Текст книги "Охотники на мамонтов"
Автор книги: Джин Мари Антинен Ауэл
Жанр:
Исторические приключения
сообщить о нарушении
Текущая страница: 49 (всего у книги 59 страниц)
Эйла порадовалась, что до прибытия на Летний Сход они зашли на Мамонтовую стоянку. Она представляла себе, как могла бы быть потрясена этими раскрашенными лицами, если бы до этого не встретила Винкавека. При всей завораживающей сложности татуировок этих людей ни одна из них не могла соперничать с его причудливой раскраской.
Вход в палатку был открыт, и Мамут, подойдя к нему, слегка подергал край кожаного занавеса. Эйла стояла за его спиной и пристально вглядывалась в сумрачную глубину палатки, стараясь не привлекать внимания тех, кто находился снаружи, а они, в свою очередь, также старались показать, что не особенно интересуются ею. Безусловно, они горели желанием побольше узнать об этой молодой женщине, которую Мамут не только приобщил к тайной магии, но и удочерил. По слухам, она происходила из какого-то другого племени, даже не родственного племени Мамутои. Но в общем-то никто не знал, откуда она пришла.
Многие из них сочли, что просто обязаны дойти до Рогожной стоянки и взглянуть на удивительных лошадей и волка, и, хотя они и скрывали это, их действительно удивило и потрясло поведение животных. Какая сила сделала жеребца таким послушным? И почему кобыла стоит почти спокойно, когда вокруг столько народа, а главное, рядом с волком? И почему этот волк так дружелюбно относится к обитателям Львиной стоянки? По отношению к другим людям он ведет себя как настоящий волк. Никого к себе не подпускает, охраняет стоянку от незваных гостей, и, судя по разговорам, он даже атаковал Чалега.
Старик жестом пригласил Эйлу следовать за ним. Войдя в палатку, они оба сели возле большого очажного круга, хотя сейчас в нем горел лишь маленький костерок с того края, где напротив них сидела женщина. Эта женщина была очень грузной. Эйла никогда не видела таких толстух и с удивлением подумала, как же ей удалось дойти сюда на место сбора.
– Ломи, я хочу познакомить тебя со своей дочерью, – сказал Мамут.
– Я как раз размышляла, когда ты зайдешь ко мне, – ответила Ломи.
Не сказав больше ни слова, она с помощью палочек вытащила из огня раскаленный докрасна камень. Затем развернула пакет с травами и, насыпав немного листьев на камень, склонилась к нему, чтобы подышать поднимающимся вверх дымком. Эйла почувствовала запах шалфея, к которому примешивались более слабые ароматы коровяка и лобелии. Повнимательнее приглядевшись к женщине, она отметила, что ее тяжелое, сиплое дыхание постепенно стало более легким, и поняла, что та страдает болезнью легких.
– А ты не пробовала принимать также сироп от кашля с медом и коровяком? – спросила ее Эйла. – Такая микстура часто хорошо помогает.
Она понимала, что ей не следует первой начинать разговор, тем более что ее еще даже не представили, но ей хотелось как-то помочь этой женщине, и этим она оправдывала свой поступок. Ломи, вскинув голову от удивления, взглянула на эту молодую светловолосую женщину с заметно усилившимся интересом. В прищуренных глазах Мамута промелькнул огонек легкой усмешки.
– Она что, к тому же еще и целительница? – спросила Мамута Ломи.
– И очень искусная… Вряд ли кто-то из наших окажется лучше, чем она, даже ты, Ломи.
Ломи знала, что это не пустые слова. Старый Мамут с большим уважением относился к ее искусству.
– А я-то думала, Мамут, что ты просто удочерил молодую красотку, чтобы она скрасила твои последние годы.
– Однако так оно и получилось, Ломи. Благодаря ей этой зимой меня гораздо меньше мучили боли в суставах, да и прочие старческие недомогания, – сказал он.
– Я рада слышать, что за ее миловидной внешностью скрывается нечто большее. Хотя странно, ведь она еще так молода.
Наконец Ломи перевела взгляд на Эйлу:
– Итак, тебя зовут Эйла.
– Да, я – Эйла, дочь очага Мамонта Львиного стойбища племени Мамутои… охраняемая Пещерным Львом, – добавила она после небольшой паузы, вспомнив наставления Мамута.
– Эйла из племени Мамутои… Гм-м… Звучит странно, но, видимо, в этом виноват твой голос. Хотя он довольно приятный. Однако произношение непривычное. Это очень заметно. Я – Ломи, Мамут Волчьей стоянки и целительница из племени Мамутои.
– Главная целительница, – вставил Мамут.
– Как я могу быть Главной целительницей, старый Мамут, если она равна мне!
– Я не говорил, что она равна тебе, Ломи. Но имел в виду, что среди вас ей нет равных. Ее судьба очень необычная. Она училась… у человека, обладающего огромным запасом знаний в определенной области лекарского искусства. Смогла бы ты с ходу определить слабый запах коровяка в густом шалфейном аромате, если бы не знала, что за травы дымятся на камне? Да и кто мог бы сразу распознать, от какой болезни ты лечишься?
Ломи неуверенно начала было что-то отвечать, но умолкла, так и не закончив фразу. Мамут продолжал:
– Думаю, ей достаточно было взглянуть на тебя, чтобы понять это. Она обладает редким даром определения болезней и знает множество удивительных снадобий и способов помочь, но, с другой стороны, ей не хватает знаний именно в той области, которую ты знаешь лучше всех целительниц. Ты лучше всех умеешь выявить и устранить проблемы, порожденные болезнью, и помочь человеку обрести силы для выздоровления. Она многому может научиться у тебя, и надеюсь, ты согласишься подучить ее, но я также считаю, что ты тоже многому можешь научиться у нее. Ломи повернулась к Эйле:
– И ты действительно хочешь этого?
– Да, очень хочу.
– Если ты уже обладаешь такими обширными знаниями, то чему же я смогу научить тебя?
– Клан посвятил меня в целительницы… И я должна помогать людям. Это мое призвание. Меня воспитывала одна женщина… она принадлежала к роду лучших целительниц. И она с самого начала объяснила мне то, что учиться надо всегда, постоянно пытаясь узнать что-то новое. Я была бы очень рада поучиться у вас, – сказала Эйла.
Ее искренность была неподдельной. Ей не терпелось поговорить с кем-то, поделиться своими мыслями, обсудить свои способы лечения и узнать новые. Ломи задумчиво молчала. «Клан?.. Где-то я слышала об этом прежде. Никак не могу вспомнить…» Она отогнала эти мысли, решив, что, возможно, все прояснится само собой.
– Эйла приготовила для тебя подарок, – сказал Мамут. – Можешь позвать кого-то, если хочешь, но потом мы опустим входной занавес.
Люди начали заполнять палатку. Одни проходили к очагу, продолжая свои разговоры, другие останавливались у входа. Вскоре все собрались внутри. Никому не хотелось пропустить такое событие. Когда они расселись вокруг очага и полог был опущен и закреплен с помощью завязок, Мамут взял горсть земли с рисовальной горки и погасил маленький костерок, однако яркий дневной свет все же слегка освещал палатку. Его лучи проникали как сквозь дымовое отверстие, так и сквозь тонкие кожаные стены. Конечно, в этой тускло освещенной палатке не получится такого же потрясающего представления, как в темном земляном жилище, однако все мамуты должны и так оценить его возможности.
Эйла отвязала от пояса кожаный мешочек, сделанный Барзеком по просьбе самой Эйлы и Мамута, и достала оттуда пучок сухой травы, огненный камень и кремень. Когда все было подготовлено, Эйла помедлила, впервые за множество лунных циклов мысленно обращаясь к своему тотему. Она не просила ни о чем особенном, просто ей хотелось высечь яркие впечатляющие искры, чтобы добиться желаемого Мамутом воздействия. Затем она взяла кремень и резко ударила им по куску железного колчедана. Искристый огонек сразу погас, но его было хорошо видно даже в полутемной палатке. Эйла нанесла второй удар, и на этот раз искра упала на хворост, и вскоре костерок в очаге запылал с новой силой.
Совершая обряды, мамуты обычно всегда стремились достичь наибольшего зрительного эффекта и были сведущими в такого рода хитростях. Они гордились собственными знаниями и пониманием того, как создавались подобные представления. Их трудно было чем-то удивить, однако огненный трюк Эйлы на некоторое время лишил их дара речи.
– Магия заключена в самом огненном камне, – сказал старый Мамут, когда Эйла, сложив камни в мешочек, передала его Ломи. Затем тон и сила его голоса заметно изменились: – Но Эйле открылось знание того, как извлечь огонь из этого камня. Мне даже не было необходимости удочерять ее, Ломи. Она была рождена для Мамонтового очага, избрана Великой Матерью. Ей не оставалось ничего другого, как только следовать по пути, предназначенному судьбой, и теперь я знаю, что наши пути должны были пересечься. Я знаю, почему мне суждена была такая долгая жизнь.
Его слова вызвали у всех присутствующих в палатке Мамонтового очага такое сильное внутреннее потрясение, что даже волосы на их головах слегка зашевелились. Он коснулся того сокровенного таинства, того глубинного призвания, которое в определенной степени ощутил каждый шаман, и это не имело ничего общего с поверхностным трюком или случайными непристойными шутками. Старый Мамут был своего рода феноменом. Само его существование было чем-то сверхъестественным. Никто не жил так долго. Даже его имя стерлось в череде бесконечных лет. Каждый человек в этой палатке был мамутом, шаманом своей стоянки, но его называли просто Мамут, поскольку его имя и призвание стали единым целым. Никто не сомневался, что существует особая причина для такого долголетия. И если он сказал, что эта причина связана с Эйлой, то значит, и она причастна к тем сокровенным и необъяснимым таинствам жизни и окружающего мира, которые стремились постичь все мамуты.
Покидая палатку вместе с Мамутом, Эйла испытала глубокое смятение. Она также почувствовала трепетную дрожь, когда Мамут заговорил о ее предназначении, однако ей не хотелось считать себя объектом такого пристального внимания неких потусторонних сил. Ее пугали все эти разговоры о судьбе. Она считала себя такой же, как все люди, и не хотела отличаться от них какими-то особенными качествами. Точно так же ей не нравилось, когда окружающие обращали внимание на особенности ее произношения. На Львиной стоянке уже давно не замечали этого. И Эйла уже забыла, что некоторые слова ей не удается произнести правильно, как бы она ни старалась.
– Эйла! Вот ты где. Я везде искал тебя.
Посмотрев вперед, она встретила горящий взгляд черных глаз и широкую сияющую улыбку темнокожего мужчины, с которым была помолвлена. Она улыбнулась в ответ, обрадовавшись его появлению. Именно он мог сейчас отвлечь ее от тревожных мыслей. Эйла повернулась к Мамуту, чтобы выяснить, каковы их дальнейшие планы. Он с улыбкой сказал, что она может пойти погулять с Ранеком по стоянке.
– Я хочу познакомить тебя с нашими резчиками. Среди них есть настоящие мастера, – сказал Ранек и, обняв ее за талию, повел к одной из палаток. – Наши мастера обычно располагаются по соседству с Мамонтовым очагом. Там собираются не только резчики, но и другие мастера.
Он был сильно взволнован, и Эйла поняла, что такое же волнение она сама испытывала, узнав, что Ломи принадлежит к роду целительниц. Конечно, между ними могло быть определенное соперничество, когда дело касалось способностей или достигнутого статуса, однако только они могли понять и по достоинству оценить все нюансы ремесла или мастерства. Только с другой целительницей можно было бы обсудить, например, что лучше помогает от кашля, сравнивая достоинства коровяка и грушанки, и Эйле очень не хватало такого рода общения. Она видела, что Джондалар, Уимез и Дануг могут целыми днями обсуждать методы изготовления орудий или качество кремня, и понимала, что Ранеку также интересно общаться с людьми, занимающимися резьбой по кости.
Когда они пересекали расчищенную поляну, Эйла заметила Дануга и Друвеца, которые вместе с другими юношами нервно посмеивались и смущенно краснели, разговаривая с одной из красноногих женщин. Оглянувшись, Дануг увидел Эйлу и Ранека, улыбнулся, и вдруг, быстро извинившись перед собеседниками, побежал к ним навстречу по утоптанной суховатой траве. Они остановились, поджидая его.
– Эйла, я видел, как ты разговаривала с Лэти, и хотел познакомить с тобой моих друзей, но нам нельзя близко подходить к стоянке Хохотушек… ой, нет, я не так хотел сказать… – Дануг смущенно покраснел и умолк, осознав, что у него случайно вырвалось прозвище, которое юноши дали этой запретной для них стоянке.
– Все верно, Дануг, не смущайся. Они действительно большие хохотушки.
– Да нет, конечно, в этом нет ничего плохого, – успокоено пробубнил этот высокий и плечистый молодой мужчина. – А вы не торопитесь? Может быть, я познакомлю тебя с ними прямо сейчас?
Эйла вопросительно взглянула на Ранека.
– Я как раз тоже собирался познакомить ее с моими друзьями, – сказал Ранек. – Но мы не спешим. Раз уж ты перехватил нас, то давай поздороваемся сначала с твоими приятелями.
Они немного вернулись назад к группе молодых людей, по-прежнему разговаривающих с красноногой женщиной.
– Мне тоже хотелось познакомиться с тобой, Эйла, – сказала эта женщина, после того как Дануг представил Эйлу всей компании. – Ты привлекла всеобщее внимание, никто не может понять, из каких краев ты пришла и почему животные слушаются тебя. Ты настолько загадочная женщина, что, я уверена, разговоры о тебе не утихнут еще много лет. – Улыбнувшись, она лукаво подмигнула Эйле. – Послушай моего совета. Не рассказывай никому, где ты жила раньше. Пусть помучаются в догадках. Так будет гораздо забавнее.
Ранек рассмеялся.
– Возможно, она права, Эйла, – сказал он. – А не расскажешь ли ты, Майги, почему тебе выкрасили ступни в этом году?
– После того как мы с Заканеном поняли, что не подходим друг другу, и наш очаг распался, мне не хотелось оставаться на его стоянке, однако я также пока не уверена, хочется ли мне возвращаться на стоянку моей матери. Поэтому мне показалось, что в этом сезоне я могу посвятить себя этому почетному занятию. Ведь теперь у меня есть время и место для раздумий, и если Великая Мать наградит меня за это ребенком, то все будет как нельзя лучше. Ой, кстати, о детях… Ранек, ты знаешь, что Мать подарила еще одной женщине ребенка твоего духа? Ты помнишь Треси? Дочь Марли? Ту, что живет здесь, на Волчьей стоянке? В прошлом году ее выбрали в наставницы и она тоже ходила с красными пятками. Весной у нее родился мальчик. Та девочка, что родилась у Торали, была такой же темной, как и ты, но этот мальчик совсем другой. Я видела его.
Кожа у него светлая, и волосы рыжие, даже светлее, чем у Треси, но лицом малыш – Ралев, так она назвала его, – очень похож на тебя. Такой же нос и глаза – в общем, вылитый ты.
На губах Эйлы заиграла одна из ее замечательных улыбок, она взглянула на Ранека и заметила, что цвет его лица заметно изменился. «Как он смутился, – подумала она, – однако это заметно только тем, кто хорошо его знает. Я уверена, он отлично помнит Треси».
– Мне кажется, нам пора идти, Эйла, – приобняв ее за талию, сказал Ранек, словно ему не терпелось ускользнуть от этого разговора. Но она явно не спешила покинуть эту компанию.
– Майги, меня очень заинтересовал твой рассказ. И я надеюсь, что вскоре нам удастся продолжить разговор, – сказала Эйла и обернулась к сыну Неззи: – Дануг, я рада, что ты предложил мне познакомиться с твоими друзьями. – Она одарила его и Друвеца одной из самых своих красивых и пленительных улыбок. – И я счастлива, что познакомилась с вами, – добавила она, пробежав взглядом по всем молодым людям, стоявшим вокруг нее. Затем она позволила Ранеку увести себя.
Проводив ее долгим взглядом, Дануг глубоко вздохнул.
– Как бы мне хотелось, чтобы Эйла в этом сезоне тоже покрасила ступни красной охрой и стала нашей наставницей, – сказал он, и его друзья явно одобрительно отнеслись к такому желанию.
Когда Ранек и Эйла проходили мимо большого жилища, с трех сторон окруженного утоптанной площадкой, она услышала, что оттуда доносится барабанный бой и звуки других, неизвестных ей инструментов. Эйла с интересом посмотрела на входной проем, но он был закрыт. Они уже повернули на тропу, ведущую к следующей стоянке, расположенной на краю поляны, но здесь их подстерегала очередная неожиданность.
– Ранек, неужели ты все-таки прибыл вместе с Львиным стойбищем? – громко сказала шедшая навстречу женщина. Она была ниже среднего роста, ее белая кожа, чуть порозовевшая от загара, была густо усыпана веснушками; карие глаза с золотисто-зеленоватым отливом пылали гневом. – Значит, ты по-прежнему жив и здоров. Когда ты не зашел на нашу стоянку, чтобы поздороваться со мной, я подумала, что ты утонул в реке или тебя растоптало стадо бизонов, – добавила она ядовитым тоном.
– Треси! Ну что ты… Я просто… Ну конечно, я собирался… но… Нам надо было ставить палатку… – сказал Ранек. Эйла даже не представляла себе, что этот словоохотливый и остроумный мужчина может быть таким косноязычным. Оттенок его лица сейчас наверняка был бы таким же красным, как ступни Майги, если бы не темный цвет кожи.
– По-моему, тебе не терпится познакомить меня с твоей спутницей, Ранек, – саркастически сказала она. Было очевидно, что она очень расстроена.
– Да-да, – сказал Ранек. – Я хотел познакомить вас. Эйла, это Треси… э-э… моя давняя подруга.
– Мне хотелось кое-что показать тебе, Ранек, – грубо сказала Треси, намеренно игнорируя его слова. – Но я думаю, теперь в этом нет никакого смысла. Мне казалось, что в этом году должна состояться наша помолвка, да, видимо, не следовало особенно доверять твоим обещаниям. Полагаю, это та женщина, с которой ты хочешь соединиться этим летом на празднике Брачного ритуала. – Судя по голосу, она была не только рассержена, но и очень обижена.
Эйла сочувствовала этой молодой женщине, догадываясь о причине ее огорчения, однако не знала, как лучше поступить в такой трудной ситуации. Наконец она решила прервать затянувшуюся паузу и, сделав шаг навстречу Треси, в знак приветствия протянула обе руки:
– Треси, я Эйла, дочь очага Мамонта Львиной стоянки племени Мамутои, хранимая духом Пещерного Льва.
Это официальное представление напомнило Треси, что она дочь вождя Волчьей стоянки и что этим летом они принимают гостей. Это накладывало на нее определенные обязанности.
– Во имя Мут, Великой Матери, Волчья стоянка приветствует тебя, Эйла из племени Мамутои, – сказала она.
– Насколько я понимаю, Марли – твоя мать.
– Да, я дочь Марли.
– Меня уже познакомили с ней. Она замечательная женщина. Я рада познакомиться с тобой.
Услышав облегченный вздох Ранека, она оглянулась на него через плечо и заметила Диги, направляющуюся к дому, из которого доносился барабанный бой. Эйле вдруг пришло в голову, что Ранеку надо выяснить свои отношения с Треси, и она решила оставить их наедине.
– Ранек, извини. Я вспомнила, что мне надо срочно поговорить с Диги, как хорошо, что она как раз оказалась поблизости. Ты познакомишь меня с резчиками немного позже, – сказала Эйла и быстро пошла навстречу подруге.
Потрясенный этим внезапным бегством, Ранек озадаченно смотрел вслед Эйле и вдруг осознал, что остался наедине с Треси и ему предстоит объясниться с ней, хочет он того или нет. Он смущенно взглянул на эту разгневанную и одновременно такую беззащитную миловидную молодую женщину, которая выжидающе смотрела на него. В прошлом сезоне она была одной из наставниц, и наряду с красными ступнями особое очарование придавали ей огненно-рыжие волосы удивительно яркого оттенка. Кроме того, она была искусной мастерицей. Ему очень понравилось качество ее изделий. Сплетенные ею корзины отличались изящными узорами, и замечательная циновка, что покрывала пол его очага, была сделана ее руками. Но она так серьезно относилась к своим обязанностям наставницы, что поначалу всячески избегала общения со взрослыми мужчинами. Однако ее недоступность только разожгла желание Ранека.
Конечно, официально они не были помолвлены. Но, по правде говоря, он серьезно намеревался сделать ей предложение и сделал бы его, если бы Треси не исполняла роль наставницы. Именно она отказалась от официальной помолвки, боясь, что Мут разгневается и лишит ее благословения. Ранек подумал, что Великая Мать совсем не разгневалась, ведь Она одарила Треси ребенком его духа. Он подозревал, что именно об этом и упомянула Треси; очевидно, она хотела показать ему, что у нее уже есть ребенок, который может повысить статус их очага, и, кроме того, порадовать его тем, что это был ребенок его духа. И Треси была бы для него самой желанной женщиной, если бы он не полюбил Эйлу. Ему даже подумалось, что он с удовольствием сделал бы предложение им обеим, хотя пока у него не было возможности собрать два Брачных Выкупа, и, кроме того, сейчас он уже ничего не мог изменить, поскольку сделал свой выбор. Мысль о том, что Эйла может покинуть его, вызывала у Ранека ощущение настоящего ужаса. В своей жизни он встречал много замечательных женщин, но ни одна из них не была такой желанной, как она.
Окликнув Диги, Эйла быстро догнала ее и пошла рядом с ней.
– Вижу, ты уже успела познакомиться с Треси, – заметила Диги.
– Да, но мне показалось, что ей надо поговорить с Ранеком, поэтому я очень обрадовалась, увидев тебя. У меня появился повод оставить их наедине друг с другом, – сказала Эйла.
– Конечно же, ей хотелось поговорить с ним. В прошлом году все были уверены, что они объявят о своей помолвке.
– А ты знаешь, что у нее родился ребенок? Мальчик.
– Правда? Нет, я не знала. Хотя, конечно, у меня столько знакомых, что я едва успела поздороваться со всеми, и никто не упоминал об этом. Что ж, если Мут уже благословила ее ребенком, то теперь ее Брачный Выкуп будет значительно выше. А кто сообщил тебе эту новость?
– Майги, одна из наставниц с красными пятками. Она сказала, что этот мальчик был зачат от духа Ранека.
– О, его дух так и витает над нами! Среди Мамутои уже есть парочка детей, очень похожих на него. Дух других мужчин проявляется не так явно, как его. Детей его духа всегда выдает темный цвет кожи, – сказала Диги.
– Майги говорила, что у этого малыша светлая кожа и рыжие волосы, но лицом он вылитый Ранек.
– Надо же, как интересно! Думаю, надо будет навестить сегодня Треси, – с улыбкой сказала Диги. – Ведь наши матери – вожди стоянок, и мне следует пойти к ней, тем более что Волчья стоянка в этом году принимает гостей. Если хочешь, мы можем сходить к ней вместе.
– Даже не знаю… А впрочем, хорошо, давай сходим, – согласилась Эйла.
Они подошли к сводчатому входному проему земляного дома, из которого по-прежнему доносились странные звуки.
– Я собиралась зайти сюда, в наш Дом Музыки. Думаю, тебе там понравится, – сказала Диги, подергав за край кожаного занавеса. Они остановились, ожидая, когда кто-нибудь из музыкантов подойдет ко входу, чтобы развязать этот занавес, и у Эйлы появилась возможность окинуть взглядом окружающую территорию.
К юго-востоку от входа высилась стена из семи мамонтовых черепов и других больших костей, заполненных плотно утрамбованной глиной. Эйла подумала, что это сооружение, по всей вероятности, служит для защиты от сильного ветра, который может налететь со стороны реки, поскольку с других сторон каньон, где расположились стоянки, был надежно защищен крутыми склонами.
Оглянувшись на северо-восток, она насчитала четыре больших очажных круга и две сразу заметные рабочие площадки. На одной из них, очевидно, работали резчики, изготавливая орудия и другие изделия из кости и бивня мамонта, а на другой, похоже, занимались в основном обработкой кремня, добытого из близлежащего месторождения. Эйла увидела там Джондалара, Уимеза и еще несколько мужчин и женщин, которые, судя по всему, тоже занимались изготовлением каменных орудий. Она могла бы догадаться, что обнаружит его именно в этой мастерской.
Входной занавес приоткрылся, и Диги кивнула Эйле, приглашая войти внутрь, однако вышедшая из дома женщина остановила их.
– Диги, разве ты не знаешь, что мы не пускаем сюда посторонних? – сказала она. – Ведь у нас репетиция.
– Но, Кули, она же дочь Мамонтового очага, – удивленно сказала Диги.
– А где ее татуировки? Как она может быть Мамутом без татуировки?
– Это Эйла, дочь старого Мамута. Он признал ее дочерью Мамонтового очага.
– Да? Подождите немного, я все выясню.
Диги с нетерпением ждала возвращения Кули, досадуя на неожиданную задержку, но Эйла спокойно разглядывала земляное жилище, которое выглядело немного покосившимся и осевшим.
– Почему же ты сразу не сказала мне, что она имеет власть над животными, – вновь появляясь у входа, сказала Кули, – заходите.
– Тебе следовало знать, что я никогда не приведу сюда посторонних, – заметила Диги.
Внутреннее помещение оказалось довольно светлым, дымовое отверстие было немного больше обычного и хорошо пропускало свет, однако это стало понятным, только когда глаза вошедших привыкли к этому освещению после яркого солнечного света. Сначала Эйла подумала, что Диги разговаривает с девочкой-подростком. Но, приглядевшись, поняла, что Кули несколько старше, – вероятно, она была ровесницей ее высокой и крепкой подруги. Такое ошибочное впечатление создавалось из-за значительной разницы между этими двумя женщинами. Маленькая и очень стройная, Кули казалась таким хрупким созданием рядом с Диги, что ее немудрено было принять за ребенка, однако ее плавные и гибкие движения свидетельствовали об уверенности и опытности женской зрелости.
Снаружи это жилище выглядело большим, но внутреннее помещение оказалось меньше, чем Эйла себе представляла. Высота сводчатого потолка была ниже, чем обычно, и половину удобного для жилья пространства загромождали четыре мамонтовых черепа, установленные лобной частью вниз и частично вкопанные в землю. В отверстия от бивней были вставлены жерди, которые поддерживали этот слегка покосившийся и осевший свод. Оглянувшись вокруг, Эйла внезапно поняла, что этот дом далеко не новый. Деревянные опоры и соломенные перекрытия посерели от времени. Необычность этого жилья подчеркивалась отсутствием хозяйственной утвари и кухонных очагов. Эйла заметила лишь один маленький очажный круг. Пол был чисто выметен, и на земле виднелись темные зольные пятна, оставшиеся от прежних больших очагов.
Между опорными столбами были натянуты веревки, и на них были закреплены кожаные завесы, которые давали возможность формирования отдельных помещений. На этих веревках и крючках опор Эйла также увидела множество на редкость необычных вещей и украшений. Красочные наряды, странные, причудливо украшенные головные уборы, бусы из бивня мамонта и морских ракушек, подвески из кости и янтаря и некоторые другие вещи, назначение которых казалось совершенно непонятным.
В помещении было не слишком многолюдно. Небольшая группа сидела возле костерка, потягивая чай, еще двое, расположившись в полосе света, проникавшего через дымоход, шили какую-то одежду. Слева от входа пол был покрыт циновками, на которых также сидели или стояли на коленях несколько человек возле больших мамонтовых костей, разрисованных красными линиями и зигзагами. Эйла узнала ножные и тазовые кости, лопатку, две нижние челюсти и череп. Все обитатели дома тепло приветствовали вошедших молодых женщин, но Эйла поняла, что они прервали какое-то занятие. Люди вопросительно поглядывали на них, словно хотели выяснить, зачем они пришли.
– Вы можете спокойно репетировать дальше, – сказала Диги. – Я собиралась просто познакомить вас с Эйлой, но нам не хочется мешать вам. Мы с удовольствием подождем, пока вы закончите репетицию.
Музыканты взялись за свои инструменты, а Диги и Эйла присели рядом с ними на циновки. Женщина, стоявшая на коленях перед массивной бедренной костью, начала выбивать четкий и размеренный ритм молоточком, вырезанным из оленьего рога, однако извлекаемые ею звуки заметно отличались друг от друга. Возможно, высота и качество звуков изменялись в зависимости от того, в каком месте этого костяного инструмента был нанесен удар, и в результате получалась звучная мелодия. Внимательно следя за женщиной, Эйла пыталась понять, почему же изменяется тембр звучания.
Эта бедренная кость, длина которой была около тридцати дюймов, лежала не на земле, а на двух невысоких подставках. Эпифиз верхнего конца кости был отрезан, и естественный внутренний канал расширен посредством частичного удаления пористого заполнения. На верхнюю горизонтальную поверхность инструмента был нанесен равномерный ряд бордовых зигзагообразных линий – подобным узором Мамутои украшали почти все свои изделия, начиная с обуви и кончая стенами домов, – однако в данном случае назначение этого узора не исчерпывалось декоративной или символической функцией. Понаблюдав за игрой женщины, Эйла убедилась, что высота звука определяется тем, между какими линиями нанесен удар.
Эйла уже привыкла к звучанию черепных барабанов и лопатки мамонта, там тоже были определенные звуковысотные изменения. Однако ей не приходилось слышать, чтобы бедренная кость порождала целую гамму звуков. Эти люди, судя по всему, полагали, что у нее есть некий магический дар, но Эйла считала, что ее способности не идут ни в какое сравнение с магией этой музыки. Вскоре к игре подключился мужчина. Подобно Торнеку, он начал постукивать роговым молоточком по лопатке мамонта. Звучание этого инструмента было иным как по тембру, так и по высоте, однако эти более резкие глуховатые звуки дополняли и украшали мелодию, которую играла женщина на бедренной кости.
Большая лопаточная кость имела форму, близкую к треугольнику, высота которого приблизительно равнялась двадцати пяти, а основание – двадцати дюймам. Этот инструмент стоял на земле в вертикальном положении, и мужчина поддерживал его за верхнюю узкую часть, напоминавшую шейку. Поверхность лопатки также была украшена параллельными зигзагообразными линиями, нанесенными ярко-красной краской. Ширина этих линий и промежутков между ними была не больше ширины мизинца, и все они имели совершенно прямые и ровные контуры. Поскольку чаще всего удары наносились ближе к середине широкой нижней части, то линии там были полустерты и поверхность блестела, как отполированная.
Вскоре все музыканты этого своеобразного оркестра заиграли на своих мамонтовых костях, и Эйла невольно затаила дыхание. Поначалу она просто слушала музыку, потрясенная многоголосьем этого костяного хора, однако постепенно ей удалось подметить особенности каждого инструмента.
Пожилой мужчина играл на нижней челюсти очень крупного мамонта, но вместо оленьего рога он использовал молоточек, вырезанный из верхнего конца мамонтового бивня, общая длина которого вместе с головкой была примерно двенадцать дюймов. Как и другие инструменты, эта нижняя челюсть была раскрашена, однако узор был нанесен лишь на правую, или верхнюю, половину. И только нижняя половина покоилась на земле, чтобы звуки, извлекаемые из верхней части, были более ясными и звонкими. Играя на этом инструменте, музыкант иногда постукивал по зигзагообразным полосам, которые проходили как по внешнему краю, так и по челюстным углублениям, а иногда с усилием проводил молоточком по рифленой зубной поверхности, извлекая скрежещущие звуки.