Текст книги "Альбион"
Автор книги: Джон Грант
Жанр:
Классическое фэнтези
сообщить о нарушении
Текущая страница: 5 (всего у книги 24 страниц)
Вопрос о доисторических безобразных существах, кстати, всё ещё оставался открытым, так как Солнцу не удалось уничтожить их всех и самые мерзкие из них показали всю свою злобную сущность, дожив до сегодняшнего дня. Больше того, они терпеть не могли людей, и особенно эллонов, их злило, что эллоны были более любимы их добрым отцом (некоторые говорили – матерью) на небесах, чем они сами. Они начали войну против совершенных творений Солнца, и некоторое время казалось, что они могут победить.
Однако сам Эллон, используя всю свою могучую силу, разрубая ребром ладони огромные глыбы на ровные каменные блоки, построил крепость Гиорран. Металл для ворот он сделал из обыкновенной земли, подышав на неё огнём. После этого она превратилась в светящуюся жидкость, которую он утоптал ногами до такой степени, что она стала плоской и твёрдой. Затем голыми руками он выкопал рвы, которые и по сей день окружают Гиорран. Все оставшиеся в живых эллоны собрались там вместе с ним, и каменные стены остановили орды проклятых тварей.
Тогда Эллон забрался на самую высокую башню Гиоррана и стал дуть на мерзких животных пламенем, пока не сжёг их до углей. После этого пришли новые орды тварей – они тоже были сожжены. Потом ещё… Так продолжалось до тех пор, пока Эллон не состарился и не умер: своим последним дыханием он убил последнюю поганую тварь – зверя по имени Алибери, считавшего себя бессмертным. Незадолго до этого он зачал своего единственного сына (безусловно, современный Деспот был его прямым потомком).
Сами маги не верили, конечно, во всё это, хоть и принимали очевидный факт, что Солнце создало Альбион как своего единственного компаньона. Но ради собственного выживания они должны были угождать Деспоту. За закрытыми дверями, за стаканчиком-другим они добавляли к этим историям некоторые пикантные подробности, обычно непристойного характера, и рассказывали анекдоты о полуидиотической тупости всех Деспотов.
Разве Солнце не понимает, что ближе всего к совершенству именно маги?
Солнце всегда забывало об Элисс. Она была гораздо старше, чем Солнце, и, как она считала, гораздо красивее. Но боги, созданные самолюбивыми магами, вообще не знали о ней, а маги – тем более.
О ней знали крестьяне, но они этого не помнили. Да и что можно было ожидать от людей, которые были настолько глупы, что не поклонялись никаким богам, даже Солнцу.
* * *
Прошло несколько периодов бодрствования, пока Надар смог поговорить с Гарндоном – главнокомандующим эллонской армии, выше которого был только сам Деспот. Надар, был лишь лейтенантом, но многие его начальники чувствовали, что он слишком юн даже для этого незначительного звания. Ему пришлось упрашивать и уговаривать каждого офицера, чтобы предстать перед более вышестоящим чином. Однако, в конце концов, он достиг своей цели.
Маршал Гарндон был старым и разочарованным человеком. За всё время его командования армией не случилось ни одной большой войны, а Маршалу в своё время так хотелось повести свои фаланги в бой и вернуться победителем. Вместо этого, как и его предшественники, он прожил жизнь, в которой его самыми страшными врагами были лишь случайные взбунтовавшиеся крестьяне. Но он был хитёр и знал обо всём, что происходило вокруг. Его сгорбленная фигура и морщинистое лицо не выдавали ни намёка той власти, которой он располагал.
Гарндон принял Надара в своём кабинете, небольшой комнате кубической формы с белым деревянным полом. На белых стенах не было ни картин, ни флагов, ни каких-либо других военных аксессуаров, которых можно было бы ожидать в подобном месте. Вся меблировка состояла из огромного стола и нескольких стульев с высокими спинками. Бумаг на столе почти не было – Гарндон умудрялся держать всё, что было необходимо, в голове. Единственное окно пропускало в комнату яркий солнечный свет.
Он предложил Надару стул, а сам сел на другой так, что они оба оказались по одну сторону стола. Раньше Надар видел Маршала только на расстоянии, поэтому ожидал более формальной встречи, и такой приём поразил его.
После нескольких непринуждённых приветствий Гарндон щёлкнул пальцами, и тотчас в дверях появился капрал, одетый в тёмную красно-зелёную форму.
– Вина, пожалуйста, – вежливо попросил Маршал. Капрал исчез.
– Ну, так что? – спросил старик, наклоняясь вперёд и поворачивая голову так, что его колкие голубые глаза оказались прямо перед лицом Надара. Брови Маршала были очень густыми, несмотря на то, что он был почти лыс. – Какой такой важный вопрос заставил младшего офицера искать встречи со мной?
Надар рассказал о деревне, где было что-то не в порядке, и о своей встрече с Ветром. Его рассказ прерывался только однажды, когда опять принесли вино. Оно было крепким и дорогим, хотя Надару показалось немного горьковатым. Он объяснил Маршалу, что одних подозрений ему было недостаточно для этого разговора, и только совет Ветра, подтвердившего их, окончательно укрепил его в этом решении.
Гарндон слушал молча, лишь изредка одобрительно кивая или дружелюбно улыбаясь, хотя его глаза безотрывно смотрели в лицо Надара. Молодой офицер чувствовал себя почти виноватым, когда отводил взгляд. Он старался всё время смотреть в глаза Гарндону, исключая те моменты, когда подносил кубок ко рту.
Его попытка объяснить, что же такого странного он увидел, была вялой и неуверенной. Он попытался добавить некие собственные измышления по этому поводу, и Гарндон позволил это, прежде чем поднять руку, заставляя его замолчать.
Старик с трудом поднялся со своего стула и обошёл вокруг стола.
– Ты не принёс мне ничего, кроме набора бездоказательных предположений, – сказал он, тяжело опускаясь на стул напротив Надара.
– Я прошу прощения, сэр, если вы думаете, что я потратил лишь ваше время и вино.
– Нет, нет, не извиняйся – он показал на бутыль. – Хочешь, налей себе ещё. Ты заработал это, да и ещё кое-что.
Надар наполнил свой бокал доверху.
– Ты не ошибся, – сказал Гарндон, голос его скрипел, как песок на мостовой. – Сказать по правде, я давно ждал этого.
– Вы… Почему?
– Всё происходит циклами, – сказал Маршал, сняв ботинки и положив ноги на стол. Его поведение удивило Надара. Старик положил руки за голову и устремил взгляд в окно к ярко освещённому небу.
– Каждые несколько поколений среди крестьян начинаются волнения – одно Солнце знает почему, ведь они с трудом могут самостоятельно одеться. Возможно, Солнце посылает нам эти бунты, чтобы испытать нас и проверить, насколько мы приблизились к совершенству. Может быть, один из магов и назовёт тебе причину, но я очень сомневаюсь: это неразговорчивый народ, и, между нами говоря, я думаю, их сведения о намерениях Солнца не многим достовернее, чем наши собственные.
Надар был шокирован. Это граничило с ересью.
Маршал жестом приказал ему молчать.
– Это только между нами, сублейтенант, – сурово сказал он.
Упоминание его низкого звания показало Надару, что в случае чего Маршал легко откажется от всего, что говорилось в их беседе.
Через несколько секунд старик продолжил:
– С того времени, как крестьяне в последний раз восстали, прошло уже много времени. Я думал, что они взбунтуются, когда в последний раз им повысили сборы. Я был тогда молодым сублейтенантом, совсем как ты сейчас, но они слишком глупы. Так было всегда. Всегда…
Маршал убрал ноги со стола, наклонился вперёд и поставил локоть на стол, направив указательный палец в лицо Надара.
– Они всегда были слишком глупы, чтобы подняться против нас, за исключением тех случаев, когда их кто-то мог повести. Известно, что как-то взбунтовался один эллон и объединился с этими кретинами. Он дал им память, и они с воодушевлением собрались вокруг него на битву с нами. Мы вырезали несколько сотен, замучили предателя насмерть и на этом всё закончилось. Увы, в моё время этого не произошло.
– Увы? – удивился Надар.
– Да… Увы. К смерти от пыток я мог приговаривать только крестьян, настолько глупых, что они даже не понимали всей изощрённости своих мучений. Ты, если хочешь, наливай себе вина. Я попрошу принести ещё.
Гарндон встал и сделал несколько шагов к окну. Солнце изменило цвет его морщинистого лица с серого на жёлтый.
– Но иногда, – тихо начал он, постепенно повышая голос, – мы переживаем вторжение Внешнего Мира.
– Мир – это детская сказка, – произнёс недоумевающий Надар.
Маршал резко обернулся, и Надар впервые ощутил весь потенциал жёсткости этого человека. Голубые глаза старика резанули его по лицу, как клинки.
– Дурачок ты, дурачок! Маленький прыщик на… – Голос Гарндона опять смягчился.
– Я совсем забыл. Ты так молод. Молодость надо прощать. Не твоя вина, что ты настолько невежественен. В твои годы я был почти таким же. Слава Солнцу, что теперь это не так.
Надар промолчал.
– Да, да, – повторил Маршал, глядя через окно в пространство. – Да, молодой человек. Там, за стеной тумана, действительно находится Мир. Это счастье для нас, что они – люди, живущие в Мире, не знают о нашем существовании. Иначе они бы уже давно были здесь и отняли бы данное нам Солнцем наследство – наших крестьян.
«Снова ересь!» – сказал внутренний голос Надара. «Не будь дураком, – подумал Надар. – Расскажи я об этом кому угодно-мне попросту не поверят». Маршал продолжал:
– …но иногда, случайно или по чьему-то умыслу, один из них попадает на берег Альбиона. Вот тогда нас ожидает по-настоящему большая беда. Они приносят из своего Мира мерзкие варварские идеи, – он хлопнул себя по бёдрам, по-видимому, не осознавая этого. – К тому же, не знаю как, но они обладают способностью собирать вокруг себя крестьян, как будто они – эллоны. Это страшная опасность.
Надар, наконец, решился ответить.
– Вы считаете, что сейчас произошло именно это?
Он чувствовал себя неудобно, оставаясь сидеть в присутствии стоящего рядом старшего офицера, но понимал, что если встанет, то нарушит этикет ещё больше.
– Возможно.
Маршал обернулся и посмотрел на Надара с улыбкой любимого дядюшки на лице.
– Ты хорошо сделал, – сказал он, – что заметил в деревне что-то неладное. Ты сделал ещё лучше, посоветовавшись с Ветром – хотя тот, из-за своей природной извращённости, дал тебе очень расплывчатый совет. Но самой большой твоей заслугой является то, что ты настоял на встрече со мной.
Он неслышно прошёлся босыми ногами по белым доскам пола и опять сел за стол.
– Ты сможешь найти эту деревню? – в его голосе вновь появился металл.
– Нет, – Надар опустил голову и стал разглядывать щели в полу. – Не смогу. Думаю, это где-то возле границы Альбиона, на юге.
– Плохо. В следующий период бодрствования возьми сотню наших людей и уничтожь все южные деревни. Я разрешаю увеличить дань с остальных, чтобы восполнить нехватку продуктов до тех пор, пока мы заново не заселим юг. Не оставляй в живых никого, даже детей. Ветер может предсказывать, но это не означает, что его предсказания обязательно сбудутся. Понял?
Последние слова были тверды, как камни.
– Да, сэр.
– Тогда иди. Разговор окончен. Если ты подведёшь меня, речь пойдёт о твоей жизни. Если придёшь с удачей, весь Дом Эллона будет тебе благодарен и ты получишь звание, о котором даже не мечтал.
– Да, сэр.
– Ты ещё здесь? Я думал, ты уже ушёл…
– Да, сэр.
Надар вышел.
В этот период сна даже самые утончённые уловки молодой аристократки не смогли возбудить его. Она, наконец, уснула, так и не добившись от него ответной реакции.
Глава четвёртая. Дети
Лес где-то в Альбионе. Деревья, показывающие признаки одновременно всех сезонов, одетые листвой самых невообразимых оттенков, покачивающиеся под усыпляющим ветерком. Маленькие животные, подчиняясь своим инстинктам, бегут по протоптанным ими тропкам от одной тени к другой. Кое-где слышен скрип ветвей, трущихся друг о друга, и шелест листвы. Иногда ветер срывает с деревьев золотистые листья, и они медленно падают на старый чёрный мох или на поверхность ручья, который по-детски играет с ними, волоча за собой, пока ему не надоест это занятие. О чём-то хрипло ругаются птицы.
Молчит только солнечный свет. Даже маленькие насекомые, живущие во мху, издают какие-то звуки.
Нависая над ручьём, растёт берёза. Её ствол не толще человеческого бедра, кора белая и гладкая, а ветви ещё не стали узловатыми, как у старых деревьев. По какой-то причине мелкие животные избегают её – не из страха или отвращения, даже не из уважения. Просто они почувствовали, что дерево стало другим, и в их маленьких мозгах не нашлось иной реакции, кроме недоверия. Но у Солнца нет сомнении, оно протягивает свои лучи к её листьям, позволяя её клеткам размножаться.
Теперь посмотрите поближе.
Вы проводите пальцами по стволу, чувствуя прохладу в тех местах, где на него падает тень от других деревьев. На высоте плеча, там, где от ствола отходит первая ветвь, вы находите маленькое утолщение, похожее на напрягшийся мускул. Вам кажется, что, когда вы провели рукой по этому месту, ветвь внезапно задрожала, как бы испугавшись.
Держась за неё, вы наклоняетесь над ручьём до такой степени, что уже не можете наклониться дальше.
Где-то возле ваших пальцев на ветке находится трещина, и вы, возможно, чувствуете быстрое, едва заметное движение внутри. Заинтересовавшись, вы пытаетесь протянуть руку дальше, чтобы понять, что там происходит, но этого невозможно сделать, не упав в ручей с холодной водой, бегущий прямо под вами. Кроме того, ваше тело начинает болеть от неудобного положения; мышцы устают от команд вашего мозга и выказывают своё неудовольствие. Возможно, ваш мозг чувствует то же, что и боязливые лесные зверьки, но не знает, как сказать вам об этом.
Вы возвращаетесь в нормальное положение и минуту-другую смотрите на ярко-белый ствол берёзы, надеясь, что ваши глаза увидят то, что не смогли обнаружить пальцы. Но вы ничего не замечаете. Пока ничего. Вдоль ручья летит птица с голубыми и жёлтыми перьями. Она отвлекает вас, и вы наблюдаете за ней, пока она не скрывается из вида.
Вы удивляетесь, зачем вы здесь, чего ждёте? На мгновение вам кажется, что вы близки к пониманию себя и окружающего вас мира, но вы тотчас забываете об этом, как и обо всём остальном.
Покачав головой, вы поворачиваетесь и, пройдя несколько неуверенных шагов, оказываетесь на тропе, по которой несчётное количество лет проходили тысячи людей для того, чтобы… Вы не помните, для чего, но именно по этой причине вы подчиняетесь своим инстинктам, которые ведут вас домой.
Позади вас трескается ветвь, за которую вы только что держались, не видимая никем, кроме уставшего от пения зяблика. Прямо из трещины в древесине появляется почка, и по мере её появления дерево начинает меняться: его белизна тускнеет, и его энергия направляется в сторону нового ростка. Все остальные побеги и даже листья постепенно исчезают: сначала пропадает зелёная ткань, оставляя за собой сеть жилок, которые, в свою очередь, тоже рассыпаются в пыль, развеваемую лёгким ветерком. Со ствола падает кора, распадаясь на лету. Становится видно, что под корой находится серая от старости мёртвая древесина.
Берёза больше не в силах поддерживать свою единственную здоровую ветвь. Раздаётся треск, больше похожий на скрип гнилого зуба, и почти тотчас плеск воды – ветвь падает в ручей.
Массивная ветвь неуклюже плывёт вдоль ручья, задевая о берега, и через несколько метров застревает в корнях кустарника.
Набухшая почка тянется вверх, не касаясь поверхности воды. Теперь начинает рассыпаться и та ветвь, из которой выросла почка. Целой остаётся лишь её кора. Вершина у почки светло-коричневого цвета, гладкая и покрыта короткой, как у мыши-полёвки, бархатистой шерстью. Шерсть эта влажная, как голова новорождённого.
Зяблик смотрит с нескрываемым интересом. Ему кажется, что здесь будет чем полакомиться.
Не успевает птица моргнуть своими бездонными глазами, как растущая почка исчезает, а на её месте, на пустом стволе дерева, появляется маленькое, похожее на мышь существо. Оно нюхает воздух, подрагивая тонкими усиками над загнутыми вниз зубами. Позади него по ветке тянется длинный голый хвост. Маленький зверёк лишь секунду сидит на ветке, затем прыгает, хватаясь передними лапами за нависающие корни. Ещё через секунду он исчезает в камышах.
Зяблик разочарованно улетает и вскоре забывает о случившемся. Перепархивая с ветки на ветку, он летит к дальнему краю своей территории, где его с нетерпением ждёт подруга.
Вскоре в камышах начинается волнение, их коричневые головки качаются из стороны в сторону, шумно протестуя против нарушения спокойствия. Похожее на мышь животное быстро увеличивается в размерах и, по мере роста, его форма претерпевает ряд существенных изменений: задние лапы чрезвычайно сильно увеличиваются, и тело приобретает вертикальное положение. Маленькие передние лапки тоже удлиняются и на них появляются ладони с длинными пальцами. От гладких запястий граница бледной белой кожи быстро передвигается вверх по рукам, вытесняя красно-коричневую шерсть, как будто существо надевает длинные тонкие перчатки. Вскоре передние лапы уже полностью напоминают настоящие человеческие руки. К этому времени задние лапы уже полностью выпрямляются и так же, как руки, теряют шерсть, обнажая лодыжки, бёдра и тонкие колени.
Постепенно и с торса исчезает весь мех, оставаясь лишь тонким пёрышком на лобке ниже пупка. Розовая кожа захватывает плечи и маленькую, широко расставленную грудь с коричневыми сосцами, а также острые лопатки. Руки тянутся вверх, чтобы ощутить тёплый воздух своими чувствительными пальцами.
Голова меняется в последнюю очередь. Острая мордочка грызуна исчезает, уступая место упрямому подбородку, маленькому рту с тонкими губами, расплывающимися в лёгкой непринуждённой улыбке, обнажающей ряд красивых белых зубов. Глаза теряют свою круглую форму, удлиняются и сужаются, приобретая бледно-зелёный цвет. Тонкие брови и длинные ресницы имеют точно такой же красно-коричневый оттенок, как волосы на лобке и на голове.
Медленно опустив руки, существо-женщина с одобрением смотрит на своё тело, её улыбка становится шире и она кивает головой. Быстрой и грациозной походкой она делает несколько шагов из камышей к берегу ручья. Улыбка исчезает с её лица. Она садится, проводит рукой по поверхности воды, и тут же пение ручья умолкает, и весь он, насколько хватает глаз, становится идеальной отражающей поверхностью.
Она разглядывает себя , задумавшись на мгновение, и поправляет свой нос так, чтобы он был менее вздёрнутым. Затем проводит рукой по волосам, но решает оставить им прежнюю длину, так как они, хорошо подчёркивают овал её лица.
Взмахнув рукой, она освобождает воду, и та снова течёт по своему руслу, и капли воды начинают танцевать вокруг её рук, как бы выражая благодарность. Она подбирает цилиндр из коры, который был до этого веткой и поднимает над головой. Он чрезвычайно быстро высыхает в солнечных лучах. Теперь она держит его вертикально перед собой, опустив более узкий конец на землю так, что ветви спускаются прямо вниз. Она проводит по стволу левой рукой, и из него выпадает каскад бесчисленных серебряных нитей. Теперь она проводит рукой по этим нитям, её пальцы двигаются с невообразимой скоростью, и из-под них появляется одежда: блузка и бриджи. Она одевается, некоторое время привыкает к ощущению одежды на своей новой коже, а затем, напоследок, снова нагибается, срывает несколько камышей и кидает их в воздух. Камыши медленно падают, переплетаясь на лету, и опускаются ей на плечи плащом.
Она с удовлетворением смотрит вокруг и, щурясь, улыбается солнцу. То, что по золотому диску в этот момент пробежало маленькое игривое облачко, эллоны приняли бы за простое совпадение. Элисс была старше не только Солнца, но и всей Вселенной, старше, чем все вселенные, которые она выбирала для своих игр.
А их было очень много и каждая зависела от собственных неповторимых поворотов судьбы, всплесков в полотне пространства-времени, случайностей, каждая из которых не имела значения, но, сотканные вместе в правильной последовательности, они образовывали бесконечное число дискретных вероятностей или, точнее, новые вселенные, где с воодушевлением порхала Элисс. Она даже помнила ту искру, что положила начало образованию бесчисленного количества первородных вселенных. Ей казалось, что только вчера незначительное изменение в логике, концентрирующей существующие вероятности в субстанцию, которую часто называют Богом, пустило время по нужному руслу.
Перед тем как появились первые вселенные, времени не было. Не было даже понятия перед тем. Было просто ничто, состоявшее из двенадцати измерений, которому не терпелось стать чем-то, но оно не могло. Ничего не получалось. И вообще, если не было времени, как могли существовать амбиции? Так бы и продолжалось это безвременное существование двенадцати мерной субстанции, если бы не случайность, если бы не флуктуация вероятности, коснувшаяся пустоты и давшая начало времени.
Возникло время, относительно которого можно было меняться и измерять скорость этих изменений.
Любое созидание требует разрушения. За микросекунды, в течение которых образовалось множество вселенных, двенадцатимерное ничто поглотило само себя, породив целый лес пространственно-временных структур. Восемь из двенадцати измерений были разрушены, а оставшееся после них эхо рассеялось по всем бесчисленным мирам. Четыре других измерения, включая время, набросили свои цепи на это скопище вселенных, контролируя его ярость и предотвращая, насколько это возможно, его реакцию на капризы игривой вероятности.
Их контроль над мультивселенной оказался, конечно же, не полным, поэтому вероятность была всё ещё способна терзать края реальности, постепенно изнашивая их. Фактически, бесконечное число реализованных вероятностей вскоре стало бы равнозначно варианту, вновь возникла бы двенадцатимерная субстанция, известная как Бог, если бы не одна маленькая потеря. Сразу после того, как первая искра запустила механизм образования вселенных, часть двенадцатимерной субстанции сохранилась в первозданном виде.
Этот осколок путешествует по многочисленным вселенным, принимая форму живущих там существ. Посетив вселенную Альбиона, он принял форму женщины – Элисс, появление которой вы могли бы наблюдать, если бы подольше постояли возле берёзы на берегу ручья.
Тем не менее, вы всё равно узнали о её появлении, направляясь своей дорогой, хотя и не поняли, о чём, собственно, вы узнали. Всё вокруг как-то прояснилось, и вы вдруг стали узнавать детали окружающего мира – ощущение, которого раньше никогда не испытывали. Теперь вы стали ясно понимать, куда и зачем идёте.
Освобождение от амнезии пьянит ваш разум. В потоке новых для вас эмоций вы уже почти решаетесь повернуть обратно только потому, что раньше этого никогда не делали. Но нет: вы голодны и ваше пробудившееся сознание вместе с прежним подсознанием подсказывают вам, что пища ждёт впереди, там, куда вы шли изначально. Вы не возвращаетесь обратно, но, тем не менее, ваше сердце прыгает в груди от того, что вы самостоятельно выбрали этот путь.
Элисс, не беспокоясь о том, что она с вами сделала, подзывает маленькую бабочку, и та садится ей на плечо.
Она смотрит на бабочку и смеётся.
Затем, завернувшись в мягкую зелень плаща, она лёгкой походкой направляется исследовать свою новую вселенную.
* * *
– Мама! Мама!
Маленький мальчик бежал по улице деревни, которую Терман после долгих месяцев раздумий назвал Лайанхоум в честь своего сына, названного Лайаном. Дающий Имена не побоялся выглядеть нескромным. Маленький Лайан считал себя самой важной персоной в деревне, важнее даже, чем Терман и Майна.
– Мама, я нашёл ракушку!
Он догнал её, шлёпая босыми ногами по высохшей глине и сопя, как паровоз. Из-под золотистых кудрявых волос гордо выглядывало румяное лицо. Он был довольно высок для своего возраста. Согласно календарю, который вёл его отец, ему было уже почти шесть лет, и он был довольно тяжёл. Но Майна всё ещё легко могла поднять его одной рукой.
Сначала, когда он родился, она и Терман думали, что он может оказаться сыном одного из солдат, изнасиловавших её в тот злополучный день. Но это заботило Термана меньше всего: в любом случае он был готов принять мальчика как собственного. Однако Майна очень переживала до тех пор пока, не увидела в своём сыне черты отца.
Да, это был сын Термана.
Засмеявшись, она взглянула на протянутую ей «ракушку».
– Так, что у нас тут? – спросила она, ощущая тепло его упругих ягодиц на своей руке. – Это вовсе не ракушка, маленький человек.
– Не такой уж и маленький.
– Хорошо. Тогда человек средних размеров.
Свободной рукой она повертела предмет. Муж научил её и других жителей деревни многим премудростям, известным в Мире, но она всё ещё нервничала, когда приходилось судить о самых различных вещах, которые приносил ей Лайан. У них был теперь новый дом, гораздо больший, чем тот, в котором жили её родители. Несмотря на это, он доверху был заполнен находками Лайана. Терман стонал всякий раз, когда ребёнок являлся домой с новым грузом, и Майна подозревала, что время от времени, когда никого не было, он выносил из дома килограммы интересных камней и других штучек.
– Похоже на ракушку, – сказал Лайан, держась рукой за шею Майны.
– Не думаю, – ответила она. – Тебе, пожалуй, стоит спросить об этом у отца, но мне кажется, это похоже на окаменелость.
На камне был виден отпечаток какого-то животного. Она вспомнила, что Терман рассказывал о древних существах, живших в море до того, как Альбион отделился от остального мира. По виду это животное напоминало краба. Хорошо был заметен отпечаток подковообразного тела и одной клешни.
«Ведь только совсем недавно, – подумала она, – мы считали всё это игрой случая или, как думают эллоны, загадками, подброшенными нам насмешливым Солнцем».
Она осторожно выпустила Лайана, и тот мягко шлёпнулся на высохшую глину. Он с осуждением посмотрел на неё: разве матери так поступают?
Она засмеялась, и это не понравилось ему ещё больше.
– Дерьмо! – закричал он, очевидно, пытаясь произвести впечатление своей грубостью.
– Нет, нет. Не сейчас… Я уже ходила в туалет сегодня утром, – спокойно заметила она.
– Хорошая ракушка, правда?
– Это не ракушка, малыш.
Вокруг них были люди. Теперь, когда Терман стал членом общины, к Майне и её ребёнку в деревне относились с уважением. Вначале, правда, шли споры по поводу отцовства ребёнка. Многие так же, как и Майна, полагали, что он был зачат одним из солдат. Однако когда Лайан стал старше, всем стало ясно, что Лайан – сын Термана.
– Это окаменелость, а не ракушка, – сказала Майна.
– Ненавижу тебя, – закричал он, вырываясь из её рук и убегая в толпу зрителей, которые расступились, давая ему проход.
К периоду сна он опять вернётся домой. Такие сцены были не редкостью и всегда заканчивались к ужину. «Где же Терман?» – думала она, возвращаясь домой.
* * *
Терман умирал.
Он отправился в лес за ягодами и наткнулся на эллонский патруль. Он слышал об убийствах, совершаемых когортами Деспота в соседних деревнях в течение последних нескольких лет, поэтому отошёл в тень в надежде уйти от солдат и предупредить жителей Лайанхоума. К несчастью, его заметил один из наблюдателей, и несколько человек бросились на охоту за ним. Он, как лисица, использовал все уловки, чтобы сбить их со следа, но в конце концов они настигли его.
Он отдыхал, прислонившись к стволу дерева, когда первая стрела вонзилась ему в левое плечо. Он с удивлением посмотрел на её окровавленное острие, неожиданно появившееся из-под рубахи, и лишь затем почувствовал боль. Его рука инстинктивно потянулась к рукоятке меча, который висел бы у него на поясе, если бы он был у себя на родине, но тут меча не оказалось.
Вторая стрела попала в грудь.
Он опять не почувствовал боли и почти улыбался, вынимая её из своего тела. Ощущение гладкого дерева, выходящего из его плоти, было почти приятным.
После того, как хлынула кровь, Терман наконец понял, что ему настал конец.
Он направил мысленное послание Майне и Лайану, умоляя их об осторожности. Он понимал, что его убили только за то, что посчитали крестьянином: Эллония посылала своих людей убивать всех крестьян. Таких, как он сам, как его жена или сын, всех подряд. Ему было известно, что в последние годы Лайанхоум избежал общей участи исключительно потому, что его присутствие каким-то неведомым образом влияло на мышление эллонов, мешая им сконцентрировать свои мысли на том факте, что деревня существовала: как будто всякий раз, когда они приближались к Лайанхоуму, что-то отвлекало их и поворачивало в какую-нибудь другую сторону. Он не понимал, как это получается. Может, его бессознательная способность возвращать крестьян к реальности отнимала часть этого восприятия у эллонов?
Он упал на кучу коричневых листьев возле куста и услышал смех солдат, наблюдавших за его смертью. Кровь пошла горлом. Он посчитал копыта гарцевавших вокруг него коней и понял, что всадников было семеро.
Семеро всадников на одного крестьянина? Мысленно попрощавшись со всеми, он умер.
* * *
Надар стал капитаном армии Эллонии. Его солдаты уже уничтожили большую часть деревень на юге, и это сделало его известным в Гиорране. Продвижение по службе пошло очень быстро. Иногда, по большей части для того, чтобы не забывать своё ремесло, он сам водил своих огрубевших от убийств солдат на юг.
Он был уверен, что пока ещё не нашёл ту деревню, которая так беспокоила его.
Крестьянин средних лет погиб от стрел его лучников. Сам он отъехал подальше от сцены убийства. Он делал вид, что осматривает деревья в поисках засады, но на самом деле вспоминал то, что говорил ему Ветер. Этот бунт будет большим, нежели коллективное помешательство толпы безмозглых крестьян. Он чувствовал это. И разве не советовал ему Гарндон рассматривать всё серьёзно? Старый Маршал, который удивлял всех и больше всего себя, оставаясь всё это время живым, ещё пользовался у Надара уважением.
Отсюда и чувство вины. Надар знал, что Гарндон потребовал бы, чтобы он наблюдал за смертью крестьянина, за каждой его судорогой, как бы внося, таким образом, вклад и вечное существование Дома Эллона. Однако он не любил смотреть на муки других людей и чувствовал себя лучше, когда они умирали быстро – как вот этот.
Он сказал Солнцу несколько слов благодарности и попросил, чтобы душа крестьянина (если у него была душа, что весьма сомнительно) пребывала в покое в своей последующей жизни.
Взрослея, Надар стал брезгливым по отношению к своему призванию. «Жги деревни!» «Бей крестьян!» «Насилуй детей!» Много периодов бодрствования назад это казалось абстрактным, как строевые команды, взывало к его солдатскому мужеству. Теперь же, когда он понюхал запах жареной человеческой плоти, когда видел, как взрослые люди смеются над корчащимся от боли умирающим ребёнком, он не желал, чтобы эти воспоминания оставались в его памяти. Слава Солнцу, что этот крестьянин уже почти мёртв: его уход был сравнительно мирным.