355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Джон Катценбах » Что будет дальше? » Текст книги (страница 21)
Что будет дальше?
  • Текст добавлен: 19 сентября 2016, 14:23

Текст книги "Что будет дальше?"


Автор книги: Джон Катценбах


Жанр:

   

Триллеры


сообщить о нарушении

Текущая страница: 21 (всего у книги 43 страниц)

Глава 25

Тот факт, что Марк Вольф, трижды судимый насильник и склонный к эксгибиционизму извращенец, выглядел и говорил как абсолютно нормальный человек, немало удивил Адриана. Впрочем, было заметно, что на инспектора Коллинз это противоречие не произвело никакого впечатления.

– Я ничего не сделал, – повторил Вольф. – И я хотел бы знать, кто этот человек.

Его слова были обращены к Терри Коллинз, и лишь указующий взмах руки в направлении профессора Томаса свидетельствовал о том, что заданный вопрос касается именно его. Из дальнего угла гостиной донесся голос миссис Вольф:

– Марик, ну что там у тебя? Заканчивай разговоры. Скоро начинается наше любимое шоу. Скажи этим людям – пусть уходят. А ужинать мы будем?

Марк Вольф резко обернулся в сторону матери, посмотрел на нее, затем взял со стола пульт дистанционного управления и выключил телевизор. Комический сериал был прерван прямо посреди очередной «блестящей» шутки.

– Мы уже поужинали, – сказал он. – Шоу скоро начнется. Нужно только немного подождать. А «эти люди» уйдут через минуту-другую.

Выразительно посмотрев на инспектора Коллинз, Марк Вольф вновь обратился к ней:

– Итак, я слушаю. В чем дело?

– Наверное, пора за вязание браться, – вновь подала голос хозяйка.

С этими словами она обошла кресло, сплошь утыканное спицами, и села в него. Ее руки машинально потянулись к стоявшему по соседству мешку с клубками шерсти и лоскутами материи.

– Нет, мама, – строго сказал Марк Вольф, – вязать ты будешь потом – позже.

Адриан внимательно рассматривал пожилую женщину. На ее лице застыла кривая улыбка, полугримаса. Голос ее звучал недовольно и даже сердито, но при этом она пыталась улыбаться. «Болезнь Альцгеймера, ранняя стадия», – пронеслось в голове Адриана. Этот диагноз можно было считать близким к его собственному. Альцгеймер поражал те же области мозга, которые стремительно пожирала и болезнь, выявленная у профессора Томаса. Разница заключалась в том, что этот, более распространенный, недуг развивался на протяжении длительного времени, действуя словно исподтишка. Вот почему обнаружить его на ранних стадиях бывает довольно трудно. Болезнь же, навалившаяся на Адриана, развивалась стремительно и безжалостно, не давая жертве не только ни малейшей надежды на спасение, но даже и сколько-нибудь милостивой отсрочки приговора. Он смотрел в лицо старухи как в кривое зеркало. Он видел в нем свое отражение. Впрочем, неотчетливо, с большими искажениями. Это зрелище повергло профессора Томаса в такой ужас, что он на некоторое время так и застыл, неподвижно глядя на несчастную женщину, до тех пор пока до его слуха не донесся голос инспектора Коллинз:

– Это профессор Томас. Он помогает мне в одном из расследований. Мы хотели бы задать вам несколько вопросов.

И вновь Марк Вольф, как автомат, произнес казавшуюся ему спасительной фразу:

– Я ничего не сделал… – Он на секунду запнулся и, подумав, добавил: – Ничего плохого или же незаконного.

Уверенный голос инспектора заставил профессора вновь сосредоточиться на происходящем вокруг. Все его внимание теперь было нацелено на стоявшего перед ним мужчину. При этом в памяти Адриана мгновенно пронеслись долгие годы лабораторных наблюдений за поведением подопытных животных, а также людей, давших согласие на участие в экспериментах. Вот и сейчас он внимательно наблюдал за «подопытным», выискивая в его поведении признаки страха за какие-то совершенные им поступки, – свидетельство того, что этот человек говорит неправду или, по крайней мере, что-то недоговаривает. Эти признаки могли выражаться в чем угодно: в подергивании глазного века, в неестественном наклоне или повороте головы, в изменении интонации речи. У Марка Вольфа могли задрожать руки, мог выступить пот на лбу…

– Согласно условиям вашего условно-досрочного освобождения, вы должны были устроиться на работу…

– Да работаю я, работаю. И вы прекрасно об этом знаете. Я устроился в магазин электротоваров и бытовой техники.

– И вам не разрешается находиться в непосредственной близости от детских площадок и учебных заведений…

– А что, неужели кто-то видел, как я нарушаю это правило? – возмущенно произнес Вольф.

Адриан тотчас отметил, что собеседник не сказал инспектору, что не бывал ни на детских площадках, ни по соседству с какой-нибудь школой. Оставалось надеяться, что Терри Коллинз тоже заметила, как уклончиво было сформулировано заявление Вольфа.

– Кроме того, вы ежемесячно должны связываться с вашим инспектором…

– Это правило я также выполняю.

«Еще бы ты его не выполнял! – подумал Адриан. – Пропустишь такой звонок раз-другой – и снова угодишь за решетку».

– Кроме того, вам вменено в обязанность прохождение курса психотерапии…

– Ну да, само собой.

Немного поколебавшись, Терри спросила:

– Ну и как проходит терапия? Есть успехи?

– А вот это уже не ваше дело, – отрезал Вольф.

Адриан предположил, что такой тон спровоцирует инспектора Коллинз на ведение диалога в более эмоциональном ключе. Он ожидал ответной вспышки если не злости, то по крайней мере раздражения и был сильно удивлен, когда понял, что Терри намерена продолжать разговор все тем же сухим, спокойным «протокольным» тоном.

– Вы обязаны отвечать на мои вопросы вне зависимости от того, нравятся они вам или нет. В противном случае ваше поведение будет расценено как нарушение правил условного освобождения. В данный момент я склоняюсь к тому, чтобы связаться с вашим инспектором и проинформировать его, что вы отказываетесь отвечать на вопросы.

Адриан вовсе не был уверен, что у Терри в записной книжке или в телефоне действительно есть номер инспектора. Впрочем, блефом были ее слова или нет – значения уже не имело: судя но выражению лиц как инспектора Коллинз, так и допрашиваемого ею преступника, оба прекрасно понимали, что доводить дело до реального звонка в соответствующее подразделение было не в интересах Марка Вольфа.

Немного поколебавшись, он пояснил:

– Врач говорит, терапия – мое личное дело. Все, о чем говорит терапевт с пациентом, должно оставаться между ними.

– В большинстве случаев это действительно так, – едва заметно кивнув, сказала Терри, – но позволю себе напомнить: ваш случай особый.

Вольф опять замолчал и задумался. Пожилая женщина за его спиной устроилась в кресле поудобнее, а зачем вдруг стала беспокойно оглядываться. Она явно искала пульт дистанционного управления от телевизора. О том, что в гостиной находятся двое посторонних людей, она, похоже, просто забыла.

– Мама, – окликнул старуху Марк Вольф, – сейчас мы телевизор смотреть не будем. Чуть позже. А ты пока иди на кухню.

– Но ведь сейчас начнется, – жалобно возразила мать.

– Не сейчас. Чуть позже. Но совсем скоро.

Старуха с явной неохотой встала с кресла и, шаркая, направилась к дверям кухни. Вскоре оттуда донесся звон бьющегося стекла. Судя по всему, в металлическую раковину упал или был намеренно сброшен какой-то бокал. Следом из кухни послышался недовольный возглас, а за ним – целая череда грубых ругательств. Марк с недовольной гримасой повернулся к кухонной двери, но оттуда, словно предвосхищая его реакцию, вновь послышался голос старухи:

– Это случайно. Я не специально. Сейчас я все уберу.

– Бог ты мой, – выдохнул Вольф, – и вот так – все время. Сплошные случайности и неожиданности. – Вновь обернувшись к гостям, он неприветливо посмотрел на них и сказал: – Видите, как мне «весело»? Мать совсем из ума выжила, и мне приходится…

Вольф замолчал, догадавшись по выражению лица Терри Коллинз, что ей нет никакого дела до того, насколько тяжело ему живется и как много неприятных случайностей подстерегают его дома каждый день.

– Мы говорили о вашем курсе психотерапии, – сухо напомнила она.

– Я хожу туда каждую неделю, – мрачно сообщил Вольф. – Мое состояние улучшается. Прогресс налицо. По крайней мере, так говорит врач.

– Расскажите, в чем выражается улучшение вашего состояния, – настойчиво попросила Терри.

Вольф явно растерялся и несколько сбивчиво произнес:

– Ну, улучшение – оно и есть улучшение. Что тут еще скажешь?

– Марк, я бы хотела, чтобы вы выражались по возможности точнее, – сказала Терри.

Адриан обратил внимание на то, что она впервые обратилась к собеседнику по имени. «Действовать должно обезоруживающе», – подумал он.

– Нет, но я действительно не уверен, что…

Марк Вольф замешкался и замолчал, не договорив начатую фразу. Терри строго посмотрела на него. Этим взглядом она словно говорила: «Ну, что же ты так. Я думала, ты способен на большее». Адриан вдруг понял, что и сам порой почти так же смотрел на хороших, подающих надежды студентов, которые вдруг оказывались плохо подготовленными к очередному семинару или зачету.

– Я бы сформулировал это так: он помогает мне совладать с моими позывами и стремлениями, – сказал наконец Вольф.

«Стремления», – мысленно повторил Адриан, твердо уверенный в том, что этим словом извращенец просто-напросто заменил другой термин: «извращенные желания».

– Каким образом?

– Ну, мы с ним разговариваем.

– Как, вы сказали, зовут вашего психотерапевта?

– Я не называл его имени.

– Это почему же?

Вольф пожал плечами и выпалил:

– Доктор Вест. Я посещаю его кабинет в центре города. Если хотите, могу дать его телефон и адрес.

– Спасибо, не нужно, – ответила Терри. – Его координаты у меня уже есть.

Адриан внимательно слушал этот разговор и мысленно перебирал знакомые ему терапевтические методики, применяющиеся для подавления склонности к эксгибиционизму и других нездоровых наклонностей. Терапия отрицания, терапия когнитивного поведения, терапия по методу погружения в реальность, методика преодоления через приятие, программа двенадцати и еще бог знает какого количества шагов и этапов… Сейчас ему было бы очень интересно узнать, каким именно способом Скотт Вест – терапевт, применяющий наиболее современные методики, – пытается вывести этого человека из доисторического состояния.

– Где вы встречаетесь с доктором Вестом?

– В его кабинете.

– Вы встречались с ним где-либо еще?

Условно освобожденный насильник сделал большую ошибку, на мгновение замешкавшись с отрицательным ответом.

– Нет, – заявил он.

Терри выждала паузу, вновь сурово взглянула на собеседника и сказана:

– Хорошо, попробуем еще раз: вы когда-либо встречались…

– Однажды он пригласил меня проехаться с ним на его машине.

– И куда же вы ездили?

– Он сказал, что эта поездка является составной частью его терапевтической системы. Он утверждает, что для меня чрезвычайно важно будет продемонстрировать самому себе возможность контролировать собственные желания…

– Куда он вас возил?

Марк Вольф посмотрел куда-то в сторону и сказал:

– Он прокатил меня мимо одной школы… Нет, мимо двух.

– Какие это были школы?

– Сначала – средняя школа, потом – начальная. В двух кварталах отсюда. Я не помню, как она называется.

– Неужели действительно не помните?

И вновь насильник-рецидивист помолчал и после секундного колебания ответил:

– Начальная школа имени Кеннеди.

– Вы уверены, что это не были школы Вайлдвуд или Форт-Ривер?

– Уверен, – заверил собеседницу Вольф. – Мимо этих школ мы не проезжали.

Терри Коллинз снова выждала грозную паузу и заметила:

– Тем не менее эти названия вам, похоже, знакомы. И чует мое сердце, что адреса этих школ вам тоже хорошо известны.

Марк Вольф не стал комментировать эти слова. Впрочем, и по выражению его лица было понятно, что инспектор Коллинз попала в точку. Адриан также прекрасно понимал, что сексуально озабоченному маньяку столь же хорошо известно и расписание уроков в окрестных школах, и время, когда ученики выходят поиграть на спортивные площадки на переменах и по окончании занятий. Прежде чем продолжить разговор, инспектор не торопясь сделала пару пометок в своем блокноте.

– Итак, вы прокатились вокруг этих школ. Остановки по дороге были?

– Нет.

Адриан прекрасно понимал, что на сей раз Вольф откровенно лжет.

– Вы были осуждены за незаконное лишение человека свободы…

Не дожидаясь, пока Терри огласит суть всех предъявленных ему в суде обвинений, Марк перебил ее и сказал:

– Слушайте, я просто покатал девчонку на машине. Подвез ее – вот и все. Я к ней даже не прикоснулся.

– Ничего себе прогулка на машине, в штанах с расстегнутой ширинкой.

Вольф мрачно усмехнулся, но не стал комментировать слова инспектора.

– Вы когда-нибудь бывали у доктора дома?

Судя по всему, разговор пошел в совершенно неожиданном для эксгибициониста направлении. Он удивленно посмотрел на Терри и выпалил в ответ:

– Нет, конечно.

– Вы знаете, где он живет?

– Нет.

– Вы когда-нибудь встречались с кем-либо из его родственников?

– Нет, говорю же вам, нет! Это не входит в программу терапевтического курса.

– Расскажите мне, о чем вы с ним говорите.

– Он спрашивает меня о том, что я думаю и чувствую, когда вижу… – На этом Марк Вольф опять запнулся и не стал договаривать начатое предложение. Судорожно сглотнув, он продолжил: – Он требует, чтобы я рассказывал ему обо всем, что творится у меня в голове. Я говорю ему все как есть – всю правду. Это, конечно, тяжело, но я учусь держать себя в руках, учусь управлять собственными эмоциями и желаниями. Мне уже не нужно… – Он вновь замолчал.

Адриан как завороженный следил за тем, насколько профессионально Терри ведет допрос, инспектор явно не стремилась раньше времени дать собеседнику понять, что именно хочет у него выяснить. Впрочем, услышав последние слова Марка Вольфа, Адриан понял, что и сам, похоже, нащупал что-то важное. Он попытался вспомнить те эксперименты, которые проводил в лабораториях. Ну конечно, осенило его, дополнительные стимулы. Исследуемый объект ведет себя абсолютно нормально до тех пор, пока в описывающее ситуацию уравнение не вводится дополнительный стимул. При определенных обстоятельствах объект теряет контроль над собой и над своими эмоциями. Так, например, когда в кино уже известный нам отрицательный герой прыгает в нашу сторону с экрана, с оскалом на лице и с ножом в руках, мы непроизвольно вскрикиваем. Когда на скользкой дороге наша машина срывается в занос, мы, несмотря на весь водительский опыт и на осознанное стремление вновь взять ситуацию под контроль, ощущаем вспышку панического страха. В какой-то момент Адриан вдруг задумался о том, было ли страшно Кассандре, когда ее машина на полной скорости неслась прямо в столетний дуб. «Нет, – подумал он. – Ей не было страшно. Наоборот, ей было легко, потому что она понимала, что у нее хватило духу сделать то, что она хотела». Адриан наклонил голову, ожидая, что в эту секунду где-то неподалеку должен послышаться голос покойной жены. Ничего подобного: ни одного постороннего звука он не услышал. Впрочем, он все же ощутил чье-то незримое присутствие: невидимая рука легла ему на плечо и крепко сжала его. Кто-то явно хотел, чтобы он хотя бы на время отвлекся от наблюдения за Вольфом и посмотрел в другую сторону. Против обыкновения, Адриан Томас решил не уступать зову призраков и продолжал внимательно следить за реакциями маньяка на вопросы инспектора полиции. Тем самым дополнительным стимулом для этого человека были дети и подростки. Увидев веселую компанию где-нибудь на спортивной площадке, нормальный человек отметит про себя: «Дети играют после уроков». Для Марка Вольфа те же самые дети были сильнейшим раздражителем – спусковым крючком, срывавшим с предохранителя его сексуальные фантазии. Дети были для него объектом желания. Адриан вдруг понял, что уже не столько стремится понять и познать механизм мыслей и эмоций, заставляющий этого человека действовать тем или иным образом, сколько старательно формирует у себя в душе ненависть к извращенцу. «Да, – подумал он, – ненавидеть действительно всегда легче, чем понимать».

– Послушайте, инспектор, у меня в самом деле наблюдается значительное улучшение. Доктор Вест мне очень помог. Вы, может быть, и не поверите, но это правда. Спросите его сами.

Кивнув, Терри сказала:

– Спрошу, непременно спрошу. Я только хотела бы уточнить: вы понимали, что, даже катаясь на машине вокруг школ, нарушаете условия вашего досрочного освобождения?

– Доктор сказал, что поездка в компании с ним не будет нарушением. Он сказал, что проинформировал об этом моего надзирающего инспектора и тот не возражает против подобных форм терапевтического воздействия. И кроме того, мы с ним даже ни на секунду не останавливались там, где мне находиться не положено.

Терри вновь кивнула. «А она ведь не верит ему, – заметил про себя Адриан. – Не верит, и правильно делает».

– Ладно, я это проверю. Можете считать, что наш разговор закончен.

Она неспешно закрыла блокнот, махнула рукой Адриану, словно подзывая его к выходу, но затем неожиданно обернулась и, глядя Марку Вольфу прямо в глаза, спросила:

– Кто такая Дженнифер Риггинс?

Этот вопрос явно застал Марка врасплох.

– Кто-кто?

– Дженнифер Риггинс. Где она сейчас?

– Я не знаю никакой…

– Один нечестный ответ – и вы вновь отправитесь за решетку.

– Но мне действительно незнакомо это имя. Я никогда его не слышал.

Терри вновь достала блокнот и что-то записала в нем.

– Вам, наверное, известно, что предоставление офицеру полиции заведомо ложных сведений является уголовно наказуемым преступлением.

– Инспектор, я вас не обманываю. Я действительно не знаю, о ком вы сейчас говорите.

Адриан видел, как на лице маньяка-рецидивиста играют самые противоречивые чувства. Профессор даже удивился тому, насколько легко этот человек может смешивать правду и ложь.

– Я полагаю, что нам с вами нужно будет еще побеседовать, – заявила собеседнику Терри. – Вы ведь не собирались никуда уезжать?

Последняя фраза явно была не вопросом, а иносказательно сформулированным распоряжением. Даже, скорее, приказом.

Обернувшись к Адриану, она сказала:

– Ну хорошо, профессор. На сегодня, я думаю, достаточно.

Разумеется, Адриан Томас так не считал. У него в голове вертелись сотни и сотни вопросов, которые он хотел бы задать подозреваемому. Вот только… почему-то ни один из них он не мог сформулировать сейчас четко и ясно. Он уже шагнул было к входной двери, но в этот момент не столько услышал, сколько почувствовал знакомый шепот у себя над ухом. Брайан? Ну конечно, это он, кто же еще. Вновь обернувшись, профессор Томас обратился к хозяину дома с неожиданным для того вопросом:

– У вас есть компьютер?

Уже стоявшая в дверях Терри обернулась и поспешила поддержать профессора. К ее немалому удивлению, его вопрос оказался не только нужным и полезным, но и был задан в подходящий момент.

– Марк, я попрошу вас ответить на вопрос моего консультанта. Итак, у вас есть компьютер?

Хозяин дома молча кивнул в ответ.

– Для чего вы его используете?

– Да так… Ни для чего особенного. Ну, почту электронную смотрю, спортивные новости читаю…

– С кем вы ведете переписку?

– Ну, есть у меня знакомые, даже несколько друзей.

– В этом я нисколько не сомневаюсь, – сказала Терри и вдруг объявила: – Компьютер я у вас изымаю.

– Без ордера вы не имеете права.

– Да неужели!

Вольф явно не знал, что делать дальше.

– Ну хорошо, – сказал он наконец. – Сейчас я его принесу. Он у меня в комнате.

– Мы пойдем с вами.

Терри и Адриан проследовали за Марком Вольфом на кухню. Увидев сына в сопровождении двух гостей, старуха поинтересовалась у него:

– Кто эти люди? Твои друзья? Я что-то их не помню. Ладно, можно, я все-таки сяду за вязание?

Марк зло посмотрел на мать, но не стал отвечать ей и молча подошел к двери своей спальни. В комнате Адриан увидел пару комплектов не то разбросанной, не то развешенной по стульям рабочей одежды продавца электротоваров, несколько изрядно потертых эротических журналов на полу около кровати и небольшой столик с ноутбуком. Вольф подошел к столу и выдернул из розетки шнур питания компьютера. Затем он захлопнул крышку и протянул ноутбук Терри:

– Когда я смогу получить…

– Через день-два. Какой у вас пароль?

Вольф не торопился с ответом.

– Повторяю вопрос: какой пароль на этом компьютере? – продолжала настаивать Терри.

– «Кэндимэн», – медленно произнес Вольф.

Инспектор взяла ноутбук и, покачав головой, сказала:

– Ну-ну. Значит, говорите, прогресс налицо. Состояние улучшается прямо на глазах.

Наблюдая за тем, как Терри перекладывает компьютер в руках поудобнее, Адриан вдруг подумал: «Что-то уж слишком легко сдался он в этом вопросе».

Такое поведение показалось Адриану нелогичным. Сам он тем временем судорожно пытался высмотреть в комнате Марка Вольфа какие-то детали, которые дали бы ему новую информацию об этом человеке. К сожалению, ничего интересного в поле его зрения не попадало. Корешки нескольких книг, стоявших на полке над кроватью, оказались слишком далеко, чтобы пожилой профессор мог прочитать их названия. Даже стол, на котором стоял компьютер, был самый обычный – столешница на четырех ножках, без единого ящика или полки внизу. Если у Марка где-то и была припрятана коллекция DVD-дисков сомнительного содержания, то хранил он ее явно подальше от посторонних глаз. Эта комната вообще поразила Адриана простотой обстановки, какой-то звенящей пустотой и стерильной чистотой. Никаких деталей, никаких украшений – ничего, что могло бы что-либо сообщить гостю о хозяине.

Впрочем, что-то неуловимое здесь, несомненно, присутствовало, но что именно – этого профессор Томас сказать не мог.

Развернувшись и направившись к двери вслед за хозяином и инспектором Коллинз, Адриан вдруг услышал знакомый голос. «Суррогат», – прозвучало где-то над ухом.

Это единственное слово пронеслось в воздухе так быстро, что Адриан едва успел поймать его и сохранить в памяти, – как последние песчинки вытекающей между пальцами горсти песка. Он оглянулся: никого из знакомых призраков в комнате не было. Что именно хотели сказать ему этим словом, что значило оно в данной ситуации – оставалось для Адриана Томаса загадкой.

Пожилой профессор и инспектор полиции некоторое время ехали молча.

Терри положила изъятый у подозреваемого компьютер на заднее сиденье, прекрасно понимая, что никаких улик, скорее всего, она в нем не найдет и что наверняка просто зря потратит время, копаясь в файлах на жестком диске. Отношения Скотта Веста и этого пациента, естественно, беспокоили ее. Но не было явных причин утверждать, что здесь кроется нечто большее, нежели простое совпадение. Терри прекрасно понимала, что в ответ на некоторые из ее вопросов Марк откровенно врал, но ни опыт, ни внутреннее чутье не могли подсказать инспектору, насколько серьезной была эта ложь и какие следует предпринять шаги, чтобы тайное в жизни Вольфа стало явным. Она вела машину по направлению к дому профессора Томаса, время от времени нервно постукивая пальцами по ободу рулевого колеса.

Адриан Томас, к немалому удивлению Терри, все это время молчал.

– Вас явно что-то беспокоит, – сказала инспектор Коллинз. – Судя по всему, вы хотите меня о чем-то спросить.

Прежде чем ответить на слова спутницы, Адриан помолчал еще некоторое время, пытаясь выстроить свои впечатления и воспоминания в сравнительно четкую последовательность.

– Дженнифер… – наконец негромко произнес он. – Скажите, инспектор, каковы наши шансы найти ее?

– Вероятность, прямо скажем, невелика, – честно призналась Терри. – В нашем современном обществе затеряться гораздо легче, чем многие полагают. Столь же легко, как вы понимаете, сделать так, чтобы человек, сам того не желая, бесследно исчез.

Адриан вновь надолго задумался, а затем сказал:

– Как вы полагаете, на этом компьютере есть что-нибудь, что…

Терри не дала ему договорить.

– Нет, – сухо сказала она.

Профессор Томас сел вполоборота к Терри, всем своим видом давая понять, что ее краткий ответ нуждается в пояснениях. Внутренне инспектор и сама была с этим согласна.

– То есть, конечно, что-то неприятное и подозрительное мы в нем найдем, – сказала она. – Может быть, это будет груда самой обыкновенной порнографии. Кроме того, я не удивлюсь, если в каких-нибудь, на первый взгляд безобидных, файлах обнаружатся порнографические ролики с участием детей. Может быть, что-нибудь еще, подтверждающее, что терапия уважаемого доктора Веста вовсе не так эффективна, как он, скорее всего, склонен полагать… Но что-нибудь, что касалось бы Дженнифер… Вряд ли. Какая здесь может быть связь? Нет, профессор, не думаю. Я, конечно, внимательно просмотрю все, что находится в этом компьютере, но особого оптимизма в связи с этим исследованием не испытываю.

Адриан медленно кивнул.

– Вся эта встреча, весь разговор… Это было что-то совершенно для меня неожиданное. В некотором роде – провокация, – сказал он тихо, едва ли не шепотом. – Я никогда раньше не встречался и не говорил с людьми такого типа. Должен признаться, для меня это было весьма и весьма поучительно.

– Вы услышали в его словах что-то такое, что было бы нам полезно? – спросила Терри скорее из вежливости, чем рассчитывая на сколько-нибудь серьезную помощь со стороны рассеянного профессора.

– Вы думаете, я уже готов дать ответ? – переспросил ее Адриан. – Ничего себе скорость! Не знал, что мозговой процессор полицейского инспектора обрабатывает информацию с такой скоростью. Лично я должен все обдумать. Неужели вам действительно приходится принимать решения настолько быстро?

В ответ Терри рассмеялась и сказала:

– Что поделать, профессор, мы тут с вами не в учебной аудитории. Время – это, пожалуй, то, чего полицейскому больше всего не хватает при ведении расследования, а решения действительно приходится принимать чертовски быстро, причем, сами понимаете, решения ответственные. Существует определенная статистика: так, например, если речь идет об убийстве, то считается, что всю основную информацию нужно собрать за первые двое суток и к концу этого срока разработать основные версии расследования. Когда про эту цифру – сорок восемь часов – прознали телевизионщики, они тотчас же наняли сценаристов и стали клепать под этим заголовком одну за другой программы, посвященные расследованию убийств. На самом же деле все, естественно, гораздо сложнее. Иногда нам едва удается приоткрыть завесу, иногда она спадает сама. Но в любом случае, когда ведешь расследование, приходится находить ответы очень быстро. Ну хорошо, пусть даже не ответы, а те направления, в которых их можно искать. – Улыбка сошла с лица Терри, и она со вздохом сказала: – В том, что касается Дженнифер, завеса плотно сомкнулась – и приподнять ее вряд ли удастся.

Немного подумав над словами собеседницы, Адриан сказал:

– В случае с исчезновением Дженнифер времени на понимание и анализ случившегося потребуется много. Остается только надеяться, что девочке это время отпущено.

Терри вдруг поняла, что не испытывает к старику неприязни. Судя по всему, он действительно искренне хочет помочь ей. Для инспектора это оказалось подлинным откровением: люди, не имеющие отношения к правоохранительным органам, частенько оказывают полиции медвежьи услуги, вмешиваясь в ход расследования и принося при этом больше вреда, нежели пользы. Чудаки, насмотревшиеся телесериалов и начитавшиеся детективов, на полном серьезе считают себя знатоками криминалистики и лезут не в свое дело самым бесцеремонным образом, не задумываясь о последствиях. В отличие от всех этих горе-помощников, человек, сидевший сейчас рядом с Терри в машине, не жаждал геройства, не стремился утереть нос профессионалу какой-нибудь гениальной догадкой, а всей душой переживал за судьбу незнакомой ему девушки и был готов действовать, согласуя свои поступки с планами полиции.

Машина инспектора Коллинз подъехала к тротуару перед самым входом в дом профессора Томаса.

– Доставка прямо к подъезду, – сообщила Терри своему пассажиру.

– Спасибо, – сказал Адриан, а секунду спустя, уже открыв дверцу машины, обернулся и, словно стесняясь своей просьбы, добавил: – Может быть, вы позвоните мне, если появится какая-то новая информация?

– Профессор, давайте договоримся: пусть полиция делает свое дело. Я буду вести расследование так, как считаю нужным. Если же я вдруг пойму, что вы можете быть мне полезным, я непременно свяжусь с вами.

Пожилой профессор, казалось, окончательно пал духом.

«Дженнифер исчезла бесследно, – подумала Терри, – и он всерьез проклинает себя за то, что не может помочь ей».

В этом и состоит принципиальная разница между полицейским и обычным человеком. Для служителя закона любая трагедия – всего лишь часть ежедневной рутины, объект приложения профессиональных способностей. Для обычного же человека, не имеющего профессиональной закалки, соприкосновение с чужой трагедией или с преступлением оборачивается психологической травмой. Порой подобные события становятся для случайных свидетелей подлинным наваждением. Для инспектора полиции, например для Терри Коллинз, преступления и трагедии – дело привычное, обыденное, даже нормальное. Так уж устроена жизнь.

Адриан вышел из машины и проводил взглядом удаляющийся автомобиль.

– Она хороший полицейский, – сказал Брайан. – Но она не может прыгнуть выше головы. Ограниченный человек, что поделаешь. Гениальный аналитик, ходячий компьютер, подлинный интеллектуал, обладающий к тому же врожденной интуицией, – такой следователь существует лишь в воображении писателей и сценаристов. На самом же деле полицейские обычно решают все вопросы самым простым, прямым и незамысловатым способом. Ждать от них искрометной игры ума не приходится.

Адриан направился к входной двери своего дома, по пути поинтересовавшись у брата:

– Это твой голос я слышал там, у Вольфа?

– Ну конечно, а чей же еще? – ответил Брайан.

Судя по его заговорщицкому тону, Брайан ждал от старшего брата дальнейших вопросов. Адриан обернулся, чтобы взглянуть на него: Брайан явился ему в образе преуспевающего адвоката, в роскошном костюме тысячи за две долларов и шелковом галстуке. Подмигнув Адриану, он сказал:

– Похоже, кое-чему ты уже научился.

– Увы, ты сам слышал: инспектор сказала, что…

– Брось, Адри, дело не в том, что она сказала. Признайся сам себе начистоту: ты и сам не рассчитывал, что найдешь похитителя Дженнифер в доме Марка Вольфа. По крайней мере, пока что нам ничего там не светит. Речь о другом: нужно постараться понять, где именно искать девчонку. А для этого тебе, сам понимаешь, нужно составить психологический портрет похитителя. Ты должен вычислить, кто мог это сделать и зачем.

Адриан кивнул:

– Да, ты прав.

– И согласись, было бы неразумно ожидать от милой полицейской инспекторши из маленького университетского городка титанической работы мысли и воображения. При всем ее профессионализме, при всех отточенных навыках полицейского ремесла на такой интеллектуальный подвиг она попросту не способна.


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю