и много-много полицейских. Мы с тобой будем в центре внимания. Кто-нибудь наберет наш домашний номер и даст мне телефон, чтобы я поговорила с мамой. Она расплачется и будет говорить, что счастлива меня слышать. Я, наверное, даже не буду на нее слишком сердиться и немного прощу ее. Видишь ли, Мистер Бурая Шерстка, очень уж мне хочется домой вернуться. Просто вернуться домой. Может быть, после всего, что с нами произошло, мы с мамой сможем начать все заново. Никакого Скотта нам не нужно. Может быть, я даже в новую школу пойду. В такую, где одноклассники не будут такими козлами, как те, с которыми я училась раньше. Нет, в этой школе все будет по-другому. Все будет так, как было, пока папа не умер. Жаль, конечно, что его с нами не будет, но я все равно буду чувствовать, что он где-то рядом. Я же знаю, это он помог полицейским найти меня. Да-да, именно он, несмотря на то что он давно умер. Он тихонько подсказал им, где меня искать, и, как видишь, они все услышали. А потом, медвежонок, полицейские выведут нас отсюда на улицу. Скорее всего, там будет темно и вокруг будут сверкать вспышки фотокамер, а операторы будут снимать нас на видео. Журналисты начнут задавать нам вопросы, но мы с тобой не произнесем ни слова. Нам просто нужно вернуться домой. Все интервью – потом. Нас посадят на заднее сиденье патрульной машины, включат сирену и повезут домой. Повезут нас быстро. Перед тем как тронуться с места, водитель-полицейский обернется и скажет: «Вам, юная леди, считайте, очень повезло. Мы нашли вас как раз вовремя. Еще немного – и было бы поздно. Что ж, вы готовы вернуться домой?» А я скажу ему: «Да, и хотелось бы побыстрее». Ну а потом, через неделю или две, может быть, нам позвонят из Си-эн-эн или из «Шестидесяти минут» и скажут, что готовы заплатить миллион долларов за то, чтобы Дженнифер Риггинс и Мистер Бурая Шерстка рассказали им историю своего похищения. Что ж, мы не будем отказываться и расскажем все как было. Мы станем знаменитыми и разбогатеем. Вся наша жизнь изменится до неузнаваемости… Все это случится прямо сейчас, буквально с минуты на минуту.

Она напряженно слушала и надеялась, что вот-вот раздадутся звуки, которые обратят в реальность те образы, которые нарисовало ее воображение.

Тишина вокруг по-прежнему была абсолютной.

Дженнифер слышала только собственное дыхание – учащенное, хриплое.

Она не забыла, что похитители приказали ей сидеть тихо и ни в коем случае не обнаруживать себя. Помнила она и о том, что эти люди способны на все или почти на все. Они устанавливали здесь правила, нарушать которые было нельзя.

И все же то, что происходило сейчас, было для Дженнифер шансом на спасение – возможно, последним, единственным шансом. Девушка терялась в догадках, не зная, как этот шанс использовать.

Каждая секунда тишины болезненно колола ее, словно острым ножом. Пленницу вновь начала бить дрожь, и она чувствовала, что больше не в силах сдерживать себя. Состояние, в которое ее привело напряженное ожидание последних минут, чем-то напомнило ей то чувство, которое она испытывала на американских горках в момент, когда вагончик, зависнув на мгновение на очередной вершине, с грохотом устремлялся вниз, следуя прихотливым изгибам рельсов.

Дженнифер продолжала ждать, и это ожидание было для нее настоящим мучением.

Казалось, до свободы рукой подать. И в то же время… Девушка наклоняла голову то к одному плечу, то к другому, пытаясь услышать хоть что-нибудь и по звуку понять, что происходит за дверью и что ей следует теперь делать. Эта убийственная тишина становилась невыносимой. Тем не менее Дженнифер продолжала ждать и надеяться.

Затем она вдруг с ужасом осознала, что ожидание затягивается. «Ну почему же так долго? Медвежонок, скажи, почему их все нет?» – думала она.

Готовность ждать сменилась в девушке непреодолимым желанием действовать. Она судорожно пыталась придумать, что можно сделать, чтобы приблизить свое освобождение. Может быть, нужно кричать во весь голос: «Сюда, я здесь!» Может быть, нужно греметь цепями, топать ногами? Попытаться перевернуть кровать или пнуть туалет? Пусть там, наверху, услышат, что в подвале кто-то есть, пусть заинтересуются тем, что здесь происходит, и спустятся наконец вниз.

«Сделай что-нибудь, сделай хотя бы что-нибудь. Иначе они уйдут, так и не обнаружив тебя!»

В эмоциональном порыве Дженнифер уже открыла рот, чтобы закричать во весь голос, но почему-то из ее больного горла не вырвалось ни звука. Она вроде бы понимала, что нужно кричать, шуметь, пытаться как-то обратить на себя внимание, но при всем этом оставалась сидеть неподвижно и безмолвно.

Она еще раз попыталась заставить себя крикнуть, но вновь не смогла этого сделать.

«Они убьют меня, – вертелось у нее в голове. – Нет, полицейские услышат меня и спасут. А если я стану кричать, но полицейские все равно меня не услышат? Тогда меня точно убьют».

Дженнифер была близка к истерике. Тяжесть навязанного ей выбора обрушилась на нее всей своей мощью, грозя смять несчастную измученную девочку.

«Они ведь все равно меня убьют».

Нет.

«Меня не убьют. Я нужна им. Я представляю для них какую-то ценность. Я – Номер Четыре, которая им нужна».

Сделать выбор было ей не по силам. Любое возможное решение приводило ее в ужас возможными последствиями.

Дженнифер понимала, что должна предпринять какие-то шаги, чтобы спастись. Другое дело, что путь к спасению в данный момент даже под непрозрачной маской виделся ей как две петляющие тропы, ведущие каждая вдоль высокого обрыва. Какая из двух дорог была правильной, какая вела к цели, а какая – к смерти, какая из них была хотя бы проходимой на всем своем протяжении – оставалось загадкой. При этом Дженнифер понимала, что обратной дороги нет и права на вторую попытку не будет. Она по-прежнему отчаянно вслушивалась в окружающую тишину, все надеясь на то, что какой-нибудь звук, проникший извне, поможет ей сориентироваться, подскажет, какой путь выбрать. Никогда еще тишина не была для нее столь мучительной. Пожалуй, никакие пытки, придуманные для нее похитителями, не могли сравниться с этим ожиданием, терзавшим девушке душу.

«Я все равно умру, – вдруг сокрушенно подумала она, – чуть раньше или чуть позже. Меня убьют – либо одним, либо другим способом… Я все равно погибну».

И вдруг все потеряло смысл. Дженнифер перестала понимать, что происходит, и уж тем более не смогла бы сказать, что она делает правильно, а в чем ошибается. Крепко прижав к себе плюшевого медвежонка, она продолжала ждать, теряясь в мучительных догадках.

И вдруг – словно это была не она, словно кто-то другой заставил двигаться ее руки – она стремительно поднесла руки к лицу и отогнула край маски, закрывавшей ее глаза.

– Нет-нет, не делай этого! – встревоженно воскликнул кинорежиссер.

– Да, давай, молодец! – прокричала в ответ его жена-актриса.

Они оба не отрываясь следили за тем, что происходит на экране большого плоского телевизора, висевшего на неоштукатуренной кирпичной стене их модного лофта в Сохо. Режиссер был худощавым, жилистым мужчиной под сорок. В последние годы он очень неплохо зарабатывал, снимая документальные фильмы на тему борьбы с бедностью в странах третьего мира. Съемки этих фильмов весьма щедро оплачивались несколькими неправительственными организациями. Его изящная, как статуэтка, супруга, с густыми черными, вьющимися, как у Медузы горгоны, волосами, играла в независимых театрах и порой выступала в ночных клубах. Разумеется, это были не те спектакли и концерты, рейтинг которых публикуется в журнале «Нью-Йоркер». С одной стороны, это подпитывало гордость актрисы, всегда считавшей себя вправе заявить, что она не участвует в штамповке произведений массовой культуры, а творит настоящее искусство. С другой стороны, она давно втайне мечтала каким-то образом попасть в культурный мейнстрим, что гарантировало бы ей бо́льшую известность и, несомненно, гораздо более высокие гонорары. Поженились эти двое совсем недавно. Таинство брака было совершено их приятелем-геем, который в процессе самоопределения отказался от церковного сана и на самом деле, скорее всего, уже давно не имел ни морального, ни юридического права совершать какие бы то ни было обряды религиозного и гражданского характера. Тем не менее режиссер и актриса считали себя мужем и женой.

– Вот увидишь, она задаст им жару! Сейчас девчонка начнет с боем прорываться на свободу! – восторженно убеждала мужа женщина.

Тот в ответ лишь покачал головой и рассудительно заметил:

– Нет, ей нужно не в драку лезть, а перехитрить их. Какой смысл бросаться с кулаками на человека, который навел на тебя оружие? Его нужно как-то уговорить, отвлечь – в общем, перехитрить.

Не дослушав до конца тираду мужа, женщина перебила его:

– Да она ведь подросток, считай, еще почти ребенок. Кого она, спрашивается, может перехитрить? Как она обманет двух взрослых людей? Можешь на это даже не рассчитывать.

Семейная пара уже второй раз подписалась на трансляции с сайта «Что будет дальше?». Они вполне искренне считали, что просмотры таких передач служат им курсами повышения профессиональной квалификации, а следовательно, рассчитывали на то, что в конце года с полным правом возместят затраты на это дело, получив налоговый вычет. С их точки зрения, просматривая эти трансляции, они знакомились с актуальным видеоискусством, с актерскими и режиссерскими работами новейшей художественной волны. Зачастую после просмотра очередного эпизода четвертой серии они вели долгие рассудительные беседы о том, что увидели, и о соответствии этого шоу последним тенденциям. Для обоих супругов сериал «Что будет дальше?» был продолжением опытов Энди Уорхола. Они не без оснований полагали, что подобное зрелище может завладеть умами множества зрителей, вне зависимости от страны проживания, от социального происхождения и материального достатка. Номер Четыре приводила обоих в настоящий восторг, причем и мужчина, и женщина были готовы поклясться, что эти просмотры являются для них еще и сугубо интеллектуальной игрой, но никак не проявлением склонности к извращенному вуайеризму и уж ни в коей мере не могут считаться чем-то незаконным. На всякий случай они не стали сообщать друзьям, что подписались на трансляции, но с каждым днем им становилось все труднее удерживать себя от того, чтобы не поделиться с коллегами и единомышленниками своими наблюдениями и мыслей по поводу увиденного. Особенно тяжело было удержаться от разговора на тему запретного шоу во время великосветских банкетов и коктейлей, когда речь заходила о современной технике видеосъемок, о новых форматах массового искусства и о становлении интернет-видео как среды, где высокое, пожалуй впервые, объединялось с массовым. Впрочем, что-то подсказывало режиссеру и актрисе, что многие из их знакомых также втайне от окружающих смотрят трансляции с сайта «Что будет дальше?». В конце концов, они и сами узнали об этом шоу от кого-то из коллег на одном из артистических раутов.

Они были готовы смотреть эпизоды четвертой серии дни и ночи напролет. При этом у каждого сформировалось свое особое понимание образа главной героини. Режиссер воспринимал Номер Четыре скорее по-отечески: он очень переживал за ее судьбу и мысленно желал ей не предпринимать никаких действий, которые могли бы спровоцировать похитителей на лишнее насилие, и вообще постараться никоим образом не раскачивать хрупкую лодку, в которой она оказалась. В свою очередь, актриса была ярой сторонницей того, чтобы Номер Четыре вела себя как можно более вызывающе и боролась бы за свою жизнь и свободу. С ее точки зрения, пленница должна была использовать каждый подвернувшийся шанс. Она должна была вступить в схватку с похитившими ее мужчиной и женщиной. Актриса жаждала борьбы и бунта. Режиссер же выступал скорее за осторожность и послушание.

Каждый из них был уверен, что именно он, увидев, что происходит с Номером Четыре, прокричал ей тот единственный совет, который мог и вправду спасти ее жизнь.


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю