355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Джон Катценбах » Фатальная ошибка » Текст книги (страница 19)
Фатальная ошибка
  • Текст добавлен: 31 октября 2016, 03:22

Текст книги "Фатальная ошибка"


Автор книги: Джон Катценбах


Жанр:

   

Триллеры


сообщить о нарушении

Текущая страница: 19 (всего у книги 32 страниц)

28
Ночная поездка

Хоуп уже собиралась пройти к дверям их дома по короткой, выложенной красным кирпичом дорожке, когда появилась машина Салли, осветившая фарами газон. Хоуп в растерянности остановилась. Прежде она подошла бы к автомобилю, чтобы обнять Салли, теперь же не была уверена, стоит ли ей вообще ее ждать. Потоптавшись на месте, она уставилась в темноту на соседнем участке. Похоже, обе старались возвращаться домой как можно позже, чтобы избежать гнетущего ежевечернего молчания.

– Привет, – сказала она, услышав, что дверца автомобиля захлопнулась.

– Привет, – отозвалась Салли усталым голосом.

– Тяжелый день?

– Да, – бросила Салли, медленно подходя к ней по газону. – Лучше я расскажу тебе дома.

Хоуп кивнула и, подойдя к двери, отперла ее и широко распахнула. Внутри было темно, и казалось, сама ночь хлынула в дом черным и опасным потоком. Войдя, Хоуп сразу почувствовала, что случилось что-то ужасное. Она остановилась и сделала резкий вдох.

– Потеряшка! – позвала она.

В прихожей включился свет. Рядом с ней стояла Салли.

– Потеряшка! – повторила Хоуп. – О господи…

Уронив рюкзак на пол, она двинулась вперед. Ее охватил страх, вытеснивший все другие чувства и оставивший лишь ощущения: порыв ветра, волна тепла, сырость.

– Потеряшка! – крикнула она еще раз, почувствовав непонятную панику в своем голосе.

Салли позади нее включала свет в доме: в коридоре, гостиной, каморке с телевизором. И наконец, на кухне.

Пес лежал неподвижно, растянувшись на полу.

Хоуп издала стон, шедший откуда-то из самой глубины ее естества, из места, которое раньше она никогда не чувствовала. Упав на колени возле собаки, она погрузила руки в шерсть, проверяя, не остыло ли тело, затем прижала ухо к его груди, прислушиваясь, бьется ли сердце. Салли застыла в дверях кухни:

– Он что…

Хоуп опять застонала. Глаза ее застилали слезы. Но в тот же момент она обхватила лежащее тело руками и одним рывком подняла его с пола. Не говоря ни слова, они с Салли кинулись назад, в темноту.

Салли гнала машину со скоростью, с какой никогда в жизни не ездила. Они выскочили на федеральную трассу и помчались на юг, в спрингфилдскую ветеринарную лечебницу. Салли удерживала стрелку спидометра на отметке сто миль в час, обгоняя другие машины и уворачиваясь от встречных.

– Можешь так не гнать, Салли, – послышался голос Хоуп.

Салли не была уверена, что Хоуп сказала именно это, потому что та опустила голову к морде пса и шерсть заглушала ее слова. Спустя несколько минут они были в Спрингфилде. Проезжая по застывшим в угрюмом молчании городским улицам, Салли и сама была не в силах произнести что-либо. Доносившиеся до нее с заднего сиденья отчаянные рыдания Хоуп ощущались как удары ножа.

Увидев красно-белую вывеску «Неотложная помощь», Салли резко свернула к ней и остановилась. Дежурный за раздвижными стеклянными дверями услышал скрежет тормозов, и не успела Хоуп пронести Потеряшку и пару шагов, как он уже выскочил с носилками, чтобы помочь ей.

Когда Салли припарковала машину и вошла в приемную, Хоуп уже сидела там на диване, обхватив голову руками. Она почти не шелохнулась, когда Салли села рядом с ней.

– Хоуп, похоже… – начала Салли и осеклась.

– Он умер, я знаю. Сердце не билось. Пульса не было, дыхания тоже. Он был уже стар, конечно… Наверное, нам не надо было так спешить сюда. Просто организм стареет, и когда-то случается такое…

Салли посмотрела на часы. Она думала, что дежурный врач вот-вот выйдет и подтвердит то, что сказала Хоуп. Но, к ее удивлению, прошло пять минут, затем десять, а никто не выходил. Через двадцать минут они все еще ждали. Наконец спустя полчаса появился высокий молодой человек в белой куртке лаборанта поверх светло-зеленой операционной формы.

– Мисс Фрейзир? – обратился он к Хоуп спокойным, хорошо поставленным голосом, который, как сразу поняла Салли, был выработан для сообщения плохих новостей.

– Да, – ответила Хоуп. Ее голос дрогнул.

– Я очень сожалею, – сказал молодой человек. – Мы пытались оживить его, но он был уже мертв, когда вы приехали.

– Я знаю, – сказала Хоуп. – Просто я не могла не попытаться…

– Конечно, это понятно. Мы сделали все, что могли.

– Я знаю. Спасибо. – Казалось, она с трудом вытаскивает каждое слово из какого-то обледеневшего уголка внутри себя.

– Он был уже немолод, – медленно произнес ветеринар.

– Пятнадцать лет.

Ветеринар кивнул. Поколебавшись, он спросил:

– Где вы его нашли сегодня?

– Когда мы пришли домой, он был в кухне, на полу.

Ветеринар набрал в грудь воздуха:

– Вы не хотели бы зайти проститься с ним? А я хочу показать вам кое-что.

– Да, – ответила Хоуп, безуспешно пытаясь удержать слезы. – Конечно, я хочу посмотреть на него еще раз.

Она проследовала за ветеринаром сквозь двойные качающиеся двери. Салли шла позади.

Лампа на потолке освещала комнату ярким белым светом. Это было типичное помещение для оказания неотложной помощи – с вентиляторами, шкафами с оборудованием и мониторами, подсоединенными к аппаратам для измерения кровяного давления. В центре блестящего стального стола, резко отражавшего свет, лежал Потеряшка. Его легкая шерсть немного свалялась. Хоуп погладила бок пса. Глаза его были закрыты, и вид был мирный, будто он просто уснул.

Ветеринар выжидал, давая Хоуп возможность проститься с собакой, затем осторожно спросил:

– Вы не заметили ничего необычного в доме, когда пришли?

– Необычного? – повернулась к нему Хоуп.

– Что вы имеете в виду? – спросила Салли.

– Я имею в виду какие-нибудь следы взлома.

– Взлома? Я не понимаю… – Хоуп была сбита с толку.

Ветеринар подошел к ней ближе:

– Сожалею, что приходится говорить вам неприятные вещи, но когда мы осматривали Потеряшку, то обнаружили кое-что странное.

– О чем вы? – спросила Хоуп.

Ветеринар раздвинул шерсть на шее Потеряшки:

– Видите эти красные полоски? Такие следы остаются при удушении. А это, – он осторожно раздвинул губы пса, обнажив зубы, – похоже, куски чьей-то кожи и кровь. На лапах, около когтей, мы тоже обнаружили кровь и обрывки ткани.

Хоуп посмотрела на ветеринара так, словно не понимала ни слова из сказанного.

– Когда вы вернетесь домой, проверьте окна и двери, не было ли взлома. – Ветеринар посмотрел на Салли, затем на Хоуп и криво улыбнулся. – Нет сомнений, что он пытался вас защитить, невзирая на свой возраст и скромные силы, – медленно сказал он. – Без вскрытия я, конечно, не могу ничего утверждать, но, судя по всему, ваш Потеряшка погиб в бою.

* * *

– Так кто убил Мерфи, по-вашему? Майкл О’Коннел? – спросил я.

Она посмотрела на меня так, словно мой вопрос был неуместен. Мы находились в ее доме, и в ожидании ответа я окинул взглядом гостиную и обратил внимание на то, что в ней не было ни одной фотографии.

– Я думаю, вы должны спросить себя, была ли у Майкла О’Коннела необходимость убивать Мерфи. Возможно, он хотелего устранить. У него было оружие и была возможность сделать это. Но разве он не достиг своей цели, разослав всю эту конфиденциальную информацию стольким людям? Он практически мог быть уверен, что кто-то из них отомстит Мерфи. И разве не в его духебыло действовать косвенным путем, создавая ситуации, провоцируя события и манипулируя людьми? Конечно, Мерфи ему мешал, был для него угрозой. О’Коннел хорошо знал ту среду, с которой имел дело детектив. Да и сам Мерфи, подобно О’Коннелу, добивался своих целей путем насилия. О’Коннел долженбыл устроить так, чтобы тот исчез со сцены. И Мерфи исчез. – Взглянув на меня, она понизила голос почти до шепота: – Что заставляет нас действовать? Когда кто-то наставляет на тебя оружие, то ясно, что надо делать. Но разве редко мы поступаем во вред самим себе, не желая верить собственным глазам? Видим, что над нами собирается гроза, но думаем, что она не разразится. Надеемся, что река не смоет плотину. И в результате поток захлестывает нас. – Вздохнув, она опять выглянула из окна. – Вопрос в том, утонем мы или нет, когда это произойдет.

29
С дробовиком на коленях

«Майкл, я скучаю по тебе. Я люблю тебя. Приди, спаси меня!»

Он слышал голос Эшли так явственно, как будто она сидела рядом на пассажирском сиденье. Он повторял в уме эти слова опять и опять с разной интонацией – то отчаянной и умоляющей, то призывной и страстной. Слова ласкали его.

О’Коннел воображал, что он отправился с опасным заданием, подобно разведчику, пробирающемуся по заминированной территории, или пловцу-спасателю, ныряющему в бурные воды. Он мчался на север, в Вермонт, непреодолимо влекомый к Эшли какой-то высшей силой.

Парень осторожно поглаживал в темноте рваные раны на предплечье и кисти. Голень он обмотал бинтом из автомобильной аптечки. Ему повезло, что пес не добрался до его ахиллова сухожилия. Джинсы были порваны и, по всей вероятности, забрызганы высохшей кровью. Утром надо будет сменить их. Но он был молодцом и одержал победу.

О’Коннел включил верхний свет и стал задумчиво рассматривать карту. Он рассчитал, что часа через полтора уже будет с Эшли – даже если по дороге к дому Кэтрин Фрейзир свернет пару раз не туда, куда надо.

Он улыбнулся и опять услышал призыв Эшли: «Майкл, я скучаю по тебе. Я люблю тебя. Приди, спаси меня!» Он знал ее лучше, чем она сама знала себя.

Приоткрыв окно, О’Коннел впустил в салон струю бодрящего воздуха, чтобы немного остыть. Он считал, что существуют две Эшли. Первая убегала и пыталась избавиться от него, она была сердита и напугана. Эта Эшли принадлежала Скотту и Салли и еще этой Хоуп, женщине-фрику. При мысли о них он нахмурился. Их отношения были явным извращением, болезнью. Девушке будет только на пользу, когда он освободит ее.

Настоящей Эшли была та, которая сидела с ним за столиком, пила и смеялась его шуткам, которая завораживала его, пока в конце концов не пригласила его открыто к себе. Настоящая Эшли установила с ним такую глубокую связь, и физическую и духовную, о возможности которой он до тех пор и не подозревал. Настоящая Эшли впустила его в свою жизнь, хоть и ненадолго, и теперь он был обязан снова найти ее.

Он освободит ее.

Он знал, что та Эшли, какая существовала в представлении ее родителей и этой лесбиянки, была лишь тенью настоящей. Студентка, занимающаяся искусством и не вылезающая из музеев, – это была фикция, придуманная кучкой никчемных, скучных образованных обывателей, которые хотели сделать ее такой же, как они, обречь ее на такое же тупое и ничтожное прозябание. Его Эшли ждала, чтобы он спас ее, как сказочный принц, и показал ей, что такое настоящая жизнь. Она мечтала об опасных приключениях, о существовании, полном риска. Его Эшли была Бонни, а он был Клайдом, [26]26
  Бонни Элизабет Паркери Клайд Барроу– двое молодых бандитов, убитых в перестрелке в 1930 г. В 1967 г. режиссер Артур Пенн снял о них кинофильм.


[Закрыть]
она шла по жизни бок о бок с ним, презрев общепринятые правила. Да, пока что она сопротивлялась ему, боялась свободы, которую он нес ей, но это было понятно. Его жизненная энергия действительно могла испугать.

Нужно было только объяснить ей, что к чему.

Майкл О’Коннел улыбнулся. Он был уверен в победе. Наверное, она достанется нелегко, слишком много препятствий на пути. Но в конце концов она поймет.

Чувствуя новый прилив возбуждения, парень нажал на газ, и машина рванулась вперед. Он вырулил на левую полосу и еще увеличил скорость. Никто не сможет его остановить. Только не сегодня.

«Осталось немного, – думал он, – совсем немного».

Ночь накрыла Хоуп своим крылом, окутала ее горе темнотой. Они с Салли тронулись в обратный путь. Молчание Хоуп казалось каким-то ирреальным, как будто она была лишь призрачной тенью самой себя.

Салли не пыталась заговаривать с Хоуп, благоразумно оставив ее наедине с ее мыслями. Ей было немного совестно, что она не испытывала такого же острого горя, хотя, наверное, должна была бы. Тем не менее мысли о гибели Потеряшки не оставляли ее. Какой бы ужасной ни была потеря, важнее было понять, как это случилось и что все это значило. Обдумывая события этой ночи, она испытывала потребность действовать, что-то предпринять.

Автомобиль, заскрипев покрышками, остановился перед их домом.

– Мне очень жаль, Хоуп. Я знаю, что он значил для тебя.

Хоуп подумала, что это, наверное, первые ласковые слова, которые она услышала от Салли за несколько месяцев. Она глубоко вздохнула, молча выбралась из машины и побрела к дому, загребая ногами опавшие листья. У входной двери она остановилась и, осмотрев ее, повернулась к Салли.

– Не здесь, – сказала она со вздохом. – Разве что тот, кто это сделал, очень ловко отпирает любые замки. Но кто-нибудь заметил бы его – соседи, прохожие.

Салли подошла к ней:

– Наверное, он влез сзади, через подвал. Или через одно из боковых окон.

– Я посмотрю сзади, – кивнула Хоуп. – А ты проверь окна, особенно в библиотеке.

Увидев развороченный дверной косяк, Хоуп секунду стояла, тупо глядя на щепки, устилающие цементный пол, затем крикнула:

– Салли, это здесь, внизу!

Подвал освещался единственной голой лампочкой под потолком. На заплесневелых стенах плясали причудливые тени. Хоуп вспомнила, что маленькой девочкой Эшли боялась спускаться сюда одна, когда ей надо было постирать белье, – ей казалось, что в затянутых паутиной углах притаились привидения и тролли. Лучше всего было, если ее сопровождал Потеряшка. И даже в отрочестве, когда Эшли считала себя слишком взрослой, чтобы верить в эти сказки, она, собрав свои обтягивающие джинсы и крошечное нижнее белье, которое она прятала от матери, и прихватив галету для собаки, открывала перед Потеряшкой двери в подпол и только потом спускалась сама. Пес радостно скатывался по лестнице, производя такой шум, что всех обитавших в подполе демонов как метлой сметало, и усаживался в ожидании Эшли, с энтузиазмом колотя хвостом по полу.

– Вот, смотри, – сказала Хоуп подошедшей Салли. Та кивнула. – Наверное, у него был фонарик. А потом он поднялся по лестнице в кухню.

– По-видимому, тогда Потеряшка и услышал его. Или почуял.

– Он обычно ждал нас в прихожей, – сказала Хоуп, – так что, услышав звук сзади, сразу должен был понять, что это не ты, не я и даже не Эшли. – Она оглядела кухню. – Вот здесь он принял последний бой, – проговорила она тихо.

«Да, последний бой», – подумала она. Она представила себе старого пса со вставшей на загривке седой шерстью, с обнаженными притупившимися зубами. Это был его дом, его семья. Никто не мог проникнуть сюда мимо него, несмотря на то что его зрение и слух ослабли. Тому, кто все-таки пробрался в дом, пришлось заплатить немалую цену. Она покашляла, чтобы прогнать готовые брызнуть слезы, и, опустившись на пол, стала осматривать его.

– Вот, – сказала она.

– Что там? – склонилась к ней Салли.

– Кровь. Вряд ли это что-нибудь другое. И это кровь не собачья.

– Да, ты, наверное, права, – согласилась Салли и добавила мягко: – Молодец Потеряшка.

– Но что надо было тому, кто влез сюда? – спросила Хоуп.

Тут Салли осенило.

– Это был он, – тихо сказала она.

– Он? Ты имеешь в виду…

– Этого подонка, О’Коннела.

– Но я думала… Ты же говорила, что он оставил нас в покое. Частный детектив заверил тебя…

– Частного детектива убили. Вчера.

Глаза Хоуп изумленно расширились.

– Я собиралась сказать тебе об этом, когда мы пришли домой.

– Убили? Где? Как?

– В Спрингфилде, на улице. Это было «приведение приговора в исполнение», как пишут газеты.

– Это еще что значит?

– Это значит, что кто-то подошел к нему сзади и выпустил две мелкокалиберные пули ему в затылок, – ответила Салли холодным тоном, в котором явственно звучал страх.

– И ты думаешь, это был он? Почему?

– Этого я не знаю. Трудно сказать наверняка. Очень многие ненавидели Мерфи. Любой из них мог…

– Другие нас не интересуют. А здесь… – Она посмотрела на пятна крови на полу. – Ладно, в Спрингфилде это мог быть кто угодно, но здесь, ты думаешь…

– Кто еще, если не он?

– Это мог быть какой-нибудь другой взломщик. В нашем районе такое случалось.

– Случалось, но крайне редко. И это были, как правило, подростки. А здесь на них не похоже. Я не заметила, чтобы у нас что-нибудь украли.

– Да, я тоже.

– Тогда кто еще это может быть?

– Но это значит…

– …Что он опять преследует Эшли.

– Но что он здесь искал?

– Информацию, – ответила Салли. Ее передернуло.

– Но ведь Скотт сочинил эту историю про Италию и сделал так, что она дошла до подонка. Она якобы уехала туда изучать искусство Возрождения и пробудет там долго.

– Нам ничего не известно, – покачала головой Салли. – Мы не имеем представления, что О’Коннел знает, что он думает, что он разнюхал и даже что он сделал. Мы знаем, что убили Мерфи и убили Потеряшку. Но убил ли их один и тот же человек? Мы бродим в потемках. – Она вздохнула и, сжав кулаки, в отчаянии стукнула себя по голове. – Мы ничего не знаем наверняка!

Хоуп снова поглядела на пол и заметила еще две капли крови у дверей, ведущих в жилые помещения.

– Давай осмотрим дом, – может быть, он оставил еще какие-нибудь следы.

Салли, закрыв глаза, на миг прислонилась к стене и глубоко вздохнула:

– По крайней мере, в доме нет ничего, что подсказало бы ему, где она находится. Уж об этом я позаботилась. – Открыв глаза, она продолжила: – А нападение Потеряшки, скорее всего, заставило этого ублюдка ретироваться подобру-поздорову.

Хоуп кивнула, хотя не была до конца уверена в этом:

– Давай все-таки проверим.

Они нашли кровь также в коридоре, около двери, ведущей в маленькую библиотеку с телевизором.

Хоуп окинула комнату взглядом в поисках свидетельств того, что О’Коннел побывал здесь. Посмотрев на телефон, она судорожно вздохнула и сделала шаг вперед:

– Салли, смотри!

На телефонном аппарате алело несколько капель крови.

– Ну и что, что телефон… – начала было Салли, но тут заметила, что одним из красных пятен была лампочка, сигнализирующая о поступлении сообщения. Она нажала кнопку воспроизведения.

Радостный голос Эшли наполнил помещение:

«Привет, ма, привет, Хоуп! Я соскучилась по вам. Но мы с Кэтрин замечательно проводим здесь время. Сейчас собираемся в гости на обед. Я думала, не смотаться ли мне в ближайшие дни домой за теплыми вещами? Кэтрин даст мне свою машину. Вермонт прекрасен, но по ночам довольно холодно, так что мне нужна парка и, возможно, ботинки. Я позвоню насчет этого позже. Всего вам!»

– О нет! – простонала Салли. – О боже!

– Он знает, – сказала Хоуп. – Никаких сомнений.

Лицо Салли исказилось, она покачнулась и схватилась за сердце, которое замерло от ужаса.

– И это не все, – угрюмо добавила Хоуп.

Салли проследила за ее взглядом. На второй полке в книжном шкафу стояли семейные фотографии – Хоуп, Салли, Эшли, Потеряшка, поодиночке и друг с другом. Самой красивой из них была та, где Эшли была снята в профиль на фоне заходящего солнца во время похода по Зеленым горам. Это был очень удачный и их любимый снимок, потому что он показывал ее в дивный момент перехода от ребенка к взрослой девушке, от брекетов и острых коленок к грации и красоте.

Фотография всегда стояла на полке в самом центре.

Но сейчас ее на месте не было.

Салли вскрикнула и схватила телефонную трубку. Набрав номер Кэтрин, она стояла и беспомощно слушала гудки, на которые никто в Вермонте не реагировал.

Скотт в этот вечер решил съездить в один из соседних колледжей, где выступал специалист по конституционным правам из Гарварда. Выступление юриста представляло собой одну из серии лекций, и темой ее была эволюция прав на взимание пошлин. Лекция оказалась очень интересной, и Скотт, возвращаясь домой в приподнятом настроении, заехал в китайский ресторан, чтобы купить лапшу с курицей, говядину и зеленый горошек в стручках. Дома он собирался с удвоенной энергией приняться за разбор студенческих работ.

Он напомнил себе, что надо позвонить Эшли: проверить, как у нее дела, не нужны ли ей деньги. Ему было неловко, что дочь сидит на шее у Кэтрин, он считал, что надо найти более справедливое решение этой финансовой проблемы, – тем более что было неизвестно, сколько Эшли там еще просидит. Понятно, что не бесконечно, но все равно это была ощутимая нагрузка. Скотт не имел представления, хорошо ли обеспечена Кэтрин. Они виделись всего раз или два, и, слава богу, недолго. Обменялись парой вежливых фраз и разошлись. Но он знал, что она души не чает в Эшли, и потому в списке его знакомых мать Хоуп числилась по разряду друзей.

Когда Скотт вошел в квартиру, бумажный пакет с лапшой уже начал протекать. В этот момент раздался телефонный звонок. Он кинул пакет на кухонный стол и схватил трубку:

– Слушаю.

– Скотт, это Салли. Он был здесь, убил Потеряшку и теперь знает, где Эшли, а я не могу дозвониться до них!

Ее слова прошили его как пулеметная очередь.

– Салли, успокойся, – отозвался он. – Скажи по порядку, не все сразу.

И хотя он сам чувствовал, каким неестественно выдержанным тоном произнес это, внутри у него все стало крутиться с возрастающей скоростью, как будто он неожиданно начал падать с большой высоты сквозь хмурое, пронизываемое ветром пространство.

Эшли и Кэтрин направились к машине со стаканчиками кофе в руках мимо выстроившихся в ряд ремесленных мастерских, книжных лавок и магазинов, торгующих скобяными изделиями и всевозможными товарами, необходимыми для жизни и работы в сельской местности. Братлборо напоминал Эшли университетский городок, где она выросла и где время течет неторопливо, подчиняясь природным циклам. Невозможно испытывать какое-либо неудобство или тем более чувствовать угрозу в таком месте, где прошлое и настоящее сосуществуют в полной гармонии.

Отсюда было двадцать минут езды до дома Кэтрин, стоявшего в одиночестве среди холмов и полей. Кэтрин предоставила вести машину Эшли, пожаловавшись, что теперь по вечерам видит не так четко, как прежде. Но девушка подозревала, что ей просто хочется спокойно допить кофе с молоком. Она была даже рада столь необычной для Кэтрин просьбе: в пожилой женщине всегда было что-то упрямое и неистовое и она не позволяла возрасту с его недомоганиями хоть в чем-нибудь ограничивать ее.

Когда они выехали на дорогу, Кэтрин предупредила:

– Не сбей какого-нибудь оленя. Ему это вредно, и машине вредно. Да и нам тоже.

Эшли послушно сбавила скорость и, бросив взгляд в зеркало заднего обзора, увидела фары быстро нагонявшего их автомобиля.

На всякий случай она слегка нажала на тормозную педаль, чтобы водитель увидел их задние огни.

– Господи Исусе! – вырвалось у нее.

Автомобиль с ревом нагнал их, с визгом затормозил и пристроился почти вплотную за ними.

– Что за черт? – воскликнула Эшли. – Алё, что ты к нам прилип?

– Не нервничай, – произнесла Кэтрин назидательным тоном. Однако сама при этом вцепилась ногтями в сиденье.

– Прекрати! – крикнула Эшли, когда водитель задней машины вдруг включил дальний свет, ярко осветив их салон. – Что он вытворяет?

Она крепко сжимала руками баранку, боясь столкновения на пустынной проселочной дороге. Ни водителя нагнавшей их машины, ни ее марку она не могла разглядеть.

– Дай ему проехать, – сказала Кэтрин, стараясь, чтобы в ее голосе не чувствовалось тревоги. Она попыталась повернуться и посмотреть назад, но ей мешал ремень безопасности, и слепили фары преследователя. – Как только будет возможность, сверни к самой обочине. Там впереди дорога расширяется. – Хорошо зная все местные дороги, Кэтрин сейчас прикидывала, хватит ли впереди места, чтобы разъехаться.

Эшли немного увеличила скорость, чтобы оторваться от преследователя, но он тут же нагнал их. К тому же дорога была слишком узкой и извилистой. Эшли опять притормозила.

– Какого черта ему надо? – воскликнула она.

– Не останавливайся, – наставляла ее Кэтрин. – Делай что угодно, но не останавливайся. Вот сволочь!

– А что, если он врежется в нас? – спросила Эшли, с трудом сохраняя спокойствие.

– Поезжай медленнее, чтобы он мог обогнать нас. Если он нас заденет, продолжай движение. Через милю будет развилка, там мы сможем развернуться и поехать обратно в город. В городе есть пожарные и полиция.

Кэтрин не стала уточнять, что в Братлборо есть круглосуточный полицейский пост, пункт скорой помощи и пожарное депо, в то время как в ее поселке после десяти часов вечера полицию или их добровольных помощников надо было вызывать по рации. Она хотела посмотреть на часы, но боялась оторвать хотя бы одну руку от сиденья.

– Вон там, справа! – крикнула Кэтрин. В четверти мили впереди была устроена площадка для разворота школьных автобусов. – Сворачивай туда.

Эшли кивнула и нажала на газ, но задняя машина тоже увеличила скорость, не отставая от них. Увидев небольшой грязный пятачок около дороги, Эшли как могла резко свернула туда, чтобы преследующий их автомобиль проскочил мимо.

Но он не проскочил.

Они услышали визг тормозов и скрежет колес, трущихся о покрытие.

– Держись! – крикнула Эшли.

Женщины напряглись, ожидая удара. Эшли нажала на тормоз. Вокруг машины поднялась туча пыли и грязи, из-под колес полетел гравий, стучавший по стволам ближайших деревьев. Автомобиль заскользил по раскатанной автобусами грязи. Кэтрин инстинктивно выставила руку, защищая лицо, Эшли откинулась назад. Эшли пустила машину в занос, как учил ее отец, и затем выровняла, не дав ей врезаться в ограждение. Задним бампером она все-таки задела его, но сумела вырулить. Автомобиль затрясло, и Эшли остановила его. Она отвернулась, ожидая, что ее ослепят фары и произойдет столкновение. Кэтрин сильно тряхнуло, она ударилась головой об оконное стекло.

– Держись! – крикнула она, также ожидая нового удара.

Но вокруг была тишина.

Скотт слушал гудки и понимал, что никто не снимет трубку.

Первое, что он сказал себе: «Ничего страшного. Возможно, они просто отправились в магазин». Эшли была совой, и она вполне могла вытащить Кэтрин на последний сеанс в кино или в какой-нибудь бар. Мало ли причин, по которым они могли выйти из дому? Нет никаких оснований для паники, убеждал он себя. Истерика никому и ничему не поможет и только разозлит Эшли, когда они с ней наконец свяжутся. И Кэтрин, скорее всего, тоже будет недовольна – она терпеть не могла, когда ее считали некомпетентной в чем-нибудь.

Он вздохнул и позвонил бывшей жене:

– Салли, по-прежнему никто не отвечает.

– Я боюсь, с ней что-то случилось, Скотт. Это очень серьезно.

– Но почему с ней должно было что-то случиться?

В воображении Салли крутилось какое-то сумасшедшее уравнение: мертвый пес плюс мертвый детектив, поделенные на расколотый дверной косяк и умноженные на пропавшую фотографию, равняется… Но она сказала лишь:

– Послушай, тут целая цепь событий. Я не могу сейчас излагать тебе их все, но…

– Почему ты не можешь изложить их мне? – настаивал Скотт со свойственной ему педантичностью.

– Потому что, – проговорила Салли сквозь зубы, – каждая секунда промедления может стоить… – Она не договорила, но в молчании ощущалась нависшая над всеми ними угроза.

– Дай мне поговорить с Хоуп, – бросил Скотт.

Неожиданная просьба удивила Салли.

– Она здесь, но…

– Дай ей трубку.

Спустя несколько секунд послышался голос Хоуп:

– Да, Скотт?

– Я тоже не могу до них дозвониться. И даже автоответчик не отвечает.

– У нее нет автоответчика. Она считает, что, если человеку надо, он свяжется с ней повторно.

– Может быть, позвонить в полицию? – спросил Скотт.

Хоуп помолчала.

– Я позвоню. Я более или менее знаю там почти всех полицейских. С двумя мы даже вместе учились в школе. Я попрошу кого-нибудь из них съездить к матери и проверить, что у них делается.

– А вы можете устроить это, не поднимая слишком большой тревоги?

– Да. Я скажу просто, что не могу дозвониться до матери и беспокоюсь – возраст и так далее. Они все знают ее, так что не должно возникнуть никаких проблем.

– О’кей. Свяжитесь с ними. И скажите Салли, что я еду туда. А если дозвонитесь до Кэтрин, тоже предупредите ее, что я ближе к ночи буду у них. Но мне еще надо уточнить кое-какие подробности.

Говоря со Скоттом, Хоуп заметила, что Салли побледнела и руки у нее трясутся. Она никогда не видела подругу в таком состоянии, и это пугало не меньше, чем все остальные события этой ни на что не похожей ночи.

Кэтрин заговорила первая:

– Эшли, с тобой все в порядке?

Девушка только кивнула. Губы у нее пересохли, горло сдавил спазм, так что она боялась произнести хоть слово, не доверяя своему голосу. Наконец она почувствовала, что сердцебиение возвращается к норме, и ответила:

– Да, все хорошо. А ты как?

– Стукнулась головой, а в остальном нормально.

– Может быть, лучше съездить к врачу?

– Да нет, ничего страшного. Вот только вылила себе на платье весь кофе. Зря потратили шесть долларов.

Кэтрин расстегнула ремень безопасности и открыла дверцу.

– Мне нужно глотнуть свежего воздуха, – заявила она.

Эшли выключила двигатель и тоже выбралась в темноту.

– Что произошло? Я имею в виду, что все это значит?

Кэтрин смотрела на дорогу, уходившую в сторону Братлборо. Затем она повернулась и посмотрела в противоположном направлении:

– Ты не заметила, этот ублюдок проехал дальше?

– Нет, не заметила.

– Я тоже – упустила момент. Интересно, куда он делся? Хорошо бы, если бы впилился в дерево или скатился под откос.

– Я старалась ехать осторожно, – сказала Эшли.

– Ты вела машину идеально, – отозвалась Кэтрин. Голос ее приобрел обычную твердость, что очень порадовало девушку. – Вполне на уровне требований Национальной ассоциации гонок. Со всей ответственностью заявляю, что они ни к чему не могли бы придраться, Эшли. Это была рискованная ситуация, с которой ты справилась блестяще. Мы целы и невредимы, в моем замечательном, почти что новом автомобиле ни одной вмятины.

Эшли улыбнулась, хотя возбуждение внутри еще не совсем улеглось.

– Отец брал меня в Лайм-Рок в Коннектикуте. [27]27
  Около поселка Лайм-Рок устроена гоночная автотрасса, использующая благоприятные особенности местности.


[Закрыть]
Он покупал время на трассе, и мы гоняли там на его «порше». Я многому у него научилась.

– Хм. Довольно необычный способ развлекать ребенка, но, как выяснилось, небесполезный.

Глубоко вздохнув, Эшли спросила:

– Кэтрин, с тобой когда-нибудь случалось здесь что-либо подобное?

Женщина стояла на обочине дороги, вглядываясь в темноту:

– Нет. То есть бывает, что ты тащишься по этим узким извилистым дорогам, а у какого-нибудь старшеклассника лопается терпение и он подсекает тебя на крутом повороте, где не видно, что делается впереди. Но у этого парня, похоже, было другое на уме.

Они вернулись в машину и пристегнулись. Поколебавшись, Эшли пробормотала:

– Знаешь, тот тип, который преследовал меня…

Кэтрин откинулась на сиденье:

– Ты имеешь в виду, что это тот парень, из-за которого тебе пришлось уехать из Бостона?

– Я не знаю…

– Эшли, дорогая, он же не знает, что ты здесь, не знает, где я живу, и вообще тут затерянный мир, отыскать который не так-то просто! Если ты будешь всю жизнь оглядываться через плечо и воображать происки этого подонка О’Коннела, или как его там, всякий раз, когда что-нибудь слегка отклоняется от нормы, то это будет не жизнь.


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю