355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Джеймс Джонс » Тонкая красная линия » Текст книги (страница 20)
Тонкая красная линия
  • Текст добавлен: 4 октября 2016, 04:17

Текст книги "Тонкая красная линия"


Автор книги: Джеймс Джонс


Жанр:

   

Военная проза


сообщить о нарушении

Текущая страница: 20 (всего у книги 37 страниц)

У подполковника всегда была неторопливая, очень четкая походка, он и теперь старался сохранять важность и солидность. Тем не менее, подойдя к группе Гэффа, он снизошел до того, что присел рядом с капитаном на корточки и шепотом принялся что-то втолковывать ему. Вскоре группа поднялась и пригнувшись двинулась вдоль выступа.

Добравшись почти до перевала, они повернули и двинулись в обход, туда, где был виден крутой изгиб вершины. Первым шел Гэфф. Белл быстро обогнал двигавшегося перед ним солдата (это был Дейл), легонько тронул капитана:

– Разрешите лучше мне, сэр.

Гэфф обернулся, удивленно взглянул на солдата. Какое-то мгновение они глядели друг другу в глаза – офицер и бывший офицер, потом кивком головы Гэфф согласился с ним и махнул рукой, показав, что не возражает. Немного задержавшись, он пропустил вперед себя еще и Дейла.

Вскоре они добрались до небольшой лощины – той самой, где умер лейтенант Грей. Белл оглянулся на командира, и тот подал знак остановиться. Все сгрудились вокруг него.

Конечно, Гэфф не собирался утруждать себя всякими душеспасительными разговорами. Он еще на месте подробно изложил весь план действия, и теперь лишь коротко бросил:

– Итак, ребята, вы отлично знаете, что от нас требуется. Повторять не собираюсь. Думаю, что самым трудным будет проскочить вон через тот пятачок – между концом ложбинки и седловиной. А уж как проскочим, так, я думаю, будет полегче. И запомните еще, что впереди могут оказаться огневые точки, всякая там мелочь, думаю, нам их лучше стороной обходить, если удастся, конечно. А уж если не удастся, придется подавлять.

Он замолчал, ухмыльнулся, поглядел на остальных. Ухмылка у него получилась какая-то неровная, похожая на мальчишескую. И она никак не вязалась с напряженным выражением его слегка прищуренных глаз.

– Ну, а как доберемся до них, – добавил Гэфф, – уж тут-то повеселимся.

Кое-кто улыбнулся этим словам, но улыбки получились вялыми, такими же неуверенными, как у капитана. Только Уитт да Кэш осклабились во весь рот. Потому, наверное, что чувствовали себя обязанными Гэффу. Правда, и всей группе капитан вроде понравился. Может быть, только Верзиле он был не совсем по душе. Весь предыдущий вечер и ночью Гэфф был вместе с ними, только ненадолго уходил к подполковнику Толлу, обсуждал с ним план боя. Все это время он шутил, старался подбодрить их, даже анекдоты рассказывал, всякие там похабные штучки из своих любовных приключений. В общем, был с ними как с равными. Даже на Белла (а уж он-то действительно был ему ровней) все это произвело впечатление и немного польстило, а на других – тем более. Так что теперь они за него стояли горой. К тому же он обещал им самую грандиозную пьянку в жизни, и все на дармовщину, за его счет. Только дело сделать надо как следует и целыми назад вернуться. За это они ему тоже были благодарны.

Когда Гэфф вел весь этот разговор насчет пьянки и всего прочего, он ни разу не оговорился, что, мол, «те, которые выберутся» или «кто в живых останется». Старался уверить их, что все будет в порядке, а уж потом, после боя, все они вместе попразднуют вволю. Это им здорово пришлось по душе. Как и то, что вот сейчас он еще раз оглядел их всех взглядом начинающего авантюриста, ухмыльнулся, хотя улыбка эта и не вязалась с его напряженным взглядом.

– Отсюда группу поведу я, – сказал капитан. – Хочу сам дорогу выбирать. А если что со мной случится, за командира – сержант Белл. Поэтому надо, чтобы он в целости остался. Его заместитель – Дейл. Они оба знают, что делать… А теперь – пошли!

Команда, прозвучавшая как вздох, не была похожа на приказ.

Они двинулись вперед, осторожно пробираясь по узкой лощинке, внушавшей какие-то неясные опасения. Гэфф крался несколько впереди, остальные осторожно шли за ним. Особенно осторожны они стали там, где лощинка переходила в небольшую открытую площадку на вершине холма. Это было то самое место, где священник лейтенант Грей по неосторожности схлопотал пулю, отправившую его на тот свет. Верзила Кэш, новичок в таких делах, был особенно осторожен. Джон Белл, ожидавший, пока остальные выберутся из-за выступа, вдруг поймал на себе настороженный взгляд Чарли Дейла – в его глазах было и замешательство, и явная неприязнь, а может быть, даже и ненависть. Дейла назначили временным сержантом [8]8
  В вооруженных силах США как в военное, так и в мирное время действует система временных воинских званий, присваиваемых по занимаемой должности. При снятии военнослужащего с данной должности он возвращается к своему прежнему званию.


[Закрыть]
почти за час до появления Белла, так что он вполне мог рассчитывать на старшинство. Встретившись взглядом с Дейлом, Белл подмигнул ему, но тот сразу отвернулся. Через несколько минут подошла уже очередь Дейла выдвинуться вперед, и он ловко выскочил из лощинки, даже не оглянувшись на Белла. Теперь настал черед Уитта, а за ним – самого Белла.

Выбираясь из лощинки, Белл сбился с тропы и полез прямо по склону холма, вдоль небольших зарослей тощего кустарника. Здесь было совсем не весело – кустарник насквозь простреливался японскими пулеметами и пули так и свистели вокруг. Рванувшись вперед, он спрятался в небольшой расщелине и тут же увидел неподалеку прижавшегося за камнем Чарли Дейла.

Дейл втянул голову в плечи, стараясь занимать как можно меньше места, и все это время мысленно проклинал свою судьбу за то, что она свела его с такими придурками, оказавшимися его командирами, – один болван в офицерском чине додумался поручить дело другому придурку с офицерскими погонами. Да и можно ли ожидать чего-нибудь хорошего, когда кругом царствует эта поганая банда? А он, дурак, из шкуры лез, выслуживался перед ними. Правда, вроде бы и не зря. Ведь кто его назначил временным сержантом? Сам командир роты Раскоряка Стейн. Не сержант какой-нибудь, не этот взводный – Кекк, а офицер, настоящий командир. И почти на целый час раньше. Так вот же поди – взял да и вылез в начальники, ухватил-таки власть. Верь теперь этой банде. Черта лысого, обманут они меня теперь! Никому больше верить не буду – ни им, ни правительству, чтоб оно провалилось. Одна шайка-лейка.

Возмущенный, весь взвинченный от собственных мыслей, он сидел, все так же втянув голову в плечи, уставившись в торчавшие у него перед глазами подошвы ботинок Долла, будто вот-вот собирался вцепиться в них зубами.

Тем временем Гэфф, сидя в укрытии немного выше их по склону, ожидал, пока группа выберется из лощинки. Наконец последний из группы благополучно перебежал через открытое место, можно было снова двигаться вперед. Повернув голову вправо, Гэфф поглядел в сторону японского блиндажа. Высокая трава мешала ему видеть, но подниматься не хотелось. Ждут ли они там? Может быть, смотрят сейчас в их сторону, как смотрел сейчас он. Кто мог ответить на эти вопросы? Да и фору противнику давать нет резона, не стоит показывать им до времени свой маневр.

Быстро осмотревшись вокруг, Гэфф слегка привстал и, держа перед собой винтовку, не спеша затрусил вдоль склона, при каждом шаге высоко поднимая колени, раздвигая ими жесткую как проволока траву купай. Чем-то в этот момент он походил на футболиста, который на тренировке прыгает через разбросанные на поле старые автомобильные покрышки. Трудно было придумать другой столь же дикий, да к тому же еще и несколько унизительный способ подставлять себя под вражеские пули. К их общему удивлению, не раздалось ни одного выстрела.

Пробежав вприпрыжку довольно значительное расстояние, Гэфф наконец нырнул за каменный выступ, который торчал вблизи вершины, и упал там на траву. В течение целой минуты он никак не мог отдышаться, потом, обернувшись назад, дал знак двигаться следующему. Следующим был Верзила. Он уже подполз к тому месту, откуда стартовал Гэфф, и, как только была подана команда, бросился вперед. Висевшая у него на спине винтовка била по лопаткам, обрезом, зажатым в руке, он размахивал, будто палкой, ремешки от каски болтались, словно поводья у скачущей лошади. В тот момент, когда он уже подбегал к выступу, за которым лежал капитан, неожиданно застучал японский пулемет. Кэш успел укрыться за камнем, и пулемет сразу же замолчал.

Бежавший в это время Долл (он был третьим) упал как подкошенный. Когда он снова вскочил, застрочило сразу несколько пулеметов. Стало ясно, что японцы видят группу. Правда, открытая полянка, которую они перебегали, была невелика – метров двадцать пять, не больше. Но сейчас это расстояние казалось им огромным. Долл мчался как бешеный, ему оставалось совсем немного до выступа, лежавшие там уже слышали его хриплое дыхание. Неожиданно нога его запуталась в высокой траве, и солдат со всего маху грохнулся на землю.

Словно ослепший от сильного падения, выплевывая набившуюся в рот траву и грязь, он слегка приподнялся на локтях и, мотая головой, будто пьяный, пополз вперед. До укрытия было не более десятка шагов, он с трудом одолел это расстояние, рванулся за выступ и свалился, еле переводя дух, на тех двоих, что уже лежали там. Несколько минут он лежал неподвижно, всхлипывая и радуясь, что остался жив.

Яркий свет показавшегося солнца и ставшие сразу же четкими тени будто подтолкнули противника. По перебегавшим американцам теперь уже вели огонь все пулеметы блиндажа. Пули вспарывали землю в распадке, по которому пробиралась группа, рвали открытую площадку перед ними. Несколько очередей прошли по веткам кустарника прямо над головой у Чарли Дейла, кусты так и затряслись, посыпались листья, обломки веток, сучки.

Дейлу надо было перебегать, была его очередь, а он все еще лежал, чертовски злой на Белла, сидевшего сзади. Наконец он приподнялся, и тут же Белл закричал:

– Ты что, спятил? Куда ты?! Убьют же! – Потом добавил: – Я вот что придумал, парень…

Дейл обернулся к нему и посмотрел ненавидящим взглядом. Поднявшись на ноги и не сказав ни слова, он выскочил из распадка и, громко пыхтя, будто паровоз на узкоколейке, побежал вперед такой же трусцой, как и вчера, когда он бегал вверх и вниз по склону, там, у третьей высотки. Сейчас ему было полегче – он бежал по тропинке, протоптанной его товарищами, поэтому, быстро добежав, он спокойно завернул за валун и не спеша уселся там на землю. Внешне он был совершенно спокоен, хотя в душе все еще негодовал по поводу коварства Белла и всего этого офицерья.

– Ты, видать, совсем рехнулся, парень! – крикнул ему капитан Гэфф.

– Это почему же? – спокойно спросил солдат. Злоба все еще кипела в его душе, он постарался устроиться поудобнее, чтобы посмотреть, как теперь этот подонок Белл побежит через поляну. Вот смеху-то будет! Хотя, если по правде говорить, в душе у него не было желания, чтобы Белл пулю схлопотал или еще что.

Белл сразу же показал, что он имел в виду, когда пытался удержать Дейла. Когда он и Уитт подобрались к самому краю распадка, японские пулеметы все еще остервенело били по кустам у них над головой, будто знали, где они прячутся. Белл быстро выдернул чеку из гранаты, швырнул ее в сторону японского блиндажа, однако бросил не прямо по направлению противника, а в точку, где как бы получался угол между выступом скалы и осевой линией их распадка. Граната упала немного ближе к скале, и японские пулеметы сразу же перенесли огонь в ту сторону. Спокойно поднявшись с земли, они с Уиттом без хлопот добежали до камня. Увидев это, японцы вновь остервенело ударили по распадку, но было уже поздно. То, что они с Уиттом проделали вдвоем, можно было бы вполне сделать и втроем. Может быть, поэтому Белл, забежав за валун, сразу же подмигнул Чарли Дейлу. Тот ответил откровенно злым взглядом.

– Отличная идея, – прокомментировал Гэфф.

В ответ Белл еще раз подмигнул Дейлу. «Черт с ним, с этим придурком», – подумал он. Скрывшись за камнем, Белл неожиданно почувствовал, что в этот раз почти не ощущал страха. Вернее, страх все же был, но не такой сильный, как прежде. Что бы это значило? Может быть, просто привычка? Человек ведь ко всему привыкает. Вернее, приспосабливается. Может, и он приспособился? Стал таким же полуживотным, как этот Дейл? Мысли эти звенели у него в голове, будто кто колотил там в гонг, а глаза, ничего не различая, глядели в пустоту, потом медленно стали закрываться. Да будь оно все трижды проклято! Вот водички бы глоток – это другое дело.

Пулеметы все еще заливались как бешеные, били и били по распадку, в котором давно уже никого не было. Только кусты мотались, да ветки с них летели во все стороны.

Гэфф предполагал, что дальше их путь будет уже не таким тяжелым, ведь главным было проскочить через эту чертову поляну. Так оно и оказалось. По мере их продвижения местность понемногу повышалась, земля стала ровнее, да и трава была пореже, и не такая высокая. Правда, теперь им приходилось двигаться ползком. Огневые точки у японцев были очень здорово замаскированы, просто невозможно заметить, пока не откроют огонь. Рисковать же им никак нельзя было. Вот они и ползли, извиваясь в траве, словно огромные змеи. А солнце палило просто невыносимо, пот заливал глаза, промокшие насквозь рубахи липли к телу, и сердце стучало, будто молот. На душе было как-то легко, и возбуждение, сочетаясь со страхом, рождало какое-то новое, даже приятное ощущение.

Еще со вчерашнего дня они знали, что за вершиной холма находится неглубокая седловина, связывающая этот холм со скалистым утесом, которым заканчивалась высота. Им надо было обязательно пробраться вдоль этой седловины, чтобы потом уже свалиться на японцев сверху, как снег на голову. Седловину эту они уже видели, но за вершину заглянуть пока еще не могли. Никто по ним больше не стрелял, никаких укреплений или огневых точек они не встретили. Немного подальше влево, там, где был большой утес и где вчера утром семерка японцев пыталась устроить контратаку, вдруг послышался тонкий тенорок японского ручного пулемета. Он, видимо, открыл огонь по второй роте, атаковавшей высоту по кромке. По их же группе никто не стрелял.

Когда они добрались до места, откуда начиналась седловина (все они к этому времени были насквозь мокрые от пота и чувствовали себя полутрупами от нестерпимой жажды), Гэфф дал команду остановиться.

Он попытался сказать что-то, но не смог. Несколько раз с трудом сглотнул почти высохшую слюну, с трудом разлепил губы. Оказывается, они заранее договорились с подполковником Холлом, что командир правофлангового взвода второй роты продвинется с людьми вдоль гребня высоты в направлении распадка и будет готов немедленно атаковать оттуда, как только Гэфф подаст ему сигнал свистком. Сказав это, капитан вытащил из кармана рубахи маленький свисток и показал участникам группы. Седловина была неширокой, метров двадцать – двадцать пять, так что Гэфф развернул группу во всю ее ширину. Из-за крутого склона они еще не видели японского блиндажа, который находился прямо под ними.

– Я хотел бы подобраться к ним как можно ближе, – предупредил Гэфф. – Так что берегите гранаты, зря не разбрасывайте.

Гэфф прополз немного вперед, потом оглянулся.

– Ну что ж, парни, – сказал он негромко. – Вот и настало время разобраться, кто тут у нас мужчины, а кто мальчишки несмышленые. Отделить, так сказать, баранов от козлищ. Вперед!

Зажав свисток в зубах и забросив винтовку за спину, с гранатой в руке он подал знак к движению.

Они снова поползли, хотя были явно обижены его словами, высказанными к тому же в таком высокомерном тоне; и то, что он обещал им грандиозную пьянку, да еще и за его счет, уже не так радовало их. «Тоже мне, какой выискался! Да я бы во сто крат лучше все сделал», – думал Долл, сплевывая набившуюся в рот траву. Оп уже и думать забыл, как совсем недавно с трудом выбрался из передряги, когда бежал через поляну, и вдруг, непонятно отчего, весь затрясся от откуда-то нахлынувшей дикой злобы, которая мгновенно, будто огонь в лесу, охватила его всего снизу доверху.

Слева от него полз его главный враг и соперник Чарли Дейл. Вот уж кто действительно ненавидел офицеров, всех без исключения. Для него высокомерные слова Гэффа были всего лишь новым подтверждением собственной правоты. Следом за Дейлом, неуклюже двигая своей тушей, пробирался полный презрения ко всему окружающему Верзила Кэш. Винтовка по-прежнему висела у него поперек спины, заряженный обрез был зажат в огромной лапище. Уж он-то вовсе не для того напросился в группу, чтобы выслушивать всякие дурацкие призывы, которые позволяет себе этот молокосос-офицеришка. Катился бы он вообще ко всем чертям со всеми своими козлами да баранами!

Мысли эти медленно ворочались в голове у бывшего таксиста, и можно было не сомневаться, на чьей стороне оказался бы этот хозяин бензиновой таратайки, заварись вдруг каша.

Самым левофланговым сейчас в группе был Уитт. Он полз следом за Верзилой. Этот не утруждал себя рассуждениями, только сплюнул да голову поглубже втянул в плечи, стиснув зубы. Он знал (и это крепко сидело в его башке), что забрался в эти края не для того, чтобы разводить всякую трехгрошовую героику во славу Вест-Пойнта и его питомцев, а потому, что считал себя настоящим героем и отличным солдатом, а также еще и потому, что его родная третья рота отчаянно нуждалась сегодня в нем. Так что всяким Гэффам вовсе ни к чему тратить на него свое красноречие, и без него все ясно и понятно.

Постепенно, по мере того как они ползли все дальше и дальше, из-за края скалы стал показываться угол японского блиндажа. Он был метрах в пятидесяти впереди них и немного пониже.

Правофланговым группы полз Джон Белл. Он был в этот момент единственным, кто не думал ни о Гэффе, ни о его словах, – в тот самый миг, как капитан произнес свою бессмертную сентенцию, Белл признал ее абсолютной чушью и тут же напрочь выбросил из головы. Он обдумывал сейчас более существенную проблему – какими все же бывают на вид мужья-рогоносцы. Если бы кто-то спросил его, почему эта мысль вдруг пришла сейчас ему в голову, он вряд ли дал бы вразумительный ответ. Но она втемяшилась в голову, и не было никаких сил избавиться от нее. Размышляя над этим, Белл пришел к выводу, что на этот вопрос существуют, по крайней мере, четыре ответа. Вернее, здесь возможны четыре ситуации: маленький, жалкий муж бьет здорового, грозного на вид любовника; здоровый и грозный на вид любовник лупцует маленького, жалкого мужа; маленький, жалкий муж избивает здоровую, грубую жену и, наконец, здоровая, грубая, жена бьет маленького, жалкого мужа. Характерно, что во всех четырех вариантах он видел лишь одного постоянного персонажа – маленького, жалкого мужа. Как ни странно, но первой же ассоциацией со словом «рогоносец» в его сознании был этакий вот маленький, жалкий человечек. Разумеется, он понимал, что среди рогоносцев всех времен было немало здоровых и сильных мужчин. Сомнений в этом у него не было. Да только как там ни крути, а эмоциональная сторона проблемы никак не желает мириться с этой реальностью. И все потому, что эмоциональная сторона неизменно имеет определенную юмористическую окраску. Создав такую теорию, Белл сразу же постарался представить себя в каждой из четырех сложившихся в его сознании ситуаций. Оказалось, что в любой из них ему было бы крайне больно и неуютно. Едва эта мысль пришла ему в голову, как он тут же, на этой заросшей травой седловине, что тянулась вдоль безымянной высоты на далеком Гуадалканале, пробираясь ползком куда-то в неизвестность, вдруг понял, что он действительно рогоносец. Что его любимая жена Марта уже изменила ему и сейчас обнимает и ласкает кого-то чужого. Да и чего еще ждать иного, на что еще можно рассчитывать? Ему показалось, что эта мысль давно уже созрела в его мозгу, но только крутилась все это время где-то в сторонке, на боковых извилинах, и он не разрешал ей овладеть сознанием, гнал прочь. До тех пор, пока…

Интересно, с одним мужчиной крутит она или с несколькими? И что в данной ситуации благоприятнее для него? Если с одним, так это, надо думать, серьезное увлечение, настоящая любовная интрига. А коли их несколько, так тут скорее пахнет просто неразборчивостью, даже распущенностью. Что же он станет делать, когда вернется домой? Изобьет ее? Или из дома выгонит? А может, лучше самому уйти? Или вот еще – сунуть гранату в это отвратительное ложе разврата, на котором она валяется…

Тем временем впереди уже совсем отчетливо стал виден японский блиндаж, до его правого, ближнего к ним угла оставалось не более двадцати – двадцати пяти метров. Да и по высоте они почти уже были на его уровне. В этот момент они и были обнаружены японцами.

Пятеро истощенных донельзя, грязных солдат, будто чертики из коробки, один за другим выскочили из глубокого окопа. В руках у каждого были какие-то темные штуки, которые они тут же стали швырять в ползущих американцев. К счастью, взорвалась лишь одна граната из пяти. Она упала почти рядом с Дейлом, но тот быстро кувыркнулся в сторону, вжался, как мог, в землю, закрыв лицо руками. Осколки просвистели где-то рядом, в ушах так и зазвенело.

– Бросай гранаты! – заорал Гэфф. – Бросай скорее!

Будто по команде, они разом метнули свои шесть гранат. Прямо в японцев, в блиндаж. Пятеро солдат, выскочившие из окопа, метнулись назад. Но в момент взрыва оттуда на свою погибель выскочило еще двое. Они тоже были с гранатами в руках, да только бросить их не успели. Одна американская граната упала под ноги первому из них, и вся сила взрыва пришлась в него. Осколками был сражен и второй солдат.

Японец лежал с оторванной напрочь ногой. Он было попытался сесть, даже хотел бросить гранату, но Долл застрелил его в упор. Солдат упал навзничь, в руке шипела граната. Она не взорвалась.

– А ну еще раз! – снова заорал Гэфф. – Бросай гранаты!

Вновь шесть гранат полетели в сторону блиндажа, только Долл немного отстал от других, так как стрелял в японца. Но и он успел бросить гранату.

На этот раз в момент взрыва в окопе оказалось уже четверо японцев, один из них с ручным пулеметом. Гранаты поразили троих, в том числе и пулеметчика, четвертый же, видя, что дело плохо, поспешил юркнуть назад в лаз. Перед американцами лежало пять солдат противника.

– Пошли! Пошли! – крикнул Гэфф, и вся группа, разом вскочив на ноги, бросилась к блиндажу. Думать было нечего, и нечего было размышлять, что из всего этого получится и какие они солдаты – храбрецы или трусы.

Японцы, надо сказать, очень ловко воспользовались теми преимуществами, которые предоставил им рельеф местности: они оборудовали позицию, практически не утруждая себя земляными работами. Сразу же за блиндажом, на склоне холма, была небольшая площадка, прикрытая скалистым утесом, и здесь было отрыто несколько неглубоких окопов и что-то вроде хода сообщения, соединявшего их. В обычных условиях, когда японцы не подвергались прямому артиллерийскому огню, они были здесь практически в полной безопасности. Теперь же, видя бежавших прямо на них американцев, все эти грязные и изможденные солдаты и офицеры повыскакивали из своих нор, выставив винтовки и подняв над головой шашки, готовые встретить наступавших. Во всяком случае, к этому была готова часть из них. Остальные почему-то оставались в ячейках, а трое бросились наутек. Дейл тут же уложил одного, Белл другого, а третий успел, несясь огромными скачками, добежать до обрыва и с ходу сиганул туда, пролетел по воздуху метров двадцать, не меньше, и с треском врезался в верхушки росших там деревьев.

Японцы, выскочившие навстречу американцам, были наготове. И группа во всю мочь летела на них. Гэфф бежал со свистком в зубах и при каждом судорожном выдохе громко свистел. Все это происходило на глазах у второй роты, которая с интересом наблюдала за атакой, пока группа не скрылась внизу.

Налетев на японцев, Верзила с ходу уложил пятерых. В первого он всадил в упор заряд картечи из обреза, и того разорвало почти пополам, да и двоих других, в которых он выстрелил следом, разорвало тоже. Четвертому и пятому выстрелы пришлись в голову – обрез при каждом выстреле здорово отдавал и от этого брал все выше и выше. Этим двоим разнесло черепа. Перехватив разряженный дробовик наподобие бейсбольной биты, Верзила ахнул по голове еще одного японского солдата – этот выскочил на него прямо из лаза, что вел в блиндаж. Верзила же выхватил гранату и, рванув за чеку, сунул сразу зашипевший снаряд в этот лаз. Доносившийся оттуда приглушенный гомон тут же потонул в грохоте взрыва. Кэш принялся стаскивать через голову свою винтовку, но в этот момент на него налетел отчаянно визжавший японский офицер, который размахивал над головой самурайским мечом. Гэфф от бедра выстрелил в него, угодил в живот, и тут же для верности выстрелил снова, на этот раз прямо в лицо. Чарли Дейл тоже не зевал – он уложил уже двоих. Рядом дрался Долл. На него бежал японский офицер, оравший раз за разом «Банзай! Банзай!» и отчаянно вертевший своей саблей. Долл выстрелил ему в грудь и увидел, как убитый стал падать навзничь на землю. Тогда Долл выстрелил ему в голову. Уитт, находившийся сзади него, в это время расстрелял троих японцев, одним из них был здоровенный жирный сержант, махавший старой, еще довоенного образца, американской кавалерийской саблей. Уитт успел подставить под удар винтовку, и японец разрубил цевье почти до ствола, но тут Уитт развернулся, ударил его прикладом снизу в челюсть, а затем выстрелил в упавшего японца. И в тот же момент на площадке стало невероятно тихо, если не считать какого-то то ли бормотания, то ли подвывания, исходившего от троих стоявших неподалеку японцев. Они выстроились рядком, побросали оружие и всем своим видом показывали, что сдаются.

Американцы не спеша огляделись, с удивлением увидели, что все целы и невредимы. Никто не только не был убит, но даже и ранен. У Гэффа на скуле вздулся здоровенный желвак – это он приложил себя прикладом, когда стрелял с руки. У Белла пулей сорвало каску с головы и при этом слегка контузило, все так и плыло перед глазами, а голова просто разламывалась. Что касается Уитта, то у него вся рука оказалась в здоровенных занозах – осколках от разрубленного цевья – и ныла от удара. Дейлу сбитый им с ног и уже умиравший японский солдат ухитрился штыком пропороть ногу, Дейл его тут же добил, но рана была глубокая.

Молча глядели они друг на друга. А ведь несколько мгновений назад каждый из них думал, что только он оказался счастливчиком, выкарабкавшимся так ловко из этой передряги.

Им всем было ясно, что успех боя решил, по сути дела, Кэш с его обрезом – ведь это он своим отчаянным натиском подавил японцев, запугал, деморализовал их. И они раз за разом повторяли это, выискивая все новые слова и поводы, чтобы похвалить Кэша. А он, все еще не отдышавшись после стычки и даже не стащив со спины винтовку, вдруг направился, что-то бормоча под нос, к троим стоявшим в сторонке японцам. Подойдя, он разом схватил двоих из них своими здоровенными лапищами за тощие шеи и принялся трясти что есть силы. Он тряс ими, словно терьер крысой, и они бессильно мотались в его руках. Каски давно послетали с их голов, волосы растрепались, глаза почти вылезли из орбит. А Верзила все больше входил в раж, зверел. Он принялся с силой бить японцев головой о голову. Надо всем этим раздавался хриплый голос осатаневшего Верзилы.

– Поганцы вонючие! Убийцы подлые, – спокойно выговаривал он. – Ублюдки желтокожие! Убивать беспомощных, беззащитных пленных! У, мразь поганая! Будете знать, как пленных убивать! Будете! Будете! Пленных убивать, это же надо дойти до такого!

Наконец он отшвырнул безжизненные тела, перевел дыхание. Его товарищи безучастно глядели на все это. Постепенно они приходили в себя, и все эти японцы – мертвые или умирающие – их больше не интересовали.

– Теперь будут знать, подонки, как убивать пленных. – Кэш повернулся к товарищам, как бы требуя от них одобрения. Но, не дождавшись, двинулся к третьему японцу. Тот стоял безучастно, в полной прострации, ожидая своей участи.

– Этого не тронь, – переведя дыхание, хрипло бросил Гэфф. – Он нам будет нужен. Не тронь, говорю!

Верзила молча поглядел в его сторону и, ничего не ответив, отошел.

В этот момент они услышали громкие крики с противоположной стороны и сразу поняли, что они тут не одни. Подойдя к краю обрыва, они посмотрели вниз и увидели то самое поле, которое вчера пытались преодолеть. Сейчас по нему с криком бежали наступавшие с той стороны на уже обезвреженную огневую точку солдаты одного из взводов второй роты. За ними, хорошо видимые с высоты, шли два других ее взвода – выполняя приказ подполковника Толла, они атаковали вверх по холму. До них было далековато, зато взвод, подходивший снизу, был уже совсем рядом, солдаты с криком бежали прямо на их группу.

Неизвестно, что их задержало, да только эта атака была теперь уже ни к чему – огневая точка молчала и бой был окончен. Так, во всяком случае, они считали. Гэфф, правда, продолжал свистеть в свой свисток, чтобы показать, что дело сделано и пора чествовать героев. Солдаты его группы совсем было собрались криками и насмешками встретить этих «избавителей», как вдруг совсем рядом с ними, казалось, что прямо у них под ногами, снова застучал японский пулемет. Он находился в блиндаже, который группа Гэффа считала разрушенным, и сидевший там все это время в целости и сохранности пулеметчик теперь открыл огонь по наступавшим. На глазах у остолбеневших солдат из группы Гэффа он с ходу скосил двух бежавших впереди американцев. Остальные залегли.

Ближе всех к ожившей амбразуре в этот момент был Чарли Дейл.

С перекошенным от злобы лицом он прыгнул вперед и швырнул гранату прямо в темную дыру амбразуры. Но граната тут же вылетела обратно. С громким криком все попадали как подкошенные на землю, однако граната была брошена слишком сильно, она перелетела через них и упала за край обрыва, взорвавшись там. А пулемет в блиндаже тем временем бил без остановки.

– Эх ты, слабак! – крикнул в сердцах Уитт. Вскочив на ноги, он резко сорвал гранату с пояса, рванул чеку, но скобу не отпустил и, держа в одной руке гранату, а в другой винтовку, подскочил к амбразуре. Сунув туда ствол, он сделал несколько выстрелов. Где-то в глубине раздался вопль, и тогда Уитт швырнул внутрь гранату, а сам тут же упал на землю. В блиндаже глухо ухнуло, и будто сразу обрезало и вопли, и пулеметный огонь.

Тут все повскакали на ноги и, не ожидая команды, принялись бросать гранаты в блиндаж – и в эту, и во все остальные амбразуры. Один за другим последовали взрывы, но, судя по всему, никого в живых в блиндаже уже не было. Подавив пулемет, солдаты подали сигнал наступающим, что путь свободен. Уже потом, когда они заглянули в блиндаж, они нашли в нем четырех убитых японцев.

Итак, бой за важный опорный пункт противника был закончен. И каждому из них он принес что-то новое. Это читалось на улыбающихся лицах солдат второй роты, когда они, оставив пятерых своих товарищей лежать в высокой траве кунаи, наконец-то забрались на площадку, где находился японский блиндаж. Это было написано и на довольном лице подполковника Толла, когда он широкими шагами, со своим неизменным стеком под мышкой быстро подошел к ним. Проявилось это и в той почти животной страсти, с которой добровольцы из группы Гэффа бросали гранаты в уже мертвый блиндаж, – им, видимо, понравился способ, придуманный Уиттом, и в то время, как кто-то один стрелял в амбразуру, другой с радостными криками бросал туда гранату. При этом никого из них не интересовало, есть там кто-то в живых или нет. Им, наверное, казалось, что там полно врагов. А может быть, не казалось, а хотелось, чтобы было так. И еще они испытывали удовольствие оттого, что могли убивать людей, находясь сами в полной безопасности. Они хлопали от радости друг друга по спине и улыбались улыбкой убийц.


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю