Текст книги "Лезвие бритвы (ЛП)"
Автор книги: Джим Де Феличе
Соавторы: Джим Феличе
Жанр:
Боевики
сообщить о нарушении
Текущая страница: 3 (всего у книги 29 страниц)
Глава 8
Страна грез 18:00
«Некоторые из D boys молились, клянусь богом». Дэнни так сильно смеялся, что чуть не уронил телефон. Его жена Джемма слегка покашляла в знак согласия. Он знал по опыту, что это означало, что она хотела сменить тему, но ему было слишком хорошо, чтобы останавливаться.
«Видели бы вы Расса, пилота вертолета, когда мы приземлились. Белый, как привидение. И он чернее меня», – добавил Дэнни. Он откинулся на спинку своего плюшевого, но очень потертого золотого кресла, так что его голова коснулась книжного шкафа. «И Пейлер. Черт.»
«Пейлер – это который?»
«Майор, командующий подразделением «Дельта Форс», с которым мы только что закончили учения. Самодовольный сукин сын возвращается домой, поджав хвост. Главные псы, да? Мы их поколотили!»
«Я не могу уследить за всеми этими именами», – сказала Джемма.
Ее тон был отсутствующим, отстраненным – дальше, чем почти три тысячи миль, разделявшие их.
«Так чем ты занималась сегодня?» – спросил Дэнни, наконец поняв ее намеки.
«На самом деле, я обедал с Джеймсом Стивенсом».
Ее голос резко изменился; внезапно она стала веселой и воодушевленной. «Ты помнишь его? Он работал на Эла Д'Амато и Джорджа Патаки».
Известные политики штата Нью-Йорк – Д'Амато, сенатор, и Патаки, губернатор. Джемма была профессором по изучению чернокожих в Нью-Йоркском университете и активно участвовала в политике; она всегда называла имена больших шишек.
«Они республиканцы», – добавила она. «Консервативные республиканцы».
«И что?»
«Джима Стивенса приятно знать», – сказала она. «Он считает, что афроамериканцы должны быть более вовлечены.
И это хорошее время. Время, когда многое можно сделать».
«Да? Так когда ты выступаешь?» Спросил Дэнни, потянувшись за своим напитком на столе – сельтерской со вкусом лайма.
«Не я. Ты», – резко сказала она. «Герой войны. Консерватор. Цветной человек».
«Кто сказал?» – спросил Дэнни.
«Ты консервативен».
«Кто сказал, что я герой войны?» Он также не обязательно считал себя консерватором. Ни либералом, если уж на то пошло.
Черт возьми, ему было некомфортно даже с «цветным человеком».
«Давай, Дэниел. Отдай себе должное. Ты был бы отличным конгрессменом. Кто знает, что будет дальше?»
Дэнни закатил глаза, но ничего не сказал. У них уже были разговоры на эту тему два или три раза до этого. В какой-то момент он подумал, что, возможно, захочет работать на правительство или в нем как-то; многие парни из службы оказались там. Но что касается политики, он не думал, что сможет справиться с этим дерьмом.
«Я хочу, чтобы ты поговорил с ним», – сказала Джемма. «Я дала ему номер твоего телефона».
«Что?»
«Генеральная линия, проложенная через Эдвардса», – быстро ответила Джемма. «Не волнуйся. Я расплывчато объяснила тебе твое задание, согласно инструкциям».
«Джем, я действительно не хочу»
«Ты не можешь оставаться в ВВС вечно, Дэнни. Ты должен подумать о своем будущем».
«Прямо сейчас?»
«Да, сейчас – ты должен подумать о нас».
«Я действительно думаю о нас», – сказал он, и у него возникло желание бросить трубку, сесть на самолет до Нью-Йорка, примчаться в маленькую квартирку, которую она снимала недалеко от кампуса, и броситься на нее сверху.
Не то чтобы это что-то решило. Хотя это было бы приятно.
«У тебя есть ответственность», – сказала она, снова своим профессорским тоном. «Ответственность перед нашими людьми».
Джемма действительно верила в культурную и общественную ответственность, но обычно, когда она начинала говорить об этом, она обходила какой-то вопрос между ними.
«Я очень скучаю по тебе», – сказал он ей.
«Я тоже», – сказала она.» Я сегодня видела маленького Роберта.
«Как они?» Дэнни постарался, чтобы в его голосе не прозвучала дрожь. Маленький Роберт был чертовски милым двухлетним сыном их друга, который жил недалеко от Джеммы.
Его отец служил вместе с Дэнни в военно-воздушных силах, а потом уехал, чтобы устроиться на работу в сити следователем SEC.
«Они великолепны. Он назвал меня тетей,» сказала она. «Мне это нравится».
«Ты чувствуешь эти позывы, Джем?»
«Что? Для ребенка? Ни за что. Ни за что».
Они еще немного поговорили. Когда Джемма снова заговорила о Стивенсе, он согласился хотя бы поговорить с ним.
«Не отказывайся от своего слова», – сказала она. «Я узнаю».
«Хорошо, детка, я не буду». Когда он повесил трубку, желание пойти к ней было таким сильным, что он встал и решил сходить в спортзал перед ужином.
Глава 9
Мелкросс, Невада (за пределами Лас-Вегаса) 19:00
Ресторан рекламировал себя как доступный для инвалидов, но, как и в большинстве заведений, реклама была далека от реальности. Первым препятствием был двухдюймовый подъем бордюра со стороны парковки – конечно, не очень большой и не самая большая неровность, с которой Зен Стокард когда-либо сталкивался в тот день, но это было досадным предвестником того, что ждало впереди. Главный вход находился за тремя очень высокими и пологими ступеньками; Дзену пришлось ждать снаружи, пока его жена войдет, чтобы попросить отпереть боковую дверь. Это было в конце узкого пандуса, и Джеффу пришлось маневрировать через дверь в узкий холл, выполнив серию повторных пируэтов, которые были бы трудны для балерины, не говоря уже о человеке в инвалидном кресле. Чтобы попасть в столовую, нужно было пройти через кухню; официантка, несущая поднос, полный изысканных спагетти, чуть не ударила Дзена по лицу. В другой день он, возможно, посмеялся бы над этим, пошутив о том, что не хочет, чтобы кальмары лежали у него на коленях, но сегодня вечером он был в отвратительном настроении и едва удержался, чтобы не пожаловаться, когда кухонная дверь ударила его задним колесом, когда он проезжал по толстому ковру в столовой.
Неудивительно, что многие инвалиды думали, что A.B.s – аббревиатура расшифровывалась как «трудоспособный» и не обязательно была доброкачественной – имеет на них зуб. Дело было не в том, чтобы отличаться от других; это было то, что вы могли принять или, по крайней мере, рассматривать как необходимое условие. Это были скорее улыбающиеся взгляды, сопровождавшие толчки и повороты, отношение типа «посмотри на все, что я для тебя сделал, и ты все еще злишься на меня?».
«Мы хотели бы столик получше», – сказал Зен, когда метрдотель проводил их к маленькому тусклому месту в глубине зала, практически скрывавшему их от остальной клиентуры.
«Джефф»
«Как насчет вон того», – сказал Зен, указывая в сторону передней части комнаты.
Это был вызов, и метрдотель знал это. Но надо отдать должное мужчине – несмотря на его хмурый вид, он привел их туда.
«Ты действительно хочешь сидеть здесь?» Спросила Бреанна. «Это будет прямо на сквозняке».
«Я люблю сквозняки», – сказал Зен.
«А я-то думал, что у меня плохое настроение».
«Я просто проголодался». Он взял меню.
«Вино?» Спросила Бреанна.
«Пиво».
«Сомневаюсь, что у них есть что-нибудь, что тебе понравится», – сказала она, оглядывая модный итальянский ресторан.
Ее предсказание оказалось неверным, поскольку на разлив было несколько относительно хороших сортов пива, в том числе Anchor Steam, который выбрал Дзен. Но даже это не подняло ему настроения.
«С годовщиной», – сказала Бреанна, поднимая свой бокал – запасное кьянти от Antinori, которое она назвала «идеальным».
«Годовщина нашего первого свидания», – сказала Зен, легонько постукивая стаканом. «Если бы это действительно было свидание».
«Свидание есть свидание есть свидание. Парень, ты в плохом настроении». сказала его жена. Она сделала большой глоток из своего бокала. «Мне следовало заказать целую бутылку».
«Хммм».
«Фентресс сегодня плохо поработал, да?»
«Ему повезло, что я его не вымыл».
«Да ладно, я вчера видел, как он летал. Он был не так уж плох».
Дзен взял свое меню, пытаясь выбрать между ньокки с песто или одним из десяти тысяч вариантов спагетти.
«Ты сам сказал, что произойдет переход», – сказала Бреанна.
«Я был настроен оптимистично».
«Джефф, рано или поздно в программе появятся другие пилоты».
«Ты думаешь, я нарочно доставляю ему неприятности?»
Бреанна одарила его одним из своих самых суровых хмурых взглядов – ее щеки втянулись внутрь, а брови нахмурились – прежде чем сделать вид, что изучает меню.
На самом деле Дзен не считал Фентресса плохим человеком; он был чертовски умен, имел диплом инженера и несколько опубликованных работ по сложным компьютерным компрессиям, которые Дженнифер Глисон назвала довольно хорошими. Но в нем также было что-то от комнатной собачки, что-то вроде «я сделаю все, что ты захочешь», что раздражало Дзен.
К тому же он облажался во время сегодняшнего перелета.
Дзен знал, что так было и с ним во время его первых нескольких полетов.
Тем не менее, парень – он был ребенком, ему еще не исполнилось и двадцати пяти – вывел его из себя.
Фентресс хотел получить его работу. Что-то подобное он сказал в первый день их встречи, во время одной из дурацких ознакомительных «бесед», на самом деле неофициального собеседования при приеме на работу.
Тем не менее, он все равно пошел напролом и выбрал Фентресс для программы. О чем, черт возьми, он думал?
Этот Керли был лучше, чем один из спортсменов, которые хотели получить его работу.
Менее угрожающее?
Чушь собачья.
«У тебя будет рыба?» – спросил Дзен свою жену.
«С кьянти? Нет», – сказала Бри.
Подошел официант. «Buona sera», сказал он по-итальянски, чтобы пожелать доброго вечера.
Это было то, что нравилось Бреанне. «Buona sera», беспечно ответила она. «По кусочку, как на фреске», сказала она, прося воды, затем добавила по-итальянски, что он может принести ее позже, после того, как они сделают заказ.
Официант обращался с ней как с давно потерянной родственницей. Они начали обсуждать достоинства нескольких блюд. Зен кисло наблюдал. Он любил Бри – действительно любил, – но иногда она могла вести себя как придурок. Он бы не удивился, увидев, как она встает и начинает танцевать с шутом.
Наконец официант повернулся к нему. «E signor?»
«Да, спагетти», – сказал Джефф.
«Только спагетти?» – спросил официант.
«Япперс».
Мужчина взял меню и быстро ретировался.
«Знаешь, раньше с тобой было весело», – сказала Бреанна.
Она хотела пошутить, но за этим стояло что-то серьезное.
«Когда я шел, верно?» он огрызнулся.
«Джефф, детка, я не это имела в виду. Джеффри. Джефф». Она протянула руку через стол и нежно коснулась его лица. «Ты в порядке?»
«Со мной все в порядке», – сказал он.
«Джефф».
Она легонько провела указательным пальцем по его щеке.
Он попытался подавить гнев и негодование, понимая, что из всех людей именно она не должна нести на себе основную тяжесть этого.
Он вспомнил ее лицо на носилках несколько недель назад, когда они возвращались из Бразилии. Она совершила аварийную посадку самолета после того, как спасла их от бомбы на высотомере.
Тогда он произнес молитву, вероятно, первую, которую произнес после собственной катастрофы.
«Не дай ей стать калекой», – молился он. «Для нее было бы лучше, если бы она умерла».
Он говорил серьезно.
«Джефф?»
«Прости, Бри», – сказал он. «Плохой день. У меня просто… просто тяжелый день. Ты дашь мне немного своей телятины?»
«Я заказала тушеную баранину в соусе из портвейна со щавелем и стружкой из трюфелей.
«Да, именно это я и имел в виду», – сказал он.
Глава 10
Авиабаза Инджирлик, Турция 27 Мая 04:13
Час сна, который Торбин улучил после длительного отчета о выполнении задания, только усилил его беспокойство. Он вернулся на базу и принялся бродить взад-вперед между своей дежурной комнатой и ангаром, попеременно проверяя состояние своего самолета и планы на утреннее задание. Сбитого пилота еще не нашли, но теперь у них была точная информация об обломках его самолета. Два самолета находились на орбите в этом районе, и полномасштабный поисковый комплекс должен был стартовать за полчаса до рассвета.
Торбин планировал участвовать в нем, даже если бы ему пришлось самому пилотировать Glory B.
Докладчики довольно жестко допрашивали его об иракских ракетных полигонах. Их вопросы были ничем по сравнению с единственным, который он задавал себе снова и снова с тех пор, как был сбит Falcon:
Как, черт возьми, если бы он пропустил ракету?
Ответ заключался в том, что он этого не делал. Иракцы выпустили кучу ракет с большой дальности без наведения и каким-то образом заполучили F-16.
Прибил. Подрезал присоску. Натер воском свою задницу.
Но не было никакого способа, ни за что на свете, чтобы это была одна из ракет, которые были у него в снаряжении. Невозможно.
Радар обнаружения угроз APR-47 был чрезвычайно мощным оборудованием – возможно, старым, но все еще на ступеньку выше всего, что было в Ираке. Если предположить, что он был в рабочем состоянии – а техники, которые толпились вокруг него после приземления, заверили его, что так оно и было, – APR-47 не мог пропустить ни один иракский радар, и уж точно ни один из них не работал достаточно долго или близко, чтобы успешно нацелиться на самолет.
И он не смог бы, подумал Торбин.
Каким-то образом эти ублюдки захватили самолет одним выстрелом вслепую из миллиона. Хотя он даже не был уверен, как им это удалось.
Торбин сложил руки на груди, направляясь к ангару Glory B. Возможно, пилот F-16 облажался. Возможно. Тем не менее, он был взбешен – ему хотелось втоптать этих ублюдков в песок голыми кулаками.
Когда он поворачивал за угол к зоне технического обслуживания, ему навстречу несся «Хаммер»; он злобно нахмурился, глядя на него, как будто это могло заставить его промахнуться, затем сошел с щебеночного покрытия, когда грузовик резко затормозил.
«Капитан Долк?» – спросил водитель, одетый в гражданскую одежду.
«Да?»
«Запрыгивай».
«Кто ты, черт возьми, такой?»
«Меня зовут Смит», – представился водитель. «Поехали».
«Эй, без обид, но мне нужно подготовиться к заданию».
«Просто садись», – сказал водитель.
Фигура сзади наклонилась вперед. «Расслабьтесь, капитан», – сказал ему мужчина. «Меня зовут Брэд Эллиот. Генерал Эллиот. Я хотел бы поговорить с вами всего секунду. Мы подбросим вас туда, куда вы направляетесь».
«У меня есть задание, сэр», – сказал Торбин.
«Мы не будем вмешиваться в это».
Торбин пожал плечами, затем обошел машину, чтобы сесть с другой стороны. Эллиотт открыл ему дверцу. Он тоже был в гражданской одежде.
«Я провел полный инструктаж, когда приземлился, сэр», – сказал Торбин.
«Да, мы видели предварительный отчет и разговаривали с полковником Гашеком», – сказал Эллиот. «Я хотел бы услышать, что произошло, вашими собственными словами».
Торбин вздохнул. Это было бы чертовски важно, даже если бы они вернули пилота – со времен войны в Персидском заливе над Ираком никого не сбивали.
«Много включений и выключений», – сказал генерал, подводя итог инциденту после того, как Торбин закончил. «А затем шквал ракет».
«В значительной степени», – сказал Торбин. «Все было вне зоны досягаемости, за исключением того участка SA-2, который я засек. И, может быть, SA-8. Мы попали в обоих. Записи подтверждают это».
Эллиот кивнул. В какой-то момент рассказа водитель обернулся; теперь Торбин смотрел ему в лицо.
Даже в темноте он мог видеть, как она нахмурилась.
«Сегодня утром мне нужно закончить работу, сэр», – сказал Торбин.
«Понятно», – сказал Эллиотт. «И еще одно – вы видели ракету, которая попала в F-16?»
«Нет, сэр. Мы были не так близко к истребителям, и, э-э, в тот момент мои глаза были бы прикованы к оптическому прицелу, сэр».
«Я не имел в виду, что это не так», – мягко сказал генерал. «Вы можете вспомнить что-нибудь еще?»
«Нет, сэр».
«Это прекрасно», – сказал генерал. «Спасибо тебе, сынок».
«Да, сэр».
Торбин вышел из машины. Прежде чем закрыть дверцу, генерал наклонился к нему через сиденье.
«Не беспокойся о том, что произошло вчера», – сказал ему Эллиот. «Просто сделай все возможное сегодня утром».
«Да, сэр», – сказал Торбин. «Именно это я и предполагаю».
Он закрыл дверь, отступил назад и отдал честь, когда «Хаммер» умчался.
«Что ты об этом думаешь, Мак?» – спросил генерал Эллиот, когда майор Смит направил «Хаммер» к командным зданиям.
«Он здорово облажался и не хочет этого признавать», – сказал Мак. Когда Эллиотт не ответил, он добавил: «Это всего лишь мое мнение».
«Понятно».
«Возможно, была неисправна передача», – сказал Мак. «Или, может быть, «Вайпер» попал под зенитный огонь, а другие ребята в полете просто перепутали высоту. Все запуталось. Это мог быть даже SA-14, запускаемый с плеча», – добавил он, хотя считал все эти возможности довольно отдаленными. «Просто повезло».
«Возможно».
«Послушайте, генерал, я хочу участвовать в миссии. Соедините меня с одним из F-16. Я найду его. Я обещаю».
«У нас есть своя работа, которую нужно делать, майор».
«Без обид, генерал, но вы можете нанять летчика для управления автомобилем. Черт возьми, я лучший пилот, чем любой из этих парней. Вы это знаете, сэр».
«Мак, ты ничуть не изменился».
«Спасибо тебе».
«Я не имел в виду это как комплимент».
Мак направил Хаммер на стоянку рядом с небольшим приземистым зданием, в котором располагалась штаб-квартира эскадрильи, отвечающей за операции. Эллиотт выпрыгнул из машины, пронесся мимо воздушных полицейских и широкими шагами вошел в здание. Мак последовал за Эллиотом, который направился обратно в кабинет полковника Гашека. К тому времени, как Мак догнал его, Гашек уже излагал план утренней поисково-спасательной операции.
«У меня есть пара минимумов MH-53 Pave в этом переднем районе», – сказал он, тыча пальцем в большую топографическую карту, показывающую юго-восточную Турцию и северо-западный Ирак. «Они будут ждать на этой старой взлетно-посадочной полосе в горах. Оттуда они могут прыгнуть на иракскую территорию за две минуты, может быть, меньше. Я собираюсь принести боевой коготь и летать на нем туда – сюда над обломками – если включится радио, он это услышит».
«Он также будет легкой добычей», – сказал Эллиотт. Combat Talon представлял собой специально модифицированный MC-130E Hercules, четырехмоторный самолет, предназначенный для полетов над враждебной территорией.
Несмотря на многочисленные усовершенствования, он был невооружен, относительно медлителен и был чрезвычайно уязвим, особенно днем.
«Мне нужны уши», – сказал Гашек. «И этот старый Херк должен быть очень близко. Теперь самолет, на котором ты прилетел»
«Это не мой самолет, так что это не мне решать», – сказал Эллиот.
«Но, честно говоря, это не стоит того, чтобы рисковать».
Мак думал в том же направлении, что и полковник, и был почти так же удивлен, как и Гашек, ответом Эллиота. Конечно, переделанный 707-й нес на себе широкий спектр высокочувствительного электронного шпионского оборудования, большинство из которых не сильно помогло бы в определении местонахождения пилота. Но эта чертова штуковина могла перехватывать все виды радиосвязи на расстоянии ста миль. Не стоит рисковать?
Мак посмотрел на Эллиотта. Был ли это тот самый генерал, который бросил вызов Вашингтону и половине военно-воздушных сил, чтобы вернуть DreamStar? Генерал, который лично совершил самоубийственную миссию в Россию, чтобы предотвратить Третью мировую войну?
Тот генерал Брэд Эллиот?
Он выглядел усталым, лицо белое, в оспинах от возраста и усталости, возможно, даже страха.
«Я хочу летать на одном из F-16», – сказал Мак Гашеку. «Я хочу участвовать в этом».
Гашек повернулся к нему. «Спасибо, майор, но у нас полно народу».
«Не в обиду твоим парням, но я могу налетать на них круги. Я могу».
«Извините», – сказал Гашек. В кабинет вошли еще двое мужчин, оба в летных костюмах. Полковник кивнул им. «Извините, генерал, у меня есть кое-какие дела».
«Я хочу участвовать в миссии», – настаивал Мак. «На самом деле мне не хочется здесь бездельничать. Привет, полковник». Мак схватил Гашека за руку, когда полковник собрался уходить с другими мужчинами. «Дай мне передохнуть, а? Что угодно. Я пойду даже на Херка».
«Мак, ты будешь в центре событий», – сказал Эллиотт. «Я хочу, чтобы ты был осторожен».
«Немного Пониже?»
Мак отпустил руку Гашека. Полковник посмотрел на него, как на муравья, прежде чем выйти со своими пилотами на буксире.
«Я никогда не летал на MH-53, генерал», – сказал Мак, который, честно говоря, никогда даже не сидел на переднем сиденье вертолета. «Но я что-нибудь придумаю. Черт возьми, я могу управлять чем угодно.»
«Я не хочу, чтобы ты летал на нем», – сказал Эллиот. «Я предполагаю, что они не послали тебя в Брюссель проводить семинар по повреждениям от ракет только потому, что хотели избавиться от тебя».
«Гм, ну, нет», – сказал Мак, не совсем уверенный, в чем смысл сарказма генерала.
«Там должен быть Хьюи, который отвезет вас к вертолетам. Найдите камеру и все остальное, что вам нужно, затем отправляйтесь туда».








