Текст книги "Фатальная ошибка"
Автор книги: Джон Катценбах
Жанр:
Триллеры
сообщить о нарушении
Текущая страница: 13 (всего у книги 32 страниц)
– Это преследуется законом, – заметила Салли, но осеклась.
– Вряд ли это сводится к компьютерному мошенничеству, – возразил Скотт.
– Оно было анонимным, – вздохнула Салли.
Все опять удрученно замолчали. Скотт, откинувшись на спинку стула, объявил:
– У меня неделю назад возникла очень неприятная проблема. Неприятность была учинена мне анонимно с помощью компьютера. Мне вроде бы удалось справиться с этой проблемой, но…
– У меня случилось то же самое, – сказала Хоуп, помолчав.
Салли удивленно вскинула голову, а Хоуп, указав на нее пальцем, добавила:
– И у нее тоже. – Она встала. – Я думаю, всем нам не мешает выпить. – Направляясь на кухню за новой бутылкой вина, она бросила через плечо: – И как следует.
Салли и Скотт растерянно переглянулись.
* * *
Сидящий напротив меня офицер Массачусетского управления полиции казался на первый взгляд довольно приятным человеком и ничем не напоминал жесткого, уставшего от несовершенства мира персонажа полицейских романов. Он был среднего роста и обыкновенного сложения, носил синий блейзер и скромные брюки цвета хаки. Волосы песочного цвета были коротко острижены, над верхней губой кустились трогательные усики. Если бы не девятимиллиметровый «глок», поблескивавший ледяной чернотой в кобуре у него под мышкой, его можно было бы принять за страхового агента или университетского преподавателя.
Откинувшись в кресле и не обращая внимания на звонивший телефон, он спросил:
– Итак, вас интересует преследование?
– Да, с исследовательской точки зрения, – ответил я.
– То есть это нужно вам для какой-то книги или статьи, а не для личного использования?
– Я не совсем понимаю ваш вопрос.
Он усмехнулся:
– Я имею в виду, что это, может быть, вроде того случая, когда человек звонит доктору и говорит: «Один мой друг просил узнать о симптомах… мм… болезней, передающихся половым путем, – ну, там, сифилиса или гонореи. Он – мой друг то есть, а не я – испытывает сильные боли, и его интересует… мм… как он мог заразиться такой болезнью».
Я отрицательно покачал головой:
– Вы думаете, что меня кто-то преследует и я хочу…
– Или вы сами намереваетесь преследовать кого-то, – лукаво усмехнулся он, – и пришли сюда, чтобы разузнать, как это лучше организовать, избежав ареста. Человек, зациклившийся на преследовании, вполне способен на такой невероятный поступок. Этих людей нельзя недооценивать. Особенно когда они берутся за дело всерьез. Для человека, одержимого идеей преследования, это целая наука. И искусство.
– Наука?
– Да. Он тщательно исследует не только того, кого он выбрал в качестве жертвы, но и все его окружение. Его семью, друзей, работу, школу. В какой кинотеатр они ходят, в каком ресторане обедают, где заправляют и чинят автомобиль, покупают лотерейные билеты и прогуливают собаку. Он собирает информацию всеми доступными средствами, легальными и нелегальными, изучает и оценивает ее, строит планы. Он целиком сосредоточен на своем объекте и нередко может предсказать следующий шаг человека, словно читает его мысли. Он знает его чуть ли не лучше, чем тот знает самого себя.
– Но что движет такими людьми?
– Психологи затрудняются с ответом на этот вопрос. Одержимость – всегда в какой-то степени загадка. Очевидно, не вполне благополучное прошлое.
– Это, наверное, мягко сказано.
– Да, возможно. Я думаю, копни чуть поглубже – и найдешь кучу дерьма. Жестокое обращение в детстве. Насилие. Сами понимаете. – Он покачал головой. – Эти ребята, одержимые преследованием, очень опасны. У них нет ничего общего с обычными преступниками мелкого пошиба. Их жертвами может стать кто угодно: и кассирша в супермаркете, за которой охотится бывший бойфренд, и голливудская кинозвезда с миллионными гонорарами, ставшая жертвой навязчивого поклонника. Все в одинаковой опасности, потому что если уж это втемяшилось им в голову, то они доберутся до своей жертвы во что бы то ни стало. А полицейские меры со всеми их запретами и законами о киберпреследовании рассчитаны лишь на раскрытие преступления, а не на предотвращение его. И типы с навязчивой идеей преследования знают это. А самое страшное, что часто им ровным счетом наплевать. У них иммунитет против любых правовых санкций. Разорение, тюремное заключение, смерть – все это их не особенно пугает. Чего они действительно боятся, так это потерять из виду свой объект. Этот стимул сильнее всех других, и преследование человека становится для них единственным смыслом жизни.
– А что же делать жертве?
Он полез в ящик письменного стола и вытащил брошюру под названием «Вас кто-то преследует? Ознакомьтесь с советами массачусетской полиции».
– Жертва может почитать вот это.
– И все?
– Да, пока не совершено преступление. Правда, потом, как правило, слишком поздно что-либо предпринимать.
– Но ведь есть группы, оказывающие поддержку…
– Иногда они могут помочь. Существуют специальные безопасные места, засекреченные адреса, группы поддержки – сами знаете. В некоторых случаях они способны оказать некоторую помощь. Я ничего против них не имею, но тут надо соблюдать осторожность, потому что своими действиями можно вызвать нежелательную ответную реакцию. Однако обычно все это бесполезно, потому что время упущено. Знаете, что самое паршивое?
– Что?
– Законодатели штата издают массу законов о защите граждан, но человек, одержимый идеей преследования, умеет их обходить. И что еще хуже, когда вы обращаетесь к властям – подаете жалобу, заводите дело и добиваетесь постановления суда, требующего оставить вас в покое, – это может лишь подхлестнуть преследователя, побудить его к немедленным действиям. Он предпримет все, что в его силах, отстаивая свой принцип: «Либо ты достанешься мне, либо никому».
– И что тогда?
– Включите свое воображение, мистер писатель. Можно подумать, вы не знаете, что происходит, когда в каком-нибудь учреждении, или жилом доме, или где бы то ни было появляется этакий Рэмбо, одетый под Кэмми, [22] 22
Кэмми– популярный персонаж видеоигр, уличный боец.
[Закрыть] с двенадцатимиллиметровым пулеметом, как минимум двумя пистолетами и запасом боеприпасов, достаточным, чтобы отражать атаки полицейского спецназа в течение нескольких часов.
Я промолчал, потому что действительно знал это. Офицер опять усмехнулся:
– И еще полезно запомнить: весь опыт, накопленный и силами правопорядка, и судебной психиатрией, говорит о том, что люди, одержимые идеей преследования, по своему психическому складу ближе всего к серийным убийцам. – Он откинулся в кресле. – Так что тут есть над чем подумать, не правда ли?
20
Предпринятые меры, правильные и ошибочные
– Есть ли у кого-нибудь из нас внятное представление о том, с чем мы имеем дело?
Вопрос Салли повис в воздухе.
– Сформулируем иначе: что́ мы знаем об этом парне, присосавшемся к Эшли, помимо тех скудных сведений, которые она сообщила нам?
Салли по-прежнему сидела в обнимку со стаканом виски и, учитывая выпитое ею количество, должна была бы уже прилично набраться, но сильное волнение перебивало действие алкоголя. Она обратилась к бывшему мужу:
– Скотт, из нас только ты один, не считая Эшли, видел его. Наверное, какое-то мнение о нем ты составил – почувствовал, что он за птица. Может быть, с этого нам и начать?
Скотт ответил не сразу. Он привык вести научные семинары в аудитории, и неожиданная просьба высказать свое мнение несколько смутила его.
– Он производит впечатление человека не нашего круга, – произнес он задумчиво.
– А именно? – спросила Салли.
– Ну, это привлекательный, хорошо сложенный молодой человек, похоже, неглупый, но вместе с тем грубоватый. Из тех парней, что гоняют на мотоциклах, занимаются физической работой на каком-нибудь производстве, по вечерам заканчивают среднее образование с целью поступить в университет. Мне показалось, что он происходит скорее из неимущих слоев. Он не такой, как большинство студентов моего колледжа, например, или учеников частной школы, где работает Хоуп. И нисколько не похож на тех мальчиков, с какими Эшли обычно заводит знакомство, полагая, что это любовь до гроба, и спустя месяц порывает. Ее друзья, как правило, артистические натуры, длинноволосые, нервные, со впалой грудью. О’Коннел же, судя по всему, крутой парень с уличными ухватками. Возможно, тебе встречались такие в твоей практике, но мне кажется, что ты имеешь дело с публикой более высокого класса.
– А О’Коннел, значит…
– Классом пониже. Но в этом, может быть, его преимущество.
– И какого черта, спрашивается, Эшли связалась с ним? – воскликнула Салли, помолчав.
– По ошибке, – бросила Хоуп.
Она сидела, положив руку на спину Потеряшки и соблюдая внешнее спокойствие, но внутренне кипела. Сначала она не была уверена, что имеет право участвовать в разговоре, но потом решила, что еще как имеет. Она не могла понять, почему Салли держится так отстраненно, как будто все происходящее, включая потерю их средств, ее не касается.
– Всем нам случается делать неправильный выбор, и очень часто. Выбор, о котором мы впоследствии жалеем. Но разница в том, что мы продолжаем жить, а этот парень не дает Эшли такой возможности. – Она посмотрела на Скотта, затем на Салли. – Может быть, у тебя такой ошибкой был Скотт. А может быть, я. А может, у тебя был еще кто-нибудь, кого ты держала в секрете от нас все эти годы. Но это не мешает тебе вести нормальный образ жизни. А О’Коннел живет совсем в другом мире.
– Ну хорошо, – неуверенно произнесла Салли после неловкой паузы. – Так что же нам делать?
– Для начала Эшли должна убраться оттуда ко всем чертям! – бросил Скотт.
– Но она же учится в Бостоне. Там вся ее жизнь. Ты что, считаешь, что мы должны привезти ее домой, как какую-нибудь девчушку, которая впервые ночевала не дома, а в юношеском лагере и ужас как испугалась незнакомого окружения?
– Да, именно так.
– Вы думаете, она согласится? – вмешалась Хоуп.
– Имеем ли мы право так поступать? – горячо вопросила Салли. – Она больше не маленькая девочка.
– Я знаю! – раздраженно ответил Скотт. – Но давайте подойдем к этому разумно…
– А что тут разумного? – перебила его Хоуп. – Справедливо ли будет, если Эшли станет прятаться дома при первых же признаках какой-то опасности? Она имеет полное право жить там, где хочет, и так, как хочет. А этот О’Коннел не имеет никакого права выживать ее из Бостона.
– Да, конечно. Но мы говорим сейчас не о правах, а о реальности.
– А реальность в том, – вмешалась Салли, – что нам придется прислушаться к мнению Эшли. Мы же не знаем, чего она хочет.
– Она моя дочь, и я полагаю, что, если я попрошу ее сделать что-то, она сделает это, – сердито заявил Скотт.
– Ты ее отец, а не владелец, – отозвалась Салли.
Все обескураженно замолчали.
– Нужно выяснить, чего хочет Эшли.
– Ах, опять эта политкорректность, нерешительность и, фактически, безответственность! – возмутился Скотт. – Я считаю, мы должны действовать более активно, по крайней мере до тех пор, пока не разберемся в ситуации.
Опять повисла пауза.
– Я согласна со Скоттом, – сказала Хоуп.
Салли удивленно повернулась к ней:
– Я думаю, мы должны, так сказать, упреждать события. Не зарываясь, конечно.
– И что же вы оба предлагаете?
– Я считаю, – задумчиво произнес Скотт, – что надо раздобыть информацию об О’Коннеле и при этом спрятать Эшли так, чтобы он не мог ее достать. То есть сделать то, что в наших силах. Кому-то из нас, наверное, надо будет начать следить за ним.
Салли подняла руку:
– Надо нанять профессионала. Я знаю одного-двух частных детективов, которые постоянно занимаются такими делами. И берут умеренную плату, кстати.
– Ладно, – согласился Скотт. – Найми кого-нибудь, и посмотрим, что они откопают. А тем временем надо избавить Эшли от О’Коннела.
– Что, привезти ее домой? Но это значит проявить трусость, она же не маленький ребенок.
– Это значит также поступить разумно. Может быть, сейчас ей как раз и нужно, чтобы кто-нибудь позаботился о ней.
Бывшие муж и жена раздраженно уставились друг на друга, вспоминая, по-видимому, какой-то момент из прошлого.
– Моя мать, – вмешалась Хоуп.
– Что «твоя мать»?
– Эшли всегда легко находила с ней общий язык. Она живет в поселке, где на чужака, пристающего к людям с расспросами, сразу обратят внимание. О’Коннелу будет непросто подобраться к Эшли. Это не очень далеко отсюда, но достаточнодалеко, так что вряд ли он сможет разыскать ее.
– А как же ее занятия?.. – опять начала Салли.
– Если даже она пропустит один семестр, то потом нагонит, – категорично заявила Хоуп.
– Я согласен, – сказал Скотт. – Итак, план действий у нас есть. Теперь надо посвятить в него Эшли.
Майкл О’Коннел слушал по своему айподу «Роллинг стоунз», слегка приплясывая под слова Мика Джаггера «Твоя любовь – лишь сладкая отрава…». Он отбивал такт на тротуаре, не замечая удивленных взглядов редких прохожих. Приближалась полночь, но музыка, казалось, освещала дорогу перед ним; он даже мысли свои подстраивал в такт музыке, соразмеряя с ее ритмом шаги, которые он предпримет в отношении Эшли. Он хотел придумать что-нибудь неожиданное, что-нибудь такое, что показало бы ей, насколько полно он вошел в ее жизнь.
Она, похоже, еще не понимала этого. Пока еще нет.
Он стоял под окнами ее квартиры, пока свет в окнах не погас. Она легла спать. «Эшли даже не догадывается, как легко видеть в темноте», – думал он. Освещена всегда лишь небольшая часть улицы, и гораздо важнее уметь ориентироваться по темным силуэтам и едва заметным движениям.
Настоящие хищники охотятся по ночам.
Песня кончилась, О’Коннел тоже остановился. На противоположной стороне улицы был небольшой кинотеатр, показывавший фильмы арт-хауса. Сейчас там шла французская картина «Осиное гнездо». Спрятавшись в тени, он стал наблюдать за людьми, выходившими из кинотеатра. Как он и ожидал, в основном это были молодые парочки. Они, казалось, были в бодром, приподнятом настроении, на их лицах не было того торжественного выражения «Мы только что видели нечто значительное», которое он часто замечал у людей, посмотревших какой-нибудь из презираемых им претенциозных, вычурных фильмов. О’Коннел обратил внимание на парня и девушку: они держались за руки и смеялись.
Он сразу почувствовал раздражение, его сердце стало биться быстрее. Он внимательно рассмотрел молодых людей в свете неоновой рекламы, пока они проходили мимо. Он слегка сжал зубы и ощутил кислый привкус на языке.
Парочка не представляла собой ничего особенного и вместе с тем была невыносима. Девушка прильнула к парню, стараясь приноровиться к его шагам. Публичный интим. Впившись в парочку взглядом, О’Коннел пошел по другой стороне улицы. В нем нарастал безотчетный, неуправляемый гнев.
Они шли, касаясь плечами, склонив друг к другу голову, смеясь, улыбаясь и оживленно беседуя. Было похоже, что они познакомились недавно. Язык их жестов и движений, то, как они слушали друг друга и смеялись шуткам, – все говорило о возбуждении и новизне впечатлений, о стадии зарождения отношений, когда двое еще познают друг друга. О’Коннел заметил, как девушка сжала руку парня, и решил, что они уже спали вместе, но, по-видимому, всего один раз. Каждое их прикосновение друг к другу, каждая ласка была наэлектризована ощущением приключения и пропитана пьянящим наркотиком потенциальных возможностей.
О’Коннел ненавидел их от всей души.
Он без труда представлял себе, как они проведут ночь. Было уже поздно, так что они не станут заходить в «Старбакс», чтобы выпить кофе, или в кафе-мороженое «Баскин-Роббинс», но, конечно же, остановятся и перед тем, и перед другим заведением якобы в раздумье, хотя на самом деле единственное, чем они хотели насытиться, – это друг другом. Парень будет безостановочно болтать о фильмах, книгах и предметах, которые изучает в каком-нибудь колледже, а девушка будет слушать его, вставляя время от времени реплики и пытаясь в первую очередь понять, что он собой представляет и что может значить для нее. Она пожмет его руку, и это будет для парня достаточным поощрением. Смеясь, они войдут в квартиру, и не пройдет и нескольких минут, как они сбросят одежду и кинутся в постель. Вся накопленная за день усталость испарится, вытесненная свежестью их любви.
О’Коннел дышал тяжело, но ровно.
Это они думают, что так все и произойдет. Так они предполагают. Планируют.
Он улыбнулся. Сегодня их ожидания не оправдаются.
Он продолжал идти вровень с ними по другой стороне улицы и наблюдать. На углу, когда зажглась надпись «Переходите», он резко свернул с тротуара и направился прямо к ним, подняв плечи и нагнув голову. Они сближались, как два судна, идущие по каналу и рассчитывающие миновать друг друга, почти касаясь бортами. Впрочем, парень и девушка по-прежнему болтали, не обращая особого внимания на окружающее, а О’Коннел все время мысленно измерял расстояние между ними и прикидывал скорость.
Когда до молодых людей оставалось всего несколько футов, он неожиданно подался вбок и задел парня плечом. Удар раззадорил его, он резко повернулся к парочке и крикнул:
– Алё! Что это значит? Смотрите, куда идете!
– Виноват, – ответил парень. – Прошу прощения.
Едва взглянув на О’Коннела, они продолжили свой путь.
– Придурки! – проворчал О’Коннел достаточно громко, чтобы они услышали его, и тут же отвернулся.
Парень крутанулся к нему, все еще держа подругу под руку, и явно собирался что-то ответить, но передумал. Ему не хотелось говорить и делать ничего такого, что могло бы испортить вечер. О’Коннел досчитал до трех, давая им время отойти от него, затем последовал за ними. Вскоре неожиданный автомобильный сигнал заставил девушку слегка повернуть голову, и она заметила О’Коннела. На лице ее промелькнула легкая тревога.
«Ага, – подумал он. – Еще несколько шагов, и она почувствует угрозу».
Увидев, что девушка что-то быстро говорит парню, О’Коннел нырнул в темную нишу между витринами магазина, где они не могли его видеть. Ему хотелось расхохотаться. Он снова принялся считать: «Раз, два, три…»
В это время молодой человек, услышав слова своей подруги, остановился.
«Четыре, пять, шесть…»
Он обернулся и кинул взгляд вдоль улицы, где полосы неонового света чередовались с тенями.
«Семь, восемь, девять…»
Парень всматривался в темноту, но О’Коннела не мог разглядеть.
«Десять, одиннадцать, двенадцать…»
Он снова повернулся к девушке.
«Тринадцать, четырнадцать, пятнадцать…»
Парень опять оглянулся, проверяя, не появился ли О’Коннел.
«Шестнадцать, семнадцать, восемнадцать…»
Они снова двинулись вперед.
«Девятнадцать, двадцать…»
Еще один неуверенный взгляд, чтобы окончательно успокоиться.
Выйдя из своей ниши, О’Коннел увидел, что парень с девушкой уже прошли почти половину квартала. Он быстро перешел на другую сторону улицы и последовал за парой чуть ли не бегом, пока не оказался на одном уровне с ними.
И опять первой его заметила девушка.
Он представил себе, как ее пронзает тревога.
Девушка чуть повернулась к нему и споткнулась. Она посмотрела в его сторону, и О’Коннел уперся гневным взглядом прямо ей в глаза.
Парень тоже повернулся к нему, но О’Коннел предвидел это и, сорвавшись с места, побежал вперед, до следующего перекрестка. Он пришел в восторг от собственного спонтанного и немотивированного поступка. Они этого не ожидали, и это собьет их с толку.
Девушка и юноша позади него наверняка обсуждали, продолжать ли путь к дому или вернуться и пойти в обход. О’Коннел снова спрятался в тень и затаил дыхание. Оглядевшись, он увидел, что переулок, в котором он спрятался, застроен, подобно улице Эшли, небольшими жилыми домами; фонари у подъездов излучали слабый свет, и деревья, протягивавшие свои ветви в полумраке, были похожи на привидения. Весь переулок был забит припаркованными автомобилями.
Решив, что пара должна свернуть в этот переулок, О’Коннел прошел по нему вперед и спрятался в одном из темных углов, ожидая их появления.
Он не ошибся. Они повернули за угол, на секунду остановились и быстро пошли в сторону своего дома.
«Напуганы, – подумал он. – Еще не уверены, что они в полной безопасности, но начинают испытывать облегчение».
О’Коннел выскочил из укрытия и, пригнувшись, быстрым шагом бросился им наперехват.
На этот раз они увидели его практически одновременно. Девушка слабо вскрикнула, парень, как истинный джентльмен, загородил ее своим телом. Сжав кулаки, он сделал шаг вперед и занял бойцовскую стойку, как боксер, ожидающий сигнала гонга.
– Отойди! – произнес он несколько неуверенно высоким голосом.
Девушка испуганно охнула.
– Что тебе надо?
О’Коннел остановился и посмотрел на юношу:
– Ты о чем?
– Оставь нас в покое! – потребовал молодой человек.
– Остынь, приятель, – сказал О’Коннел. – Что за муха тебя укусила? Что ты вдруг завелся?
– Почему вы преследуете нас? – почти выкрикнула девушка. В голосе ее слышалась паника.
– Преследую вас? Что за странная идея?
Парень все еще сжимал кулаки, но был явно растерян.
– У вас, похоже, крыша поехала, – бросил О’Коннел, быстро проходя мимо них. – Совсем чокнулись.
– Оставь нас в покое, – повторил парень.
Это прозвучало не слишком грозно. Пройдя еще несколько шагов, О’Коннел остановился и обернулся. Молодые люди, как он и подозревал, стояли настороже, прижавшись друг к другу, и смотрели ему вслед.
– А вам повезло.
Они уставились на него в недоумении.
– Вы даже не знаете, как близко сегодня вы были к смерти.
Прежде чем они успели что-либо ответить, он быстро, чуть ли не бегом кинулся прочь. «Сегодняшний страх они будут помнить гораздо дольше, чем все хорошее и радостное, что было у них до этого», – злорадно подумал он.
* * *
– Я полагаю, мне надо больше узнать о Салли, и о Скотте, и о Хоуп тоже.
– А об Эшли?
– Эшли еще молода. Несформировавшаяся личность.
– Да, это верно, – нахмурилась она. – Но не думаете ли вы, что Майкл О’Коннел остановил ее развитие? – От ее слов повеяло холодом.
– Вы говорили мне, что в этой истории кто-то умирает. Уж не хотели ли вы сказать, что это Эшли?
Мой вопрос повис в воздухе. Наконец она ответила:
– Эшли была в наибольшей опасности.
– Да, но…
– Вы, наверное, думаете, – прервала она меня, – что уже поняли Майкла О’Коннела?
– Нет, не до конца. Совершенно недостаточно. Но я размышлял о том, что предпринять дальше, и подумал, что надо прежде всего разобраться в этой троице.
Она помолчала, вертя в руках стакан чая со льдом, и опять посмотрела в окно.
– Я очень часто думаю о них. Ничего не могу с собой поделать. – Она потянулась к коробке с салфетками. В углах ее глаз скопились слезы, но она скупо улыбнулась и глубоко вздохнула. – Вы не думали о том, почему преступление так губительно сказывается на людях?
Я не стал отвечать, зная, что она ответит сама.
– Потому что оно всегда неожиданно, оно выпадает из обычного порядка вещей. Мы к нему не готовы. Оно становится сугубо личным делом, интимным переживанием.
– Да, это верно.
Она посмотрела на меня долгим взглядом:
– Профессор-историк гуманитарного колледжа. Адвокат в провинциальном городке, специалист по разводам и скромным сделкам с недвижимостью. Школьный консультант и тренер. И студентка, изучающая историю искусства и витающая в облаках. Где они могли взять ресурсы, чтобы справиться с этим делом?
– Хороший вопрос. Где?
– Вот это как раз то, что вам надо понять. Не просто что они думали и что делали, а где черпали ум и силу.
– Ясно… – протянул я.
– Потому что в конце концов им пришлось заплатить очень высокую цену.
Мне нечего было сказать, и она заполнила паузу:
– Задним умом мы все крепки. Но когда ты в гуще событий, все далеко не так ясно. И ничего не получается у нас так чисто и аккуратно, как нам хотелось бы.