Текст книги "Фатальная ошибка"
Автор книги: Джон Катценбах
Жанр:
Триллеры
сообщить о нарушении
Текущая страница: 11 (всего у книги 32 страниц)
У нее мелькнула мысль, что не мешает нанять адвоката для самой себя, но она решила с этим подождать. Вместо этого Салли перевела на счет клиентки всю сумму, оставшуюся от кредита на оплату дома, в котором они с Хоуп жили. Тем самым и она, и ни о чем не подозревавшая Хоуп влезли в значительные долги. Понадобится несколько месяцев, чтобы восполнить этот ущерб, но хотя бы на данный момент ей удалось избежать полного краха.
Салли тщательно продумала ответное письмо в адвокатскую ассоциацию. Перечислив некоторые из транзакций, произведенных неизвестным лицом, она сообщила, что восполнила счет клиентки из собственных средств, а также с помощью сотрудников банка обезопасила счет от дальнейших электронных посягательств. Она выразила надежду, что это приостановит прокурорское преследование или расследование со стороны адвокатуры штата до тех пор, пока она не выявит злоумышленника. Она хотела задать вопрос, кто именноподал жалобу в адвокатскую ассоциацию, но поняла, что ей не раскроют имени, пока не займутся исследованием вопроса. Ей придется какое-то время оставаться в неведении.
В своей юридической практике Салли не прибегала к жестким мерам. Ей больше удавалась роль посредника, добивающегося согласия сторон. Она всеми силами старалась достичь компромисса.
Вид распечатанных мошеннических транзакций, которыми был завален ее стол, повергал ее в отчаяние. «Нужно поистине ненавидеть меня, – подумала она, – чтобы совершить подобное».
В связи с этим возникал вопрос, на который ей даже не хотелось искать ответа, потому что, занимаясь адвокатской практикой, и в особенности делами о разводах, об опеке и о мелком жульничестве, невозможно не нажить врагов. Большинство их лишь шлют проклятия и жалуются. Но некоторые идут дальше.
«Кто же на этот раз?» – думала она.
Уже много месяцев она не слышала в свой адрес угроз – по крайней мере таких, которые стоило бы воспринимать всерьез. Мысль о том, что кто-то затаил на нее злобу и терпеливо выжидал момента для атаки, заставила ее прикусить нижнюю губу.
Откинувшись в кресле, Салли подумала, что придется рассказать о случившемся Хоуп. Ей этого совсем не хотелось. Отношения между ними и без финансовых затруднений были достаточно напряженными.
Надо бы сообщить о произошедшем полиции – ведь, как-никак, совершена кража. Однако звонить в полицию у Салли желания тоже не было, и большинство других адвокатов на ее месте чувствовали бы то же самое. Пока она не получила более или менее ясного представления о том, кто это сделал и зачем, ей не хотелось бы привлекать сыщиков, которые станут рыться в ее бумагах. Сначала лучше было бы разобраться в этом самой.
Взяв портфель, она до отказа набила его бумагами, встала и быстро вышла из комнаты, схватив по пути пальто. Контора уже опустела, Салли заперла ее, спустилась по лестнице и вышла на улицу. На мгновение ее пронзил холод, все слегка закружилось перед ее глазами, и она даже не сразу вспомнила, где припарковала машину. Ее охватило чувство, близкое к панике. Салли сделала резкий вдох, сжав руки в кулаки, и вдруг почувствовала острую боль. Сердце колотилось в груди, в висках стучало. Она оперлась рукой о стену, чтобы не потерять сознание.
«Возьми себя в руки, – приказала она себе, – соберись и действуй осмысленно!»
Автомобиль ее находился там же, где всегда, – на стоянке. Салли застегнула пальто и восстановила дыхание. Тяжесть в груди и в желудке уменьшилась. Но теперь у нее появилось ощущение, что рядом кто-то есть. Она резко обернулась, но увидела лишь несколько студентов, выходящих из кафетерия. На главной улице города транспортный поток. Все как всегда. Около старого театра на противоположной стороне улицы остановился автобус, свистнув воздушными тормозами. Насколько она могла видеть, все шло своим обычным чередом. Всё в порядке, на своем месте, нормально.
Не считая того, что все было в беспорядке, перепутано и ненормально.
Глубоко вздохнув еще раз, Салли твердым шагом направилась к стоянке. Ей хотелось кинуться бегом, но она сдерживалась и старалась не ускорять шаги. Вечерняя темнота сгущалась вокруг нее, и лишь тусклый свет уличных фонарей и витрин магазинов давал какое-то убежище от наступающей ночи.
* * *
– Знаете, несмотря на это так называемое разрешение со всеми подписями, мне не очень-то хочется пересказывать вам то, что мне сообщили конфиденциально.
– Конечно, это ваше право. В вашем положении это совсем непросто, – подхватил я, изображая полное понимание и согласие, но стараясь в то же время внушить ему нечто прямо противоположное.
– В самом деле?
Психолог был маленький и какой-то с виду проказливый. Тронутые сединой вьющиеся волосы топорщились непослушными прядями, создавая впечатление, что они прикреплены к неординарным идеям, конфликтующим друг с другом в его черепной коробке. Вдобавок он носил очки, делавшие его немного похожим на жука, да и манеры у него были чудаковатые. Высказав какую-либо мысль, он еще какое-то время помахивал рукой, словно запечатлевая сказанное в воздухе.
– В конце концов, – произнес он, – я не уверен, что воздействие, оказанное О’Коннелом на этих людей, полностью исчерпало свои возможности.
– Что вы хотите этим сказать? – спросил я.
Он вздохнул:
– Я думаю, что их встречу с ним можно, помимо всего прочего, уподобить автокатастрофе – по вине нетрезвого водителя, например. В тот момент они пережили испуг, растерянность, возмущение – все, что хотите. Но последствия катастрофы будут сказываться еще много лет, может быть до самой смерти. Их жизнь изменилась. Им предстоит еще долго копаться в обломках и страдать. Вот что мы имеем в данном случае.
– Но…
– Я не уверен, что имею право говорить об этом, – бросил он. – Некоторые вещи, произнесенные в этом кабинете, должны оставаться в тайне, даже если я и помогу вам с вашей книгой. Но и в этом я не уверен. Этот вопрос надо как следует продумать. И чего мне уж совсем не хочется – так это ляпнуть что-нибудь такое, из-за чего мне потом пришлют повестку в суд или явится парочка детективов типа лейтенанта Коломбо в плохо сидящих костюмах и начнут строить из себя дурачков. Так что извините.
Я вздохнул, не зная, злиться на него или отнестись к его принципам с уважением. Он широко улыбнулся и развел руками.
– Ну ладно, – сказал я. – Но чтобы моя поездка к вам не была совсем уж напрасной, может быть, вы просветите меня насчет неизлечимой любви О’Коннела к Эшли?
Психолог фыркнул, неожиданно рассердившись:
– Любви?Господи, да какое отношение ко всему этому имеет любовь? Психологический портрет Майкла О’Коннела исчерпывается одним словом: одержимость.
– Ну да, – отозвался я, – это вроде бы ясно. Но чего именно он добивался, что им двигало? Это нельзя назвать желанием, страстью или стремлением к наживе. И вместе с тем, исходя из того, что мне известно, можно сказать, что все это присутствовало. – Он откинулся на спинку кресла, затем резко подался вперед. – Вы хотите получить конкретный и однозначный ответ, а это невозможно. При ограблении банка или нападении на продавца в ночном магазине цель ясна, как, в общем-то, и при торговле наркотиками. То же самое можно сказать о серийных убийствах или повторных изнасилованиях. Все эти преступления нетрудно охарактеризовать. В данном же случае не так. Любовь, о которой твердил Майкл О’Коннел, была преступлением против личности.И значит, преступлением гораздо более серьезным и разрушительным.
Я кивнул и хотел было продолжить разговор, но он отмахнулся от меня уже знакомым мне жестом.
– Вам не следует забывать еще одну вещь, – произнес он, поколебавшись. – Майкл О’Коннел был… – он глубоко вздохнул, – непреклонен и безжалостен.
17
Хаос
Впервые за всю свою не такую уж долгую жизнь Эшли почувствовала, что ее мир стал не только невероятно маленьким, но и предельно скудным и в нем просто не осталось уголка, где можно было бы свободно вздохнуть и собраться с мыслями.
Продолжались мелкие неприятности, свидетельствовавшие о том, что за ней наблюдают. Телефон превратился в затаившегося врага, молчащего или тяжело дышащего. Компьютеру она больше не доверяла и даже не заглядывала в почту, потому что было неизвестно, кто послал то или иное сообщение.
Она сказала домовладельцу, что потеряла ключи от своей квартиры, и он прислал слесаря, который поставил новый замок, хотя она и сомневалась, что это что-нибудь даст. Слесарь сказал, что смена замка может стать препятствием для многих, но только не для человека, который знает толк в таких вещах. О’Коннел, скорее всего, относился к людям, знающим толк в таких вещах.
Некоторые из ее сотрудников в музее стали жаловаться, что они получают странные анонимные звонки и ошеломляющие письма по электронной почте, в которых говорится, что Эшли строит козни у них за спиной и порочит их перед начальством. Эшли уверяла их, что это выдумки, но чувствовала, что ей не очень-то верят.
Совершенно неожиданно как-то утром сотрудник-гей обвинил ее в том, что она тайный гомофоб. Обвинение было настолько нелепым, что ошарашенная Эшли даже не нашлась что ответить. День или два спустя чернокожая сотрудница отказалась пойти обедать вместе с ней и бросила на Эшли гневный взгляд. Когда Эшли попыталась выяснить, в чем дело, та с пафосом объявила:
– Нам с тобой не о чем говорить. Оставь меня в покое.
После вечерних занятий по творчеству современных европейских импрессионистов преподаватель пригласила Эшли в свой кабинет и предупредила, что ей грозит отчисление, если она не начнет посещать занятия.
Эшли смотрела на преподавательницу как громом пораженная. Та, отвернувшись, рылась в груде бумаг, слайдов и больших художественных альбомов в глянцевых обложках. У Эшли все поплыло перед глазами, она стала искать, на чем бы остановить свой взгляд и прекратить это кружение.
– Это какая-то ошибка, – возразила она. – Я была на всех занятиях. В списках посещаемости, в самой середине, стоит моя роспись.
– Пожалуйста, не лгите мне, – оборвала ее преподавательница.
– Но я не лгу!
– Один из ассистентов собирает списки и относит их в канцелярию, – холодно произнесла преподавательница. – Было прочитано более двадцати лекций с демонстрацией слайдов, и ваше имя встречается только в двух списках, причем один из них сегодняшний.
– Я посещала их все! – умоляла Эшли. – Ничего не понимаю! Давайте я покажу вам свои конспекты.
– Конспекты за вас мог сделать кто-то другой. Или же вы могли попросту у кого-нибудь списать.
– Но я сидела на лекциях, честное слово! Это какая-то ошибка.
– Ну да, ошибка, как же! Виноват колледж, – саркастически парировала преподавательница.
– Профессор, я подозреваю, что кто-то нарочно вычеркнул мое имя из списков посещаемости.
Преподавательница заколебалась, затем покачала головой:
– Никогда не слышала ни о чем подобном. Кому и зачем это могло понадобиться?
– Это мог сделать мой поклонник, получивший отставку, – сказала Эшли.
– Но зачем, с какой целью?
– Он хочет, чтобы я уступила ему.
Преподавательница опять заколебалась:
– Хм… И вы можете доказать это?
– Я не знаю как, – вздохнула Эшли.
– Но вы же понимаете, что я не могу поверить вашему голословному утверждению?
Эшли хотела ответить, но преподавательница прервала ее, протестующе подняв руку:
– Я всех предупреждала на самой первой лекции, что посещение занятий является обязательным. Я не бездушный монстр, мисс Фримен. Я понимаю, что можно пропустить одну-две лекции. Всякое бывает. Но вы обязаны ходить на занятия и знать материал. Я не думаю, что вы сможете сдать материал этого курса. И я не склонна…
– Проверьте меня. Дайте мне какую-нибудь контрольную работу, чтобы я могла доказать, что усвоила материал всех лекций.
– Я не составляю специальных проверочных работ для ленивых и не желающих учиться студентов, мисс Фримен! – бросила преподавательница. – Иначе мне придется тратить все время на тех, кто сидит на этом месте, как и вы, выдумывая всякие небылицы вроде собаки, съевшей домашнюю работу, или внезапно умершей бабушки. Смертность бабушек, кстати, принимает в последнее время удручающие масштабы. Иногда они даже умирают дважды. Так что давайте не будем торговаться, мисс Фримен. Начните посещать занятия и постарайтесь сдать экзамен, – правда, сомневаюсь, что у вас это получится. Пока что никому из прогульщиков это не удавалось. Но, как знать, вдруг мы сможем зачесть вам материал? А может быть, вам лучше заняться чем-то другим? Может быть, искусство и научная работа – это не ваше призвание?
– Искусство всегда было для меня…
Преподавательница опять подняла руку, пресекая возражения Эшли:
– Ну что ж, возможно, я и ошибаюсь. Как бы то ни было, удачи вам, мисс Фримен. Вам она очень понадобится.
«Удача тут абсолютно ни при чем», – подумала Эшли.
Она вышла в пустой коридор, по которому разносилось гулкое эхо ее шагов. Где-то на лестнице или, может быть, на нижнем этаже послышался смех, но какой-то бестелесный, призрачный. Эшли застыла на месте. Он был здесь и следил за ней, как тень, которую она не могла увидеть. Девушка прислушалась, не раздастся ли какой-нибудь шорох или шепот, выдающий его присутствие, но все было тихо.
Глаза ее наполнились слезами. Она не сомневалась, что это О’Коннел ухитрился каким-то образом стереть ее имя в списках посещаемости. Тяжело дыша, она прислонилась к стене. Часы, что она провела в аудитории, ее усилия, записи, знания, ее умение воспринимать краски, форму, стиль, красоту произведений искусства – все было поставлено под сомнение. Словно все это происходило в какой-то другой вселенной, где другая Эшли, существующая в ее воображении, постепенно двигалась к намеченной ею цели.
«Он хочет, чтобы я исчезла».
К ее отчаянию примешался гнев. Она выпрямилась и отошла от стены.
«Этому надо положить конец».
Скотт сидел совершенно неподвижно, словно то, что он прочитал, пригвоздило его к месту. У него было ощущение, что внутри все износилось и вот-вот развалится. Строчки на странице, которую он держал перед собой, дрожали, как воздух над перегретым асфальтом; он чувствовал, как зарождающаяся паника сдавливает грудь.
Профессор Бэррис прислал копию статьи Скотта, опубликованной в «Журнале американской истории», и компьютерную распечатку диссертации Луиса Смита из Университета Южной Каролины. Диссертация была представлена кафедре истории этого университета за восемь месяцев до публикации статьи Скотта и затрагивала близкую тему. Обе работы во многом опирались на одни и те же источники, и сходство между ними было неизбежным.
Но в этом не было ничего страшного. Другое дело, что полдюжины ключевых абзацев в обеих работах повторялись слово в слово.Для наглядности профессор Бэррис выделил эти абзацы желтым цветом.
Как в большой статье из научного журнала, так и в диссертации, напечатанной на ста шестидесяти страницах с двойным пробелом, эти криминальные абзацы составляли лишь небольшую часть текста. Рассуждения и выводы, которые в них содержались, вряд ли были способны совершить переворот в исторической науке. Но Скотт понимал, что все это не имеет значения. Факт оставался фактом: они были идентичны.
Неожиданно ему вспомнилась Красная Королева из «Алисы в Стране чудес»: «Сначала казнь, потом приговор».
У Скотта не было никаких сомнений, что текст этих абзацев написан им самим. Сначала он подумал, что, возможно, помогавшие ему с цитатами студенты каким-то образом случайно вставили куски диссертации Смита в его статью, а он не проверил этого, но теперь он убедился, что это не так. К их работе нельзя было придраться в отличие от его собственной. Он в смятении ерзал в своем кресле.
Бэррис не сказал, от кого поступила жалоба. Скотт полагал, что, скорее всего, от какого-нибудь аспиранта или сотрудника исторического факультета Университета Южной Каролины. Это мог быть и один из сотен тысяч американских историков-любителей, но Скотт сомневался, что у них есть возможность связаться со столь выдающейся фигурой, как Бэррис.
Уже около полудня, небритый, чувствуя легкое головокружение, Скотт выпил четвертую чашку кофе и дозвонился до заведующего кафедрой истории Университета Южной Каролины. Против ожиданий, профессор был настроен доброжелательно и готов помочь. Он ничего не слышал о каких-либо подозрениях в отношении статьи Скотта и сразу предположил, что винить надо их аспиранта.
– Я хорошо помню эту диссертацию, – сказал он. – Она была высоко оценена всеми членами ученого совета. Это серьезная работа, хорошо написанная, и, если мне не изменяет память, она готовится где-то к публикации. Я полагаю, что молодого человека – прекрасного студента и талантливого исследователя ждет большое будущее. Но вы говорите, что относительно диссертации возникли какие-то сомнения? Мне трудно представить…
– Я просто хотел бы сравнить некоторые параллельные места. Мы с ним ведь рассматриваем фактически одни и те же вопросы.
– Конечно, конечно… – согласился профессор. – Хотя было бы прискорбно, если бы оказалось, что наш аспирант совершил нечто неблаговидное…
Скотт испугался, что у коллеги может сложиться ложное впечатление, будто их бывший студент виновен в каком-то серьезном проступке.
– Вы знаете, – сказал он, – если бы я мог поговорить с молодым человеком, проблема, возможно, разрешилась бы сама собой.
– Ну разумеется, – отозвался профессор. – Подождите минутку, я разыщу его координаты…
Скотт просидел неподвижно несколько минут, нервничая в ожидании разговора, который мог разрушить все созданное им за долгие годы.
– Простите, что заставил вас ждать, профессор Фримен. Связаться с Луисом оказалось не так-то просто. Наш свежеиспеченный доктор наук вступил в организацию «Просвещение на службе Америки» [21]21
«Просвещение на службе Америки»(«Teach for America») – американская просветительская организация, созданная с целью устранения неравенства в получении образования. Выпускники высших учебных заведений, вступившие в организацию, уезжают преподавать в течение двух и более лет в отдаленные районы, где проживают люди с низкими доходами.
[Закрыть]и укатил по их заданию. Не помню, чтобы кто-либо другой из наших выпускников откалывал такие номера. Проживает он теперь в какой-то деревушке севернее Лэндера, в индейской резервации в Вайоминге. Сейчас я дам вам его адрес и номер телефона.
Скотт позвонил в Вайоминг, выяснил, что Луис Смит проводит занятия с восьмиклассниками, и оставил свое имя и номер телефона, чтобы Смит перезвонил ему, добавив, что это срочно. Спустя какое-то время раздался телефонный звонок.
– Профессор Фримен? Это Луис Смит.
– Спасибо, что вы мне позвонили, – сказал Скотт.
Молодой человек, казалось, был в восторге:
– Для меня большая честь, профессор, говорить с вами. Я прочитал все, что вы опубликовали, особенно о начале Войны за независимость. Я тоже занимаюсь этой темой, и знаете, это просто захватывающий материал. Военные действия, политические интриги, невероятный успех поселенцев. Так много полезного для нас сегодня. А здесь, в индейской резервации, видишь, насколько иначе некоторые воспринимают многое из того, что мы считаем само собой разумеющимся.
Смит говорил на одном дыхании, и его, казалось, невозможно было остановить. Но, прежде чем Скотту удалось сделать это, молодой человек остановился сам и, переведя дух, извинился:
– Прошу прощения, профессор, я разболтался. Чем я обязан вашему звонку?
Скотт, не ожидавший такого взрыва энтузиазма со стороны собеседника, даже не знал, с чего начать.
– Я прочел вашу диссертацию… – проговорил он.
– Правда? Вот здорово!.. То есть, надеюсь, она вам понравилась? Как, по-вашему, я правильно все передал?
– Работа отличная, – ответил Скотт несколько растерянно. – И все, что вы пишете, очень верно.
– Спасибо, профессор! Вы просто не представляете, как много это для меня значит. Понимаете, работаешь, работаешь – и даже если что-то из написанного тобой, как я надеюсь, опубликуют в научной литературе, вряд ли кто-нибудь прочтет это, кроме ученого совета и, может быть, твоей девушки. И поэтому узнать, что выознакомились с моей работой…
– Тут возник один вопрос, – решительно прервал его Скотт. – Обнаружилось некоторое сходство между вашей работой и статьей, которую я опубликовал через несколько месяцев после этого.
– Да, я знаю, в «Журнале американской истории». Я внимательно прочел вашу статью, потому что мы пишем примерно об одном и том же. Но что вы имеете в виду под сходством?
Набрав в грудь воздуха, Скотт произнес:
– Меня обвинили в плагиате, в том, что я взял несколько абзацев из вашей работы. Я, естественно, этого не делал, но такое обвинение выдвинуто.
Он замолчал, ожидая реакции Луиса Смита. Тот не сразу нашелся что сказать.
– Но это же абсурд! – наконец взорвался он. – Кто выдвинул это обвинение?
– Не знаю. Я думал, может быть, вы?
– Я?!
– Да.
– Да нет, что вы! Это абсолютно невозможно.
Скотт был озадачен:
– Но вот передо мной распечатка вашей диссертации, и вынужден признать, что некоторые абзацы совпадают слово в слово. Не понимаю, как это могло случиться, но…
– Нет, это невозможно, – повторил Луис Смит. – Ваша статья была опубликована через несколько месяцев после того, как я защитил диссертацию, но писали-то вы ее раньше, примерно в то же время, что и я. К тому же были задержки с публикацией моей диссертации. Ее можно было увидеть разве что на веб-сайте университета, который имеет ссылки на несколько исторических сайтов. Идея, что вы разыскали ее и переписали несколько абзацев, просто смехотворна. Это действительно загадка… А вы не могли бы прочитать мне те абзацы, которые совпадают?
– Могу, конечно. В моей статье на странице тридцать три написано…
Скотт прочитал в трубку выделенные желтым цветом строчки.
– Очень странно… – произнес Луис Смит. – Дело в том, что прочитанного вами абзаца в моей работе нет. Я этого не писал. По смыслу кое-что близко, но у меня было написано совсем по-другому.
– Но я же читаю распечатку вашей диссертации!
– Я, конечно, не могу утверждать, профессор, но подозреваю, что кто-то подделал текст, который вы читаете. Вам не приходит в голову, кто это мог сделать?
Когда Хоуп после тренировки собрала вокруг себя команду, дневной свет уже угасал, все вокруг погружалось в серую дымку и становилось неотчетливым, а ветер набирал силу, проносясь ледяными порывами через поле. Волосы девушек, выбившиеся из «конских хвостов», прилипли к вспотевшим лбам. Хоуп совсем загоняла их – больше, чем обычно в конце сезона, но она и сама целиком отдалась тренировке; бегая с ними и вдыхая холодный воздух, она чувствовала, что освобождается от бремени тяжких раздумий.
– Очень хорошо, – похвалила она их. – На уровне всего сезона. Остается две недели до отборочных матчей. Вас нелегко будет победить, очень нелегко. Это замечательно! Но в финальных играх чемпионата участвуют еще семь команд, которые, по всей вероятности, готовятся так же усердно. И теперь все зависит не только от физической подготовки, но и от вашего желания. От того, насколько сильно вы хотите, чтобы этот год и эта команда запомнились вам.
Она окинула взглядом блестевшие от пота лица девушек, которые теперь хорошо понимали, что победа дается ценой тяжелого самоотверженного труда. Сначала замечаешь это чувство в их глазах, потом оно захватывает все тело и так интенсивно излучается кожей, что, кажется, ощущаешь тепло.
Хоуп улыбнулась им, хотя чувствовала образовавшуюся внутри брешь.
– Чтобы победить, – сказала она, – нам надо сплотиться. Если у вас есть какие-то сомнения, если вам что-то мешает, лучше сказать об этом сейчас.
Девушки растерянно переглянулись, некоторые покачали головой.
Хоуп не была уверена, дошли ли до них слухи о выдвинутом против нее обвинении, хотя трудно было представить, чтобы разговоры об этом еще не поползли. В некоторых сообществах секретов не существует.
В обобщенном виде реакцию девушек можно было назвать коллективным пожиманием плечами, что Хоуп предпочла расценить как поддержку.
– О’кей, – сказала она. – Но если любую из вас, хотя бы одну, что-нибудь беспокоит, обратитесь ко мне, пока финальные игры не начались. Двери моего кабинета всегда открыты для вас. Или, если предпочитаете, можете поговорить с руководителем по спортивной работе. – Хоуп сама не верила, что последний ее совет имеет смысл, и сменила тему. – Вы сегодня что-то необыкновенно молчаливы. Очевидно, так уработались, что на разговоры нет сил. Поэтому давайте отменим заключительную пробежку. Поздравьте друг друга с хорошей работой, переодевайтесь, и можете расходиться.
Эти слова были встречены аплодисментами. Отмена дополнительной нагрузки всегда приветствовалась.
Хоуп помахала девушкам на прощание, подумав, что они вполне готовы к решающим играм. Вопрос был в том, готова ли она.
Ее воспитанницы побрели с поля, разбившись на группы и со смехом переговариваясь. Хоуп села на скамейку с края поля.
Усилившийся ветер заставил ее съежиться. Она подумала, что значительная часть ее личности принадлежит этой команде и этой школе, а теперь над этой частью ее жизни нависла угроза. Тень накрыла зеленую траву на поле, окрасив ее в черный цвет. «Вряд ли что-нибудь другое так эффективно убивает душу, как ложное обвинение», – подумала Хоуп. Она почувствовала бессильную ярость. Ей хотелось избить того, кто это сделал.
Однако, кто бы это ни сделал, в данный момент он был не более осязаем, чем сгущавшаяся вокруг темнота, и ее ярость разрядилась горькими слезами.
* * *
– Эшли? Эшли Фримен? Давно уже не видела ее – несколько месяцев, а может, и больше года. Она еще живет в городе?
Вместо ответа, я спросил:
– Вы работали здесь в то же время, что и она?
– Да. Нас было несколько человек, мы писали диссертации и подрабатывали здесь.
Разговор происходил в вестибюле музея, недалеко от кафе, где Эшли однажды напрасно ждала Майкла О’Коннела. У молодой женщины за столиком секретаря волосы были коротко острижены с одной стороны и взбиты на макушке, что делало ее немного похожей на нахохлившуюся на насесте квочку. В одном ее ухе болталось как минимум полдюжины колечек, в другом же было одно большое ярко-оранжевое кольцо; это создавало впечатление некоторой неуравновешенности, и казалось, что она вот-вот со своего насеста свалится. Она улыбнулась мне легкой улыбкой и задала вопрос, который сам напрашивался:
– А почему вас интересует Эшли? С ней что-нибудь случилось?
– Нет, – покачал я головой. – Просто я веду расследование по одному судебному делу, к которому она имеет отношение. Хотел посмотреть, где она работала. Так, значит, вы знали ее в то время?
– Не очень хорошо… – Девушка, казалось, колебалась, стоит ли продолжать.
– Вы хотели что-то добавить?
– Я думаю, мало кто ее знал и мало кому она нравилась.
– Вот как?
– Однажды я слышала, как кто-то сказал, что Эшли совсем не такая, какой хочет казаться. Что-то вроде этого. Я думаю, это было общее мнение. Ходили разные слухи и разговоры, когда она ушла.
– А чем они были вызваны?
– Говорили, что в ее рабочем компьютере нашли какой-то компрометирующий материал. Так я слышала.
– Какой материал?
– Ну, что-то некрасивое. А что, у нее опять неприятности?
– Да не совсем. И к тому же слово «неприятности» тут не очень подходит.