355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Джон Катценбах » Фатальная ошибка » Текст книги (страница 26)
Фатальная ошибка
  • Текст добавлен: 31 октября 2016, 03:22

Текст книги "Фатальная ошибка"


Автор книги: Джон Катценбах


Жанр:

   

Триллеры


сообщить о нарушении

Текущая страница: 26 (всего у книги 32 страниц)

Хоуп и Скотт слушали Салли как завороженные. Она же ерзала на стуле и раскачивалась, словно каждое произнесенное слово причиняло ей боль. Лишь замолчав, она замерла в полной неподвижности.

– Какого? – спросила Хоуп.

– Эшли будет в безопасности.

Все опять замолчали.

Салли, вздохнув, добавила чуть ли не шепотом:

– Но это зависит от одного существенного условия.

– Какого условия? – спросил Скотт.

– Нельзя, чтобы на нас пало подозрение.

* * *

Спустилась ночь. Мы расположились в садовых креслах в ее маленьком дворике, вымощенном каменными плитами. Жесткие сиденья, жесткие мысли. Меня распирали вопросы; как никогда, хотелось увидеться с кем-нибудь из главных действующих лиц этой истории или, по крайней мере, с человеком, который мог бы подробно рассказать о том моменте, когда они превратились из жертв в участников сговора. Но она была до невозможности упряма. Не поддаваясь на уговоры, она задумчиво смотрела во влажную летнюю тьму.

– Удивительно, на что только не пойдет человек, если загнать его в угол, – сказала она.

– Ну, если за спиной прочная стена… – отозвался я.

Она безрадостно рассмеялась:

– Но в том-то и дело. Они думали,что за спиной у них эта пресловутая стена. Но разве можно быть в этом уверенным?

– Их страхи были вполне оправданны. О’Коннел представлял несомненную угрозу. Просто они ничего не знали наверняка. И в этой туманной обстановке воспользовались обстоятельствами.

– У вас все это выглядит так просто и убедительно, – улыбнулась она. – А попробуйте взглянуть на это с другой стороны.

– С какой?

– Со стороны правоохранительных органов. Перед вами влюбленный молодой человек, неотрывно следующий за девушкой своей мечты. Такое бывает сплошь да рядом. Мы-то с вами знаем, что это была нездоровая одержимость, но как полиция может это доказать? Ведь наверняка Майкл О’Коннел надежно упрятал следы своего вмешательства в их жизнь с помощью компьютера. А что делали они? Пытались подкупить его. Угрожали. Наняли человека, чтобы тот избил его. Поставьте себя на место полицейского. Кто, с его точки зрения, подлежит преследованию по закону в первую очередь? Я думаю, Скотт, Салли и даже Хоуп. Они лгали, были двуличными. Даже Эшли нарушила закон, приобретая револьвер. А в довершение всего они вступили в преступный сговор с целью убийства. Убийства невинного человека. Возможно, с психологической или моральной точки зрения он был не совсем невинным, но официально… Мало того, они хотели устроить так, чтобы на них даже подозрение не пало.Могли ли они претендовать на то, что их позиция этически оправдана?

Я ничего не ответил ей. Мне страшно хотелось узнать, как им удалось совершить задуманное.

– Вы помните, кто говорил им, что одно дело – сказать что-то и совсем другое – совершить? Кто говорил, как трудно нажать на курок?

– Да, – улыбнулся я. – О’Коннел.

Она горько рассмеялась:

– Правильно. И сказал он это самой многоопытной из них, той, у которой почти вся жизнь была позади и которая меньше всех рисковала бы, разрядив в него дробовик. И в этот критический момент она спасовала. – Она помолчала, уставившись в темноту. – Но нашелся другой человек, которому хватило храбрости.

39
На подступах к небезупречному преступлению

Молчание нарушила Салли:

– Прежде всего необходимо четко распределить обязанности. Надо составить план действий и строго придерживаться его.

Она с удивлением слушала то, что сама говорила – холодно и расчетливо. Ей казалось, что слова произносит кто-то другой, посторонний. Ни один из них совершенно не подходит на роль убийцы, думала Салли. Она глубоко сомневалась, что им удастся осуществить то, что она предлагала.

– Я в этом полный профан, – заявила Хоуп. – Меня даже никогда не штрафовали за превышение скорости. Я не читаю триллеров и детективных романов. Единственное, что я прочла когда-то студенткой, – это «Преступление и наказание» и «Обыкновенное убийство». [34]34
  «Обыкновенное убийство»– документальный роман американского писателя Трумэна Капоте (1924–1984).


[Закрыть]

Скотт усмехнулся:

– Великолепно! В первой из книг убийцу доводит чуть ли не до сумасшествия чувство вины и он в конце концов сознается, а во второй преступники невежественны и бестолковы, их ловят и казнят. Вряд ли этикниги подойдут нам в качестве руководства.

«Забавно, – подумал Скотт, – только вот никто не смеется».

– Знаете что, – сказала Салли, махнув рукой, – давайте забудем об этом. Никакие мы не убийцы и зря вообще завели об этом речь.

Двое других растерянно молчали. Первым заговорил Скотт:

– Иначе говоря, давайте ждать, пока что-нибудь не случится, и надеяться, что все как-нибудь обойдется?

– Нет. Или да. Не знаю. – Салли вдруг охватила полнейшая неуверенность. – Возможно, мы недооцениваем законные способы защиты. Может быть, лучше все-таки добиться запретительного приказа. Иногда это действует очень эффективно.

– Но это же ничего не решает, – возразил Скотт. – И по-прежнему оставляет нас, и в первую очередь Эшли, в состоянии перманентного страха. Так жить невозможно… Допустим, это заставит О’Коннела на время прекратить преследование. Где гарантия, что он не возьмется за свое вновь? Мы будем ежедневно ожидать этого. Нет, это не решение проблемы, это иллюзия безопасности! И даже если опасность действительно исчезнет, как мы об этом узнаем? Мы не можем быть уверены ни в чем.

– Скотт, – вздохнула Салли, – ты очень убедительно доказываешь то, что и так всем понятно. Лучше скажи, ты можешь нажать на курок и убить человека?

– Да! – выпалил он.

– Слишком быстрый ответ, продиктованный чувством, а не рассудком. А ты, Хоуп, можешь убить кого-нибудь, чтобы защитить Эшли, или в последний момент тебе придет в голову мысль: «Что я делаю? Она даже не моя дочь!»

– Не придет мне такое в голову! – возмутилась Хоуп.

– Это опять же спонтанный, необдуманный ответ.

Скотт почувствовал приступ раздражения:

– А ты, адвокат дьявола, ты сможешь это сделать?

Салли нахмурилась:

– Да. А может быть, нет. Я ни в чем не уверена.

Скотт откинулся на стуле:

– Скажи мне вот что. Ты помнишь, когда Эшли болела еще совсем маленькой, а ты, наверное, молилась о том, чтобы она выздоровела и чтобы вместо нее заболела ты сама?

– Я думаю, такие чувства испытывает всякая мать, – кивнула Салли.

– Разве ты не отдала бы жизнь за своего ребенка?

У Салли перехватило горло, и она смогла лишь кивнуть.

– Да, я смогу сделать это, – медленно ответила она, проглотив комок в горле. – Я смогу спланировать преступление. Я достаточно знаю об этом. Может быть, у нас все получится. Может быть, нет. Но даже если мы все попадем в тюрьму, мы будем знать, что по крайней мере попытались спасти ее. А это уже немало.

– Да, но вряд ли достаточно, – ответил Скотт с холодностью, удивившей его самого. – А что именно ты задумала?

– Как по-вашему, в чем О’Коннел наиболее уязвим? – спросила Салли.

– Ну, это должно быть что-то связанное с его папашей, – ответил Скотт.

– А точнее, – подхватила Салли, – с их плохими отношениями. Я подозреваю, что О’Коннел не способен совладать со своей ненавистью к отцу.

Скотт и Хоуп молча слушали ее.

– И точно так же, как он нашел наше слабое место, мы должны использовать его слабость. У него есть чему поучиться. Он переворачивает все с ног на голову и благодаря этому контролирует ситуацию. И мне кажется, что мы могли бы сделать то же самое. Вмешаться в его жизнь, нарушить привычный порядок вещей. Не оставив при этом следов.

Скотт и Хоуп по-прежнему молчали, но все, что говорила Салли, было для них полно смысла. Они новыми глазами глядели на женщину, которую любили когда-то или продолжали любить.

– Надо свести отца и сына вместе. Это будет критический момент. Не исключено, что они подерутся. Надо организовать это так, чтобы у следователей не оставалось сомнений: они встретились и подрались. И в эту обстановку взаимной ненависти должны вмешаться мы. Тихо и незаметно, не оставляя никаких следов и не видимые никому, кроме человека, которого мы убьем. – Салли была не в силах встретиться взглядом с двумя другими и перевела взгляд на потолок. Ее тон стал задумчивым, в нем чувствовалась чуть ли не увлеченность. – Это будет очень правдоподобно. Они ненавидят друг друга и не доверяют друг другу. Акты насилия уже имели место в этом доме. Счеты между ними не сведены. Кто будет сомневаться, что сын, придя в ярость, убил отца?

– Это верно, – сказал Скотт. – Восстановление справедливости по образцу греческой трагедии. Но они же не разговаривают годами. Как мы заставим их…

Салли остановила его, подняв руку, и проговорила заговорщическим тоном:

– Если он будет думать, что Эшли находится в доме его отца…

– Что?! – взорвался Скотт. – Использовать Эшли как приманку? – Он покачал головой. – Это невозможно.

– У нас нет другой приманки, – холодно парировала Салли.

– Но мы же решили отстранить Эшли от всего этого, – вмешалась Хоуп.

Салли пожала плечами:

– Она может позвонить ему, не зная наших намерений. Дадим ей готовый текст, и она его зачитает.

Хоуп подалась вперед:

– Ну хорошо. Предположим – пока это только предположение, – нам удастся заманить О’Коннела к отцу. А затем появимся мы… Как мы его убьем? – Она тут же ужаснулась тому, что говорит.

Салли задумалась:

– Да, у нас не хватит сил… – Внезапно лицо ее напряглось. – Ты сказала, что у Майкла О’Коннела есть пистолет?

– Да, спрятан в шкафу.

Салли удовлетворенно кивнула:

– Мы используем этот пистолет. Не просто такой же, а именно его. С его отпечатками пальцев и, возможно, образцами его ДНК.

– Но как мы его добудем? – спросил Скотт.

Хоуп, ни слова не говоря, полезла в карман джинсов и вытащила ключ от квартиры О’Коннела.

Скотт и Салли уставились на нее в изумлении. И у обоих мелькнула одна и та же мысль: «Это возможно».

Салли осталась в гостиной одна, двое остальных отправились на кухню, где Кэтрин и Эшли приготовили на скорую руку ужин. Неожиданно для нее самой ее подавленное настроение исчезло, она чувствовала прилив энергии и чуть ли не радостное возбуждение в предвкушении убийства.

Ей хотелось смеяться над парадоксальностью ситуации. Они собирались совершить нечто такое, что изменит их всех, ради того, чтобы ничего в их жизни не менялось. Слыша голос Хоуп, она думала о том, что на пути к восстановлению их прежних отношений им нужно решить вопрос с Майклом О’Коннелом и его отцом. Может ли смерть быть залогом любви? Она считала, что может. Солдаты, пожарные, спасатели, полицейские – все они должны быть готовы в любой момент сделать этот выбор. Принести себя в жертву, чтобы выжили другие. Разве они сейчас делают не то же самое?

Она достала свой желтый адвокатский блокнот и ручку и начала набрасывать план действий. Первым делом она перечислила все вещи, которые им понадобятся, и все детали, которые должны будут создать убедительную картину для следователей. Как они будут расценивать роковой выстрел – вот что самое главное. Вдохновленная этой идеей, как студент на экзамене, вспомнивший ответ, она стала изобретать убийство, рассматривая его в обратном хронологическом порядке.

«Мы собираемся стать теми, кого мы всегда ненавидели», – подумала Салли. Она подняла руку и, держа ее перед глазами, сжала в кулак, воображая, что пальцы ее сжимают горло О’Коннела, перекрывая доступ воздуха в его легкие и стирая его с лица земли.

* * *

Час был поздний, и я в нерешительности задержался в дверях.

Вы выслушиваете чью-то историю, которую вам рассказывают тихим голосом. И внезапно у вас появляется ощущение, что эта история порождает массу вопросов и далеко не на все из них есть ответы. Должно быть, она почувствовала это, потому что спросила:

– Кажется, вы начинаете понимать, почему они не решаются встретиться с вами?

– Разумеется, – ответил я. – Они боятся судебного преследования. В отношении убийства срок давности не действует.

– Так ответить проще простого! – сердито фыркнула она. – Это лежит на поверхности. Постарайтесь разглядеть более глубокие мотивы под чисто прагматическими соображениями.

– Ну хорошо. Их смущает неизбежное предательство, связанное с их поступком.

Она сделала резкий вдох, как будто испугавшись чего-то:

– И что же, скажите на милость, вы имеете в виду под этим очаровательным словом «предательство»?

– То, что Салли получила юридическое образование, – ответил я, подумав, – и должна была бы относиться к закону с бо́льшим пиететом.

– Понятно, – кивнула она. – Участвуя в работе суда, она видела лишь недостатки закона и недооценивала его возможности. А другие?

– Скотт, как историк, наверное, должен был бы лучше других понимать опасность агрессивных действий одной стороны против другой. У него было развито чувство социальной справедливости.

– Вы хотите сказать, он всегда считал, что участие в насилии ниже его достоинства, а тут так легко согласился на это?

– Да. Даже в молодости он пошел на войну не из воинствующего патриотизма, это был скорее акт политического сознания – или, может быть, совесть его побудила. И поэтому руки его были если и не стерильно чистыми, то и незапачканными, как у многих других. А Хоуп…

– Да, что насчет Хоуп? – спросила она с интересом.

– Мне представляется, что преступление было ей еще более чуждо, чем Скотту и Салли. Но ведь эта история и затрагивала ее меньше, чем других.

– Разве? А вам не кажется, что она теряла больше всех? Ведь она посвятила свою жизнь любви к женщине, приняв на себя все неизбежные последствия: она отказалась от желания иметь собственную семью, предстать перед обществом нормальнойи относилась к Эшли как к своей дочери. Что она чувствовала, глядя на Эшли? Воспринимала ли она ее как часть самой себя? Видела ли она в ней то, чем сама могла бы стать? Завидовала ей? Наверное, глубочайшая привязанность, которую она испытывала к Эшли, отличалась от той, какая бывает у обычных родителей. И к тому же, как спортсменка, она привыкла действовать прямо и решительно.

Ее неожиданный горячий монолог обволакивал меня, как ночная тьма.

– Да, – сказал я, – я согласен, все это в ней было.

– Она всю жизнь следовала своим инстинктам, не боялась отдаться внутреннему порыву и рисковать. Именно это делало ее таким интересным человеком.

– Возможно. Я как-то не думал об этом.

– А вам не кажется, что Хоуп была в некоторых отношениях ключом ко всей этой истории?

– И да и нет.

– Как это?

– Все-таки ключом была Эшли.

40
Борьба с тенью

Лежа на кровати задом наперед на спине, Эшли изо всех сил уперлась ногами в доску в изголовье, пока мышцы ног не стали дрожать от напряжения. Она проделывала это упражнение подростком, когда ее растущему скелету, казалось, было тесно в собственном теле. Спортивные упражнения и бег на длинные дистанции под присмотром Хоуп помогали справиться с этой «болезнью роста», но все равно по ночам она часто вертелась и крутилась, пока ее организм рос до назначенных ему размеров.

Было еще раннее утро, в доме слышались звуки, свидетельствовавшие о том, что его обитатели спят. Из соседней комнаты, в частности, доносился громкий храп Кэтрин. Однако у Салли и Хоуп было тихо. Накануне они долго говорили о чем-то. Они находились слишком далеко, чтобы разобрать слова, но Эшли почему-то думала, что речь идет о ней. Она уже давно не слышала приглушенных тайных звуков любви, и это беспокоило ее. Ей очень хотелось, чтобы Салли не расставалась с Хоуп, но в последние годы ее мать все больше замыкалась в себе, и чем это кончится – было неясно. Иногда Эшли казалось, что она не перенесет второго такого стресса, какой испытала из-за развода матери и отца, пусть даже полюбовного. Она по собственному опыту знала, что «полюбовный разрыв» ничуть не легче любого другого.

Какое-то время она прислушивалась к звукам, пока в уголках ее глаз не скопились слезы. Потеряшка всегда спал в конце коридора на потрепанной подстилке у дверей Хоуп, чтобы быть поближе к хозяйке. Но когда Эшли была еще маленькой, пес каким-то волшебным собачьим чутьем чувствовал, что ее что-то беспокоит, и без приглашения открывал дверь ее комнаты носом, входил и деловито укладывался на ковре рядом с комодом, выжидательно глядя на нее, пока она не изливала ему свои печали. Ей казалось, что, успокаивая Потеряшку, она и сама успокаивается.

Эшли прикусила губу. «Я готова собственноручно пристрелить его только за Потеряшку», – подумала она.

Она спустила ноги с кровати и встала. Несколько мгновений ее взгляд скользил по знакомым с детства предметам. На стене вокруг доски для памяток и записок были прикреплены десятки ее собственных рисунков, а также фотографии друзей и ее самой. На одном из снимков она была в хеллоуинском костюме, на другом – готовилась к прогулке, на третьем – гоняла мяч по футбольному полю. Висел там также большой многоцветный флаг, в центре которого был вышит белый голубь, а над ним слово «МИР». Бутылка из-под шампанского с двумя бумажными цветами в ней была памятником той ночи на первом курсе колледжа, когда Эшли потеряла невинность. Она поделилась этим секретом с Хоуп, но отец и мать ничего об этом не знали. Вздохнув, она подумала, что все эти сувениры говорят о прошлом, но сейчас важнее было понять, что ее ждет в будущем.

Подойдя к сумке, висевшей на ручке шкафчика, Эшли вынула из нее револьвер. Она взвесила его в руке и, заняв позицию для стрельбы, прицелилась сначала в кровать, а затем, повернувшись, в окно. «Выпускай все шесть пуль подряд, – напомнила она себе. – Целься в грудь. Не дергай спусковой крючок. Держи револьвер как можно крепче».

Она боялась, что выглядит смешно.

«Он не будет спокойно стоять на месте», – подумала она. Он, возможно, кинется на нее, сокращая расстояние между собой и смертью. Эшли снова приняла стойку, слегка расставив ноги и опустившись чуть ниже. Она прикинула в уме, какого роста О’Коннел и насколько он силен. Быстрая ли у него реакция? А может быть, он попросит пощады? Пообещает оставить ее в покое?

«Надо стрелять ему прямо в сердце, – решила она. – Если оно у него имеется».

– Бац! – воскликнула она громким шепотом. – Бац! Бац! Бац! Бац! Бац! – Она опустила револьвер. – Ты мертв, а я жива, моя жизнь продолжается, – проговорила она тихо, чтобы ее слова не долетели до спящих. – Это, возможно, не так уж радостно, но все же лучше, чем то, что сейчас.

С пистолетом в руке Эшли подкралась к окну. Прячась за шторой, она осмотрела улицу. Солнце взошло совсем недавно, и силуэты домов пока только слабо вырисовывались в полутьме. «Там еще холодно, – подумала она, – иней на лужайках не растаял. Вряд ли О’Коннел следит за домом в такую погоду».

Она положила револьвер на место и вытащила трикотажный спортивный костюм, свитер с высоким воротом, спортивную фуфайку с капюшоном и кроссовки. «В ближайшие дни почти не будет возможности побыть одной, – подумала она, – так что надо ловить момент». Выбираясь на цыпочках из комнаты, она пожалела о том, что не может взять с собой револьвер. Он был слишком тяжел, чтобы бежать с ним. Да и вообще это было бы дико.

В воздухе ощущался холод, добравшийся из Канады через Вермонт. Эшли тихо закрыла дверь, натянула на уши вязаную шапочку и быстро побежала по улице, спеша отдалиться от дома, пока кто-нибудь ее не остановил. Мысли об опасности покинули ее; она набирала скорость, и участившийся пульс согревал ее руки. При достаточной скорости можно убежать от холода.

Течение ее мыслей подчинялось ритму бега, складываясь в своеобразный поэтический текст, где топот ног выражал бурливший в ней гнев. Она так устала от запретов и опеки со стороны родных и от необходимости соблюдать осторожность, что испытывала потребность рискнуть и разрядиться. Конечно, она не собиралась рисковать слишком уж глупо и петляла по улицам, выбирая сложный маршрут. Но ей необходимо было почувствовать себя свободной.

Она пробежала две мили, три, четыре. Стабильность равномерного бега, надеялась она, сама по себе служит ей защитой. Ветер не казался теперь холодным, не обжигал губы и не студил легкие, ее шея даже слегка вспотела. Развернувшись, Эшли направилась в обратный путь. Она почувствовала усталость, но не настолько сильную, чтобы замедлить бег. А жар, бушевавший внутри ее, почему-то никак не унимался.

Подняв голову, она заметила впереди какое-то движение. У нее появилось ощущение, что за ней следят. Встряхнув головой, она продолжала бег.

Примерно в восьми кварталах от ее дома какой-то автомобиль проскочил мимо почти вплотную к ней. У нее чуть не вырвалось крепкое словечко в адрес водителя, но она продолжала бежать.

Еще через два квартала чей-то голос выкрикнул какое-то имя – она не расслышала, ее это было имя или нет, но, не оборачиваясь, лишь ускорила темп.

В четырех кварталах от дома над самым ухом раздался автомобильный гудок, заставивший ее чуть не подпрыгнуть от неожиданности. Эшли перешла на спринтерскую скорость.

Когда до дому оставалось всего два квартала, она услышала визг тормозов у себя за спиной. По-прежнему не оборачиваясь, она перепрыгнула с проезжей части на пешеходную дорожку, чья бетонная поверхность была давно уже разрушена корнями деревьев, растрескалась и была неровной, как волнующаяся перед штормом океанская поверхность. Бежать здесь было трудно, ноги, казалось, вязли в грунте; Эшли стала напевать, чтобы ничего не слышать, и глядела строго вперед, как скаковая лошадь с шорами на глазах, не обращая внимания на окружающее и мчась вперед что было сил. Около дома она перемахнула через клумбу и подлетела к входной двери, где наконец остановилась и обернулась.

Она внимательно оглядела улицу. Неподалеку сосед выводил задом автомобиль со своего участка. Группа детишек, навьюченных тяжелыми ранцами, со смехом направлялась к остановке школьного автобуса. Женщина в длинном ярко-зеленом пальто поверх ночной рубашки доставала из почтового ящика утреннюю газету.

О’Коннела не было. По крайней мере, Эшли его не замечала.

Откинув голову назад, она вдохнула холодный воздух и, обведя взглядом мирную утреннюю картину, едва сдержала рвущееся из груди рыдание. Она осознала, что О’Коннелу даже не нужно физически приближаться к ней, – все равно она будет ощущать его присутствие.

Расположившись поблизости от их дома, Майкл О’Коннел с торжеством наблюдал за Эшли, с неуверенностью оглядывавшей улицу. Он потягивал кофе из большой кружки, сидя за рулем своей машины. Если бы девушка была более наблюдательной, думал он, она заметила бы его. Он этого не боялся и не слишком прятался от нее.

Сначала он хотел задержать ее, пока она бежала, но затем отказался от этой мысли. Эшли была лучше его знакома со всеми закоулками в этом районе и могла ускользнуть от него, несмотря на его превосходство в скорости. И, что важнее, она могла закричать, и кто-нибудь из соседей вызвал бы полицию. Ему пришлось бы ретироваться, не поговорив с ней. Меньше всего О’Коннелу хотелось объясняться с каким-нибудь подозрительно настроенным полисменом.

Надо дождаться подходящего момента. Не здесь, на улице, где она выросла. Здесь все дышало ее прошлым. А он был ее будущим.

А пока ничто не мешало ему упиваться наблюдением за девушкой. Больше всего ему нравилось смотреть, как двигаются ее ноги. Они были длинные, гибкие; он жалел, что в ту единственную проведенную вместе с ней ночь не разглядел их еще лучше. Тем не менее он отчетливо представлял их обнаженными, сверкающими в темноте и беспокойно заерзал на сиденье. Он пожалел, что у нее на голове вязаная шапочка, скрывающая волосы, и в этот момент она сняла ее. О’Коннел улыбнулся, подумав, что, может быть, она воспринимает его мысли. Это доказывало, как тесно они связаны. Он невольно рассмеялся.

Даже глядя на Эшли издали, он чувствовал жар во всем теле. Она заряжала его энергией. Не в силах усидеть на месте, он открыл дверцу автомобиля и стал вылезать.

В это время девушка в расстройстве отвернулась и перешагнула порог дома, не заметив О’Коннела. Он застыл – одна нога на земле, другая в машине, – глядя на то место, где она только что стояла. Мысленно он еще видел ее там.

«Надо ее украсть», – решил он.

Ему представлялось, что это будет совсем не трудно. Нужно только, чтобы она была одна. С ним.

«Я невидим», – подумал О’Коннел, устраиваясь на водительском месте и выруливая на проезжую часть.

Но он ошибался. Из окна своей спальни на втором этаже Салли наблюдала за ним, так крепко вцепившись в оконную раму, что, казалось, та не выдержит и сломается. Она впервые видела Майкла О’Коннела воочию. Когда она заметила человека, сидевшего за рулем машины, она пыталась убедить себя, что это не О’Коннел, но понимала, что это он. Это не мог быть никто другой. Он был близок, как всегда, и, как всегда, неуловим. Даже когда они не видели его, он был рядом. Она почувствовала слабость, гнев и страшную тревогу. «Любовь – это ненависть, – подумала она. – Любовь – зло. Это нездоровое чувство».

Машина исчезла за углом.

«Любовь – это смерть», – подумала Салли.

Тяжело дыша, она отошла от окна. Она решила не говорить домашним сразу, что видела О’Коннела около самого дома, чтобы не огорчать их. В гневе и расстройстве человек действует необдуманно. Они же должны соблюдать спокойствие, собраться и действовать. Действовать, действовать и действовать. Салли взяла ручку и блокнот со своими записями. Набросками убийства. Но рука ее при этом немного дрожала.

Ближе к вечеру Салли вышла из дому, чтобы купить все необходимое для выполнения поставленной задачи. Вернувшись, она заглянула к Эшли, которая читала, свернувшись калачиком на кровати с каким-то расстроенным и скучающим видом. Кэтрин возилась на кухне, а Хоуп не было слышно. Салли подошла к телефону и набрала номер Скотта.

– Я слушаю.

– Скотт, это Салли.

– Все в порядке?

– Да. День прошел более или менее нормально. – Она не стала говорить, что видела утром О’Коннела, шпионившего около их дома. – Но как долго это продлится, я не знаю.

– Да, это понятно.

– Это очень хорошо, что понятно, потому что я думаю, что ты должен приехать к нам прямо сейчас.

– Ладно… – В голосе бывшего мужа слышалась некоторая неуверенность.

– Пора действовать. Знаешь, – Салли невесело рассмеялась, – по-моему, в последние недели мы гораздо чаще соглашаемся друг с другом, чем тогда, когда жили вместе.

Скотт тоже обескураженно улыбнулся:

– Странные мысли приходят тебе в голову. Наверное, ты права. Но когда мы жили вместе, иногда нам было не так уж плохо.

– В твоей жизни не было лжи в отличие от моей.

– «Ложь» – очень сильное слово.

– Скотт, давай не будем возвращаться к старому, – по-моему, в этом нет смысла. – Они какое-то время помолчали, и Салли продолжила: – Это заведет нас в тупик. Не важно, где и какими мы были, важно, какие мы сейчас и что с нами будет. Я уж не говорю об Эшли.

– О’кей, – согласился Скотт, чувствуя, что их разделяет опасная трясина эмоций и лучше обходить ее стороной.

– У меня есть план.

– Хорошо, – отозвался Скотт, хотя не вполне был уверен, что это так.

– Не знаю, насколько он удачен и осуществим. И главное, сможем ли мы все это сделать.

– И в чем он заключается?

– Не стоит говорить об этом по телефону. По крайней мере, по этому.

– Да, конечно. Ты абсолютно права. – Опять же он не был уверен в том, что говорит вполне искренне. – Я сейчас выезжаю.

Повесив трубку, Скотт подумал, что в реальной жизни есть что-то отвратительное. В его одиноком существовании бок о бок с призраками государственных деятелей, воинов и политиков все было предсказуемо. Но этому, похоже, пришел конец.

Хоуп вернулась домой незадолго до приезда Скотта. Она ходила на прогулку, во время которой безуспешно пыталась разобраться в том, что происходит. Салли в гостиной сосредоточенно обдумывала что-то, держа карандаш во рту. На столе перед ней лежали листы бумаги. При появлении Хоуп она подняла голову:

– Я составила план. Не уверена, что он удачный, но сейчас приедет Скотт, и мы все обговорим.

– А где мама и Эшли?

– Наверху. Дуются, что мы опять не пригласили их.

– Маме хочется обязательно во всем участвовать, что довольно странно для женщины, которая провела большую часть жизни в лесной глуши. Но такая уж у нее натура. – Хоуп внезапно замолчала, и Салли подняла голову:

– Ты что?

– Я не уверена, – покачала головой Хоуп, – но хочу поделиться с тобой. Она делает все, что бы мы ни попросили. Но это совсем на нее не похоже. Нисколечко. Она всегда была одиноким волком, которому плевать, что думают другие. И эта ее уступчивость… Не знаю, можно ли полагаться на то, что она сделает все точно так, как мы наметим. От нее всего можно ожидать. Отцу это очень в ней нравилось, да и мне тоже. Правда, в юности это иногда создавало определенные сложности – если ты понимаешь, о чем я.

– А ты разве не такая же? – улыбнулась Салли.

Хоуп пожала плечами и рассмеялась:

– Наверное, да.

– Тебе не приходило в голову, что меня эти качества в тебе тоже привлекали?

– Никогда не считала упрямство и непредсказуемость своими лучшими качествами.

– Во всяком случае, ты хорошо себя знаешь, – ухмыльнулась Салли и вернулась к своим бумагам.

Они помолчали. Хоуп подумала о том, что уже много недель Салли не говорила с ней так сердечно.

В дверь постучали.

– Это, наверное, Скотт, – сказала Салли, собирая бумаги.

Хоуп вышла встретить гостя. Оставшись на минуту одна, Салли запрокинула голову и глубоко вздохнула. Приступив к такому делу, сжигаешь за собой все мосты.

У Кэтрин внутри все кипело. Время от времени она поглядывала на Эшли. Та, прочитав страницу в третий раз, швырнула книгу на пол:

– Я этого больше, кажется, не вынесу! Со мной обращаются как с шестилетним ребенком. Отсылают в мою комнату и велят играть в игрушки, пока родители решают мое будущее. Но, черт побери, я уже не ребенок и могу сама постоять за себя!

– Я согласна, дорогая, – сказала Кэтрин.

– Знаешь, мне, наверное, надо взять эту пушку и решить проблему раз и навсегда.

– Я думаю, дорогая, что твои родители как раз хотят избежать этого. А я раздобыла для тебя этот револьвер не для того, чтобы ты бегала и палила из него только потому, что у тебя нервы разыгрались. Я раздобыла его для того, чтобы ты могла защитить себя, если О’Коннел нападет на тебя.

– А он уже почти напал.

– Почти напал?

– Да. Возможно, он и сейчас ждет около нашего дома.

– Ждет?

– Да, удобного момента. Он же ненормальный. Он свихнулся на своей любви, на своей одержимости, не знаю на чем. У него в жизни существует только одна важная вещь – я.

Кэтрин кивнула и резко подалась вперед:

– Ты сможешь сделать это?

Эшли посмотрела широко открытыми глазами сначала на Кэтрин, затем на сумку с револьвером.

– Ты сможешь? – повторила Кэтрин.

– Да, – ответила Эшли жестко. – Смогу. Я знаю, что смогу.

– А вот я не смогла. А должна была. Он стоял передо мной, а у меня в руках был дробовик. Но я не сделала этого. Будешь ли ты сильнее, чем я, решительнее, храбрее?


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю