Текст книги "Фатальная ошибка"
Автор книги: Джон Катценбах
Жанр:
Триллеры
сообщить о нарушении
Текущая страница: 20 (всего у книги 32 страниц)
Девушка кивнула. Она хотела поверить словам Кэтрин, убеждала себя, что должна поверить, но верилось с трудом.
– И к тому же он ведь заявляет, что любит тебя. Любит,Эшли. А стараться чуть ли не спихнуть нас с дороги – это что, по-твоему, проявление любви?
Эшли подумала, что знает ответ на этот вопрос, но промолчала.
Остаток пути они ехали, почти не разговаривая. К дому Кэтрин вела длинная, засыпанная гравием подъездная дорога. Кэтрин ревниво оберегала свой домашний покой, но в поселке была очень активна, теребила всех и наставляла. Раньше здесь была ферма, основанная еще в начале девятнадцатого века. Пожилая женщина шутила, что она обновила кухню и водопроводную систему, но привидений не прогоняла. Бросив взгляд на белую обшивку дома, Эшли пожалела, что они не оставили внутри света.
Кэтрин, однако, привыкла возвращаться в темный дом и не мешкая выбралась из машины.
– Вот черт! – бросила она. – Кто-то звонит по телефону. – Недовольно фыркнув, она добавила: – Поздновато для телефонных разговоров!
Наизусть зная все неровности почвы, Кэтрин, не обращая внимания на темноту, устремилась к дому, предоставив Эшли добираться самостоятельно. Женщина никогда не запирала двери и теперь, распахнув их, стала щелкать электрическими выключателями по пути к древнему телефону с наборным диском, стоявшему в гостиной.
– Да, кто это?
– Мама?
– Хоуп! Какая приятная неожиданность! Но почему ты звонишь так поздно?
– Мама, у вас все в порядке?
– Да. А что?
– Эшли с тобой? С ней все хорошо?
– Ну да, она рядом со мной. В чем дело-то?
– Он знает!И по-видимому, едет к вам.
Кэтрин резко вдохнула, но сохранила самообладание:
– Понятно. Объясни, пожалуйста, подробнее.
Тут она заметила застывшую в дверях Эшли. Хоуп начала что-то говорить, но Кэтрин почти не слышала ее. Она впервые видела такой нескрываемый страх в глазах девушки.
Скотт гнал на предельных оборотах.
Маленький автомобиль без труда бежал со скоростью более сотни миль в час. Двигатель с энтузиазмом рычал позади Скотта. Мимо проносились темные стволы величественных сосен и неясные тени, далеко впереди виднелась темная горная гряда. Обычно дорога до дома Кэтрин занимала у него два часа, но сегодня он рассчитывал одолеть этот путь вдвое быстрее. Скотт боялся, что и это будет недостаточно быстро. Он не знал точно, что происходит, что делает О’Коннел и что готовит им всем эта ночь. Он знал одно: перед ними возникла непонятная, необъяснимая опасность и ему надо как можно скорее вклиниться между этой опасностью и своей дочерью.
Он летел вперед, крепко сжав руль руками, а на него нахлынули воспоминания, связанные со всей жизнью Эшли. Внутри он был словно холодом скован и никак не мог отделаться от ощущения, что проезжает каждую милю чуть медленнее, чем нужно, и что опоздает на какие-то секунды, чтобы предупредить то, что должно случиться. Скотт до предела вдавливал правой ногой педаль акселератора, думая только о том, что надо ехать еще быстрее – быстрее, чем он когда-либо ездил прежде.
Кэтрин положила трубку и повернулась к Эшли. Она заговорила ровным и спокойным, неестественно спокойным тоном, тщательно подбирая слова, которые звучали со старомодной церемонностью. Это помогало ей бороться и с паникой, растущей внутри. Она напомнила себе, что ее предкам приходилось вести и более суровые сражения, чем то, которое может развязать этот О’Коннел, и старалась вложить в свои слова убежденность, достойную самого Рузвельта:
– Эшли, дорогая, похоже, этот молодой человек, который с таким нездоровым упрямством пристает к тебе, узнал, что ты не в Европе, а здесь, у меня.
Девушка смогла только кивнуть.
– Я думаю, самое разумное будет, если ты поднимешься в свою спальню и запрешься там. Держи телефон под рукой. Хоуп сказала, что твой отец уже едет сюда и, кроме того, она позвонит в местную полицию.
Эшли направилась было к лестнице, но остановилась:
– Кэтрин, а ты что собираешься делать? Может быть, лучше нам уехать отсюда?
– Вряд ли разумно предоставлять этому типу возможность снова атаковать нас на дороге. Думаю, это был он. Нет, это мой дом – и твойтоже. Если он хочет доставить тебе какие-то неприятности, то, полагаю, нам легче будет отразить его атаку здесь, на своей территории.
– Тогда я не оставлю тебя! – произнесла девушка с решимостью, которой не чувствовала. – Мы будем вместе ждать его.
– Ах Эшли, – покачала головой Кэтрин. – Это, конечно, очень благородно с твоей стороны, но мне будет гораздо спокойнее, если я буду знать, что ты надежно заперлась наверху. Кроме того, скоро сюда прибудут представители власти, так что давай вести себя как можно осторожнее и разумнее. А самое разумное – сделать то, о чем я прошу тебя.
Девушка начала было возражать, но Кэтрин замахала на нее руками:
– Эшли, позволь мне защитить собственный дом так, как я считаю нужным.
Ее твердый тон сломил сопротивление девушки. Она кивнула:
– Ну хорошо. Я иду наверх. Но если я услышу что-нибудь, что мне не понравится, я тут же спущусь.
Правда, она смутно представляла себе, что именно могло бы ей настолько «не понравиться».
Кэтрин подождала, пока Эшли не поднимется по единственной лестнице в центре дома. Когда сверху донесся явственный скрежет старинного ключа, поворачивающегося в замке, она подошла к шкафчику, встроенному в стену рядом с разинутой пастью большого камина. Там, позади приготовленных для топки поленьев, стоял в старом кожаном чехле дробовик ее бывшего мужа. Она не вытаскивала его уже много лет и не чистила, так что не была уверена, сможет ли он выстрелить хотя бы одной из шести пуль, катавшихся на дне чехла. Старый дробовик вполне мог взорваться в ее руках при нажатии курка. Тем не менее это был крупный экземпляр и выглядел устрашающе – особенно отверстие на конце ствола. Женщина надеялась, что этого будет достаточно.
Она достала дробовик и заняла позицию около камина в кресле с подголовником. Заправив все шесть патронов в обойму, она взвела курок и стала ждать, положив оружие на колени. Дробовик был в смазке, запачкавшей ее руки. Она вытерла пальцы о брюки, оставив на них темные полосы. Кэтрин не очень хорошо разбиралась в стрелковом оружии, но знала, как снять курок с предохранителя.
Услышав за окном какой-то шум, она положила руку на ложе дробовика.
* * *
Она долго глядела из окна, по-видимому погрузившись в размышления, затем резко повернулась ко мне и спросила:
– Вы когда-нибудь чувствовали, что можете убить человека?
Я задумался над вопросом, и она сказала:
– Наверное, это и есть ответ. Возможно, вам вместо этого имеет смысл подумать над тем, как мы романтизируем насильственную смерть.
– Я не совсем понимаю, что вы имеете в виду, – отозвался я.
– Подумайте, как часто мы выражаем себя через насилие. В кино, по телевидению, в детских видеоиграх. Проводились специальные исследования, и результаты показали, что к тому моменту, когда ребенок вырастет, он успевает увидеть насильственную смерть много тысяч раз. Однако, несмотря на подобное образование, столкнувшись с чьей-то яростью, которая может плохо для нас кончиться, мы обычно не знаем, как на нее реагировать.
Я ничего не ответил, и она, отойдя от окна, села в свое кресло.
– Нам вечно кажется, – продолжила она холодно, – что мы знаем, как поступить в критической ситуации. А на деле оказывается, что не знаем и поступаем неправильно – из-за того, что неправильно оцениваем самих себя. Все наши слабости сразу дают о себе знать. И часто мы бываем не способны сделать то, что, как нам кажется, можем сделать. Но это не в наших силах.
– Вы думаете об Эшли?
Она покачала головой:
– Наверное, страх лишает нас сил.
30
Беседа о любви
Кэтрин глубоко вздохнула и подняла дробовик к плечу, прислушиваясь к звукам, доносящимся снаружи. Про себя она считала шаги. От окна к углу дома, мимо цветочных горшков, с такой аккуратностью выстроенных в ряд, и до входных дверей. Сначала он попробует войти через переднюю дверь, подумала она. Язык ее, казалось, присох к нёбу, тем не менее она резко крикнула:
– Входите, входите, мистер О’Коннел!
«Я жду вас» можно было не добавлять.
На миг наступила полная тишина, и единственное, что она слышала, – это свое затрудненное дыхание, да и то плохо, потому что его заглушал стук сердца. Глядя на мушку, Кэтрин пыталась успокоиться. Ей ни разу в жизни не приходилось стрелять ни в кого и ни во что, даже для практики. Ее отец был доктором. Отец Хоуп вырос на ферме и в пятидесятом году был призван рядовым на корейскую войну. Уже не в первый раз она пожалела, что его нет рядом. Секунду-другую спустя дверь открылась и шаги послышались в коридоре.
– Сюда-сюда, мистер О’Коннел, – бросила Кэтрин охрипшим голосом.
Парень, не проявляя ни малейшей нерешительности, проследовал в гостиную и встал на пороге. Кэтрин тут же направила ружье ему в грудь.
– Руки вверх! – скомандовала она. Ничего более оригинального в этот момент не пришло ей в голову. – Оставайтесь там, где стоите.
Майкл О’Коннел не сделал ни того ни другого. Вместо этого он шагнул вперед и, указав на дробовик, спросил:
– Вы хотите застрелить меня?
– Если понадобится.
– Интересно, – сказал он, внимательно посмотрев на нее, затем обвел взглядом комнату, словно запоминая каждую мелочь, – и в каком же случае это понадобится? – Он произнес это насмешливым тоном, словно подхватив ее шутку.
– Не думаю, что вам будет так уж интересно, если я отвечу, – так же насмешливо отозвалась Кэтрин.
О’Коннел помотал головой, не соглашаясь.
– Да нет же, – медленно сказал он, потихоньку продвигаясь вперед, – согласитесь, это как раз должно меня интересовать. – Он улыбнулся. – Вы что, будете стрелять, если я скажу что-нибудь, с чем вы не согласны? Если я сойду с места и приближусь к вам? Или отступлю назад? В каком случае вы нажмете на курок?
– Если вам так нужен ответ, вы можете его получить. Но он вам не понравится.
О’Коннел сделал еще шаг вперед.
– Не приближайтесь! И мне все же хотелось бы, чтобы вы подняли руки. – Кэтрин произнесла эти слова спокойно, надеясь, что тон у нее достаточно решительный. Однако прозвучали они не очень убедительно. И чувствовалось – возможно, впервые, – что это голос старого человека.
О’Коннел, казалось, прикидывал расстояние между ними:
– Вы ведь Кэтрин? Кэтрин Фрейзир. Мать Хоуп, да?
Она кивнула.
– Можно называть вас Кэтрин? Или вы предпочитаете более формальное «миссис Фрейзир»? Я не хочу быть невежливым.
– Мне все равно, как вы будете меня называть, потому что вы не задержитесь здесь надолго.
– Но, Кэтрин…
– Нет, я передумала. Называйте меня «миссис Фрейзир».
Он кивнул и опять улыбнулся, словно она пошутила.
– Миссис Фрейзир,я не собираюсь задерживаться надолго. Я только хочу поговорить с Эшли.
– Ее здесь нет.
Он покачал головой и усмехнулся:
– Я уверен, миссис Фрейзир, что вы выросли в приличной семье, да и сами вы наверняка внушали своей дочери, что врать нехорошо, особенно прямо в лицо человеку. Когда людям врут в лицо, это их сердит. А рассерженный человек может сделать что-нибудь очень нехорошее, правда ведь?
Женщина не отводила ружья от своей мишени. Она проглотила комок в горле, стараясь дышать ровно.
– А вы способны сделать что-нибудь очень нехорошее,мистер О’Коннел? Если так, то, может быть, мне лучше пристрелить вас прямо сейчас и закончить вечер на этой грустной ноте? Грустной в основном для вас.
Кэтрин и сама толком не знала, блефует она или говорит всерьез. Она сконцентрировала все внимание на стоящем перед ней молодом человеке. Она вся взмокла, и ее удивляло, что О’Коннел держится так спокойно. Было такое впечатление, что вид нацеленного на него оружия его нисколько не волнует. У нее мелькнула неприятная мысль, что он даже получает от этого удовольствие.
– На что я способен, на что вы способны – это серьезные вопросы, не правда ли, миссис Фрейзир?
Кэтрин сделала глубокий вдох и прищурилась, словно прицеливаясь. О’Коннел продолжал потихоньку перемещаться по комнате, знакомясь с обстановкой и по-прежнему игнорируя хозяйку дома с ее дробовиком.
– Да, очень любопытные вопросы, мистер О’Коннел. А теперь вам пора уходить. Пока вы еще живы. Уходите и не появляйтесь здесь больше. И главное, оставьте в покое Эшли.
На губах О’Коннела застыла улыбка, но глаза его внимательно осматривали комнату, и под улыбкой чувствовалось что-то гораздо более темное и тревожное, чем ей до сих пор казалось.
– Она ведь здесь, рядом, да? – тихо проговорил он. – Я чувствую, что она здесь.
Кэтрин ничего не ответила.
– Я думаю, вы кое-чего недопонимаете, миссис Фрейзир.
– И что же это?
– Я люблю Эшли. Мы предназначены друг для друга.
– Вы ошибаетесь, мистер О’Коннел.
– Мы с ней пара. Мы идеально подходим друг другу, миссис Фрейзир.
– Я так не думаю.
– Я готов на все, миссис Фрейзир.
– Я тоже, мистер О’Коннел.
Он молчал, глядя на нее. Кэтрин видела, что он силен, мускулист и наверняка быстр. Реакция у него, очевидно, не хуже, чем у Хоуп, думала пожилая женщина, и он намного сильнее ее. Сама же Кэтрин в своем кресле была уязвима, и ничто не могло ему помешать наброситься на нее, кроме ее древнего дробовика. Она вдруг почувствовала себя очень старой, с ослабевшими зрением и слухом и замедленной реакцией. Не считая дробовика, все преимущества были на его стороне. А у него в кармане куртки тоже могло быть оружие. Пистолет? Нож? Она тяжело дышала.
– Я думаю, вы не понимаете, миссис Фрейзир, что я всегда буду любить Эшли. И идея, что вы, или ее родители, или кто бы то ни было может помешать мне соединиться с ней, просто смехотворна.
– Только не сегодня. Не в моем доме. Сегодня вы развернетесь на сто восемьдесят градусов и выйдете отсюда. Или вас вынесут с простреленной головой.
Парень все так же улыбался:
– Это старое ружье для охоты на птиц. Оно стреляет мелкокалиберными пулями, которые причиняют не больше вреда, чем шарики для пневматического ружья.
– Хотите проверить на себе?
– Нет, – ответил он медленно, – пожалуй, не хочу.
Она молчала. О’Коннел, казалось, обдумывал что-то.
– Раз уж мы ведем такую дружескую беседу, миссис Фрейзир, то объясните мне, почему вы считаете, что я не подхожу для Эшли? Я недостаточно красив? Недостаточно умен? Недостаточно хорош? Почему мне нельзя любить ее? Что вы вообще обо мне знаете? Кто, по-вашему, может любить ее больше, чем я? Разве не может быть, что встреча со мной – это лучшее, что было в ее жизни?
– Я сомневаюсь в этом, мистер О’Коннел.
– Вы не верите в любовь с первого взгляда, миссис Фрейзир? Может ли быть так, что одна любовь приемлема, а другая недопустима?
Этот вопрос был Кэтрин небезразличен, но она не желала обсуждать его с О’Коннелом.
Тот же, застыв на месте, вдруг крикнул:
– Эшли! Я знаю, ты слышишь меня. Я люблю тебя! Я всегда буду тебя любить! Я всегда буду рядом с тобой!
Его крик разнесся по всему дому.
Он повернулся к хозяйке:
– Вы позвонили в полицию, миссис Фрейзир?
Она не ответила ему.
– Я думаю, позвонили, – спокойно сказал он. – Но разве я нарушил тут у вас какой-нибудь закон? Ничего я не нарушал. А вот про вас нельзя сказать то же самое. – Он указал на дробовик.
Кэтрин покрепче ухватилась за ложу ружья и положила палец на курок. «Будь смелее! – говорила она себе. – Не паникуй!» Ей казалось, что знакомый мир ее дома, ее гостиная с картинами и памятными безделушками стали вдруг чужими. Захотелось сказать что-нибудь такое, что вернуло бы ее обычную уверенность. «Стреляй! – кричал какой-то голос из самых глубин ее существа. – Стреляй, иначе он всех вас убьет!»
Пока она колебалась, О’Коннел прошептал:
– Не так-то легко убить человека, не правда ли? Одно дело крикнуть: «Если сделаешь еще один шаг, я стреляю!» – и совсем другое – выстрелить на самом деле. Это вам пища для размышлений. Доброй ночи, миссис Фрейзир. Мы еще увидимся. Я вернусь.
«Стреляй! Стреляй! Убей его сейчас!» Пока Кэтрин в нерешительности слушала свой внутренний голос, О’Коннел развернулся и с удивительной скоростью исчез. Растаял как привидение. Женщина только рот открыла. Вот же сейчас он стоял перед ней в гостиной, а спустя секунду она уже одна. Она слышала, как он прошел по коридору, как открылась и захлопнулась входная дверь.
Кэтрин медленно выдохнула и откинулась на спинку кресла. Ее пальцы, казалось, приросли к дробовику, и лишь усилием воли она разжала их и положила ружье на колени. Силы оставили ее. Она чувствовала себя такой усталой, какой не была уже много лет. Руки тряслись, глаза слезились, дышала она с трудом. Похожее состояние охватило ее в тот давний момент, когда в больничной палате рука ее мужа выскользнула из ее руки и его не стало. Сейчас она ощущала такую же беспомощность, как тогда.
Кэтрин хотела позвать Эшли, но не могла. Хотела встать и запереть дверь, но не было сил подняться. «У нас нет шансов», – думала она.
Еще какое-то время она оставалась в кресле. Сколько именно, она не могла бы сказать. Пошевелившись, она попыталась взять себя в руки, и в это время комната внезапно наполнилась мельканием красных и синих огоньков патрульной полицейской машины.
Мысли сотрясали Эшли, как ударные волны. Она оставалась в изгнании за запертыми дверями, слышала, что Кэтрин и О’Коннел разговаривают, но не могла разобрать слов – за исключением тех, которые он выкрикнул ей и которые пронзили ее страхом. Услышав, что входная дверь за ним захлопнулась, девушка не двинулась с места и продолжала сидеть на полу за кроватью, прижав подушку к груди и уткнувшись в нее лицом, словно желая отгородиться от мира, ничего не видеть и не слышать и даже не дышать. На подушке осталось мокрое пятно там, где она вцепилась в нее зубами, чтобы не закричать. Слезы градом лились из глаз, она вся тряслась. Но страшнее всего был сам факт, что она испытывает такой страх. Ей было стыдно, что она оставила пожилую женщину наедине с О’Коннелом, хотя та сама настояла на этом. Эшли больше не задавала себе вопрос: «Почему он не может оставить меня в покое?» – это был пройденный этап. Теперь она чувствовала, что все так плохо, как ей и не снилось.
Сквозь стены и ее страхи до нее донесся голос Кэтрин:
– Эшли!
– Да? – выдавила она.
– У нас полиция. Ты можешь спуститься.
Выйдя на верхнюю площадку лестницы, она увидела Кэтрин в коридоре рядом со средних лет полицейским в шляпе Дымняшки. [28]28
Дымняшка– медвежонок в шляпе, предупреждающий телезрителей об опасности лесных пожаров.
[Закрыть]Он держал в руках блокнот и карандаш и качал головой.
– Понимаю вас, миссис Фрейзир, – говорил он несколько озадаченно. Кэтрин была явно раздосадована. – Но не могу же я оповещать все посты и патрули, чтобы они задержали человека, которого вы самипригласили к себе в дом, только потому, что он одержим любовью к мисс Фримен!.. Добрый вечер, мисс Фримен. Не могли бы вы сойти вниз?
Эшли спустилась по лестнице.
– Скажите, этот парень бил вас или угрожал?
– Да все, что он говорил, было угрозой, сержант Коннорс! – сердито вмешалась Кэтрин. – И дело было даже не в самих словах, а в том, как он произносил их.
– Вы оставались наверху, мисс? – обратился полицейский к девушке. – Вы не были свидетельницей этого разговора?
Эшли покачала головой.
– Значит, он не производил в отношении вас никаких действий,за исключением того, что явился сюда?
– Нет, не производил, – беспомощно ответила она.
Полицейский покачал головой, закрыл блокнот и снова повернулся к хозяйке дома:
– Если бы вы сказали, миссис Фрейзир, что он ударил вас и до смерти напугал, что он произвел какое-нибудь физическое действие, тогда у нас было бы к чему придраться. Если бы он размахивал оружием или хотя бы самовольно вторгся на вашу территорию… Но мы не можем арестовать человека только за то, что он признался в любви к мисс Фримен. – Он улыбнулся и шутливо добавил: – Думаю, все парни без исключения влюбляются в мисс Фримен.
– Что за наказание! – воскликнула Кэтрин, топнув ногой. – Вы хотите сказать, что совсем не можете помочь нам?
– Можем, если будем уверены, что совершено нечто противозаконное.
– А преследование? Разве это не противозаконно?
– Да, это противозаконно. Но сегодня-то ничего такого не было, не так ли? Если бы вы доказали, что он постоянно преследует мисс Фримен, то судья отдал бы запретительный приказ. И тогда, если бы парень подошел к ней ближе чем на сто ярдов, мы могли бы арестовать его. Это развязало бы нам руки, так сказать. А без этого… – Полицейский перевел взгляд на девушку. – Вы не пытались добиться такого приказа в Бостоне, где вы живете?
Эшли помотала головой.
– Подумайте о том, чтобы сделать это. Правда… – замялся он.
– Что «правда»? – потребовала Кэтрин.
– Я не хочу порождать у вас всякие сомнения…
– Какие сомнения?
– Тут нужно соблюдать осторожность. Иногда запретительные приказы приносят больше вреда, чем пользы, и провоцируют насильственные действия. Поговорите с профессионалом, мисс Фримен.
– Мы уже говоримс профессионалом! – взорвалась женщина. – В конце концов, сержант, разве защищать людей – не ваша профессиональная обязанность?
– Я имею в виду специалиста по всяким тонким личным отношениям.
Кэтрин покачала головой, но ей хватило ума прекратить пререкания. Портить отношения с местной полицией было ни к чему.
– Если он появится снова, миссис Фрейзир, позвоните на подстанцию, и я пришлю к вам человека. В любое время дня или ночи. По крайней мере такую помощь мы можем вам оказать. Он будет знать, что полиция рядом, и это поможет его сдерживать. Это все, что я могу сделать для вас.
Полицейский театральным жестом сунул блокнот и карандаш в карман куртки и направился к двери. Однако на пороге он задержался с несколько неловким видом.
– Понимаете, у нас связаны руки, – сказал он. – Я составлю отчет об этом вызове, если вы обратитесь к судье за запретительным приказом.
– Вот спасибо! – сердито фыркнула Кэтрин. – Успокоили. Это все равно что требовать, чтобы вызывали пожарную команду только после того, как дом сгорел.
– Мне очень жаль, но мы тут бессильны. Мне действительно жаль, миссис Фрейзир. Я понимаю, что все это очень неприятно. Но я уже сказал, звоните нам, если он явится снова, и мы тут же примчимся.
Неожиданно полицейский поднял голову и прислушался.
– Господи Исусе! – бросил он. – Кто-то оченьспешит сюда.
Тут и Кэтрин с Эшли услышали рычание мчавшегося на всех парах автомобиля. Девушке это рычание было знакомо. Оно приближалось, становилось громче, и вот уже фары осветили ближайшие деревья.
– Это мой отец, – объяснила Эшли.
Она думала, что с приездом Скотта почувствует облегчение и успокоится, так как он что-нибудь придумает. Но почему-то ничего подобного она не чувствовала.
* * *
– Я стала всерьез изучать страх, – сказала она. – Психологические реакции. Стрессы. Поведенческие аспекты. Я читаю учебники по психиатрии и социологические трактаты. Я читаю о том, как люди реагируют в различных критических ситуациях. Я делаю выписки, хожу на лекции, делаю все, что могу, чтобы разобраться в этом.
Отвернувшись к окну, она смотрела на ничем не омраченный загородный пейзаж.
– Здесь не чувствуется больничной атмосферы, – заметил я. – Все кажется таким тихим и надежным.
Она покачала головой:
– Это иллюзия. Просто страх принимает разные формы в разных местах. Все зависит от того, как сочетаются наши представления о том, что должно произойти, с тем, что происходит в действительности.
– А Майкл О’Коннел вселял страх?
Она криво усмехнулась:
– Некоторые люди обладают врожденным умением вселять в других страх. Гангстеры. Сексуальные маньяки. Религиозные фанатики. У них это получается легко и естественно. О’Коннел был одним из таких. Они как-то иначе относятся к жизни, чем вы или я или Эшли и ее родные. У О’Коннела не было ни привязанностей, ни сдерживающих начал, какие свойственны всем нам. Вместо этого у него была одна очень опасная черта.
– Какая?
– Ему страшно нравилось быть таким, каким он был.