Текст книги "Дороги мертвецов (ЛП)"
Автор книги: Джей Роуз
сообщить о нарушении
Текущая страница: 18 (всего у книги 22 страниц)
– Тебе позволено хотеть чего-то большего, – прямо говорю я. – Не важно, что голос в твоей голове кричит, что ты не должен. Алисса хотела бы, чтобы ты нашел немного счастья.
– Что, если… мы этого не заслуживаем? – беспокоится он.
– Мы этого не заслуживаем. – Я отступаю, указывая наверх. – Но, несмотря ни на что, мы – это все, что у нее есть. Я не брошу ее, как это сделал весь мир.
Сую несколько бутылок воды в его пустые руки, хватаю его фланелевую рубашку и тащу наверх. В комнате Харлоу куча ожидающих щенков вызывает смех.
Энцо свернулся калачиком в воронке, которую я оставил позади, одной рукой, похожей на дерево, прижимает Харлоу к груди. Он... на самом деле храпит.
– Он спит? – Я тихо смеюсь.
Хантер развалился в кресле рядом с кроватью, закинув босые ноги на матрас. Он смотрит на капельницу.
– Потерял сознание в тот момент, когда его голова коснулась подушки.
Я ставлю бутылку с водой на пол и ищу свободное место, куда можно втиснуться. Хантер рычит, когда я сбрасываю его ноги и забираюсь к Харлоу, с другой стороны, так что она оказывается зажатой между мной и Энцо.
– Ты мог бы и на полу посидеть, – ворчит Хантер.
– И пропустить объятия? Ни за что.
– Если кровать сломается, ты ее починишь.
– Как скажешь.
Тео не отходит от двери, наблюдая за нами с явным ужасом, как будто столкнулся с водоёмом, кишащими акулами, а не с ночевкой. Он неуверенно входит в комнату.
Рот Хантера слегка приоткрывается, пока я не толкаю его локтем, чтобы он отвел взгляд. Мы не хотим сейчас спугнуть Тео. За последние годы он не был так близок к нам.
– Нам нужно поставить сюда телевизор, – замечаю я, прижимаясь к груди Харлоу.
Глаза Хантера уже закрыты.
– Ты планируешь делать это часто, Ли?
– А ты разве нет?
Выключив свет, Тео делает глубокий вдох, прежде чем свернуться калачиком в изножье кровати. Она достаточно большая, чтобы ему было где поспать, подтянув ноги к груди и свернувшись в тугой комочек.
– И кровать побольше, – сонно добавляет Хантер.
Я чуть не умираю, когда вмешивается Тео.
– Согласен.
ГЛАВА 26
ХАРЛОУ
Я резко просыпаюсь, сжимая в руках черную футболку большого размера, которую я украла из гардероба Хантера. Моя кровать пуста впервые за целую неделю. Тяжело дыша, я заставляю себя успокоиться.
Я дома.
Я в безопасности.
Я жива.
Звук чьего-то храпа проникает в мой охваченный паникой мозг. В углу, свернувшись калачиком, как спящий младенец, спит Тео. Я не могу поверить, что он остался на ночь.
Стопка книг на моем прикроватном столике – свежая подборка из его богатого литературного наследия. Я сходила с ума от постельного режима, но его ежедневные визиты для бесед и обсуждения теорий книг помогали мне оставаться в здравом уме.
На этой неделе я увидела его с новой стороны. Под ощутимым беспокойством, ледяной отстраненностью и неуклюжим очарованием скрывается добрый, заботливый и вдумчивый человек.
Встав с кровати, стараясь не двигать забинтованной ногой слишком быстро, я подхожу к нему. Кресло не может быть удобным. Тео стонет во сне, когда я убираю спутанные светлые локоны с его лица.
Без очков он выглядит таким молодым. Я не могу поверить, что кто-то такой милый и сострадательный испытал столько боли. Вы можете видеть это в каждой морщинке вокруг его глаз.
Натягивая свободные спортивные штаны и мой любимый кардиган, я бесшумно спускаюсь по лестнице. За окном плотной завесой падает снег, окутывая мир одеялом тишины.
Лаки встает со своей лежанки, когда я захожу на кухню. Придвигаясь ближе, она прижимается головой к моему животу, высунув язык.
– Привет, девочка, – шепчу я. – Ты не обязана спать здесь только потому, что так велит Хантер, ты знаешь.
В моей кровати было не так уж много места. Энцо привык заползать в нее поздно ночью, когда перестает работать или бегать часами напролет. Он никогда не говорит, просто прижимает меня к своей груди и теряет сознание на четыре или пять часов.
Заваривая себе чашку чая, я выдуваю дымящуюся жидкость, стоя у раковины. Снег на лужайке перед домом выглядит таким красивым, нетронутым и сверкающим, как миниатюрные бриллианты.
– У тебя, случайно, нет еще чая?
Подавляя крик, я чуть не роняю кружку.
– Хант!
Стоя в дверях, он наблюдает за мной с ленивой полуулыбкой. У меня мгновенно пересыхает во рту. Он не потрудился надеть рубашку, на нем были только серые пижамные штаны с низкой посадкой.
Вся его грудь выставлена напоказ, каждый загорелый, точеный дюйм. Темные завитки чернил, покрывающие его торс, ярко выделяются в свете раннего утреннего солнца.
– Извини. – Он хихикает. – Не смог удержаться. Ты рано встала.
– Да. Я приготовлю тебе чай.
Его улыбка становится шире.
– Садись, милая. Я справлюсь.
– Нет, нет. Позволь мне.
Взяв еще одну кружку, я принимаюсь готовить ему чай. Мое сердце все еще сильно колотится. В данный момент я борюсь со своим беспокойством, и каждый скрип половицы и хлопнувшая дверь заставляют меня нервничать.
– Как спалось? – Спрашивает Хантер, садясь.
Я открываю холодильник, чтобы взять молоко.
– Да, неплохо. Я решила встать, пока не стала единым целым с мебелью, и больше никогда не смогу ходить.
– Ты заслужила время отдохнуть.
Я протягиваю ему чашку чая, закатывая глаза.
– Тебе не нужно нянчиться со мной; я не собираюсь снова убегать. Хватит мне бездельничать. Это не помогает.
– Нянчиться? – Он приподнимает густую бровь.
– Ты меня слышал.
Подходя к французским дверям, я смотрю на снежинки, допивая чай. Когда тепло Хантера достигает моей спины, я позволяю себе расслабиться в его объятиях, когда его подбородок ложится на мою голову.
– Что ты делаешь? – Я выдыхаю.
В его груди раздается довольный звук.
– Разве это не нормально? Мне не хотелось оставлять тебя на этой неделе, чтобы идти в офис.
– Тео заскочил составить мне компанию. – В груди щемит от грусти. – Хотя Лейтон по-прежнему не хочет со мной разговаривать. Он снова напился.
– Я знаю. Я разберусь с этим. Энцо собирается сегодня отвезти его в ШТАБ, назначить на какую-нибудь работу. С ним все будет в порядке.
Я поворачиваюсь в объятиях Хантера.
– Ты помогаешь ему?
– Он мой брат, Харлоу.
– Я просто подумала… что он тебе безразличен. – Я вздрагиваю от собственных слов. – Извини, это звучит дерьмово.
Вздыхая, его руки опускаются на мои бедра, когда он притягивает меня вплотную к своей обнаженной груди.
– Я понимаю. У нас сложные отношения. Но это не значит, что я буду смотреть, как он корит себя из-за Диабло.
– Ему повезло, что у него есть ты.
Хантер хихикает.
– Не уверен, что он видит это именно так. Я всегда старался заботиться о нем, даже когда он этого не хотел.
Его длинные волосы влажные, ниспадают на широкие плечи темными, слегка вьющимися волнами. Я играю с прядью, прикусывая губу.
– В чем дело? – он рычит.
– Другие знают о... нас?
– Нас?
– Не играй в игры, Хант. Ты понимаешь, что я имею в виду.
Он ухмыляется мне сверху вниз. Мои легкие сжимаются, когда он проводит пальцем по линии моего подбородка, его большой палец, как обычно, проводит по моим приоткрытым губам.
Я молча умоляю его продолжать прикасаться ко мне. Даже если я проводила каждую ночь в объятиях Энцо, и первое, что я делала, когда просыпалась, это целовалась с Лейтоном, Хантер мне тоже нужен.
– Ты чего-нибудь хочешь?
– Да, – мяукаю я.
Его губы касаются моего лба в мучительной щекотке.
– И что же?
Я сжимаю бедра. Жар скапливается у меня между ног, разгораясь маленькими, дразнящими угольками. Я все еще чувствую его губы на своей киске в том гостиничном номере.
– Пожалуйста, прикоснись ко мне.
Его прикосновение исчезает, и я почти кричу от боли. Хантер смотрит на меня, свирепые эмоции отражаются в его радужках.
– Ты сведешь меня в могилу, – шепчет он. – И мне совершенно наплевать. Мне надоело притворяться, что я тебя не хочу.
Его губы прижимаются к моим с такой силой, что наши зубы лязгают друг о друга от резкого движения. Моя спина упирается в французские двери, когда он просовывает ногу между моими, чтобы удержать меня на месте.
Восхитительная твердость, давящая на мою сердцевину, разжигает во мне страстную потребность, чтобы к ней снова прикоснулись и попробовали на вкус. Он заставил меня почувствовать то, чего я никогда не представляла. От одной мысли об этом у меня там становится мокро.
– Пойдем, купим рождественскую елку, прежде чем я трахну тебя прямо здесь, прямо сейчас, посреди чертовой кухни, где каждый может нас услышать.
Я задыхаюсь от разреженного воздуха.
– Что, прости?
– Ты меня слышала.
Изо всех сил стараясь не задыхаться, когда его бедра прижимаются к моим, я пытаюсь привести в порядок свои мысли, наполненные похотью.
– Елку? Сейчас?
Борода Хантера щекочет мою шею, когда он прокладывает поцелуями свой путь вниз, его горячий язык скользит по моим ключицам. Каждое место, к которому он прикасается, словно охвачено огнем, опаляющим меня до голых костей моего скелета.
– Рождество в следующие выходные, Харлоу.
– Серьезно? – Я изумленно смотрю на него.
– Мы были заняты всем этим безумием.
– Разве тебе не нужно работать? Энцо измотал себя. Он не говорит мне, что происходит с расследованием. Я знаю, что-то случилось, но...
– Харлоу, – резко выругался он. – Я же говорил тебе не беспокоиться об этом прямо сейчас. Тебя похитили, угрожали и подстрелили. Мы большие мальчики, и мы позаботимся о расследовании, пока ты выздоравливаешь.
– Мы договорились, что ты будешь более честен со мной.
– Тебе нужно отдохнуть, – настаивает он.
– Мне нужно, чтобы ты сказал мне правду!
Побежденный, Хантер отпускает мои бедра.
– На этой неделе обнаружили еще одно тело. Мы получали… письма.
Я молча смотрю на него несколько ужасных секунд. Часть меня в ужасе. Другая часть удивлена, что это заняло так много времени.
– Письма?
– В основном угрозы, – неохотно объясняет Хантер. – В последнем были координаты. Мы послали двух агентов, и они обнаружили ожидающее тело.
Высвобождаясь из его объятий, я опираюсь рукой на дверь, чтобы не упасть. Все вокруг меня кружится.
– Как давно это было?
– Милая...
– Как давно, Хантер?!
Он снова вздыхает.
– Пять дней назад. Мы установили личность жертвы, родственников нет. Никто не заявлял о ее пропаже. Она могла быть у него неделями.
Опустив голову, я сдерживаю яростный всхлип, который угрожает вырваться из меня. Этой женщине не нужны мои слезы. Никому из них не нужны. Им нужен был кто-то, кто спас бы их.
– Какого рода угрозы? – Спрашиваю я напряженным голосом.
– Мы позаботимся об этом.
– Хантер, если ты не скажешь мне прямо сейчас, я выйду через эту парадную дверь и никогда не оглянусь. Я заслуживаю, чтобы ко мне относились как ко взрослой.
Усаживаясь за пустой столик, которым мы никогда не пользуемся, Хантер качает головой.
– Ты права. Я просто хочу обезопасить тебя, и я подумал, что пока держать это в секрете было правильным решением.
– Это не так.
– Да, теперь я это понимаю.
Смягчаясь, я обхватываю руками его опущенную голову. Его нос утыкается мне в живот, когда он прячется, глубоко дыша.
– Я не всегда все делаю правильно, – признается Хантер, его голос приглушен моей украденной футболкой. – Особенно когда это касается тебя.
На мгновение мы прижимаемся друг к другу. Странно видеть Хантера таким уязвимым. Он никогда не признается в слабости или ошибках и не подпускает никого достаточно близко, чтобы утешить его.
– Все в порядке, – бормочу я в ответ. – Все это непросто. Ты делаешь все, что в твоих силах.
Он поднимает голову.
– Ты не обязана меня поддерживать.
– Нет, но я хочу.
Его улыбка гораздо более разрушительна, чем любое предсмертное избиение или плохо нанесенное ножевое ранение. Он полосует меня по горлу и забирает воздух из легких без единого предупреждения.
– Пастор Майклс хочет, чтобы ты вернулась. – объясняет Хантер. – Он угрожает убить еще девушек, если мы не освободим тебя, предположительно, чтобы он мог тебя похитить.
– Он с-сказал это? – Я заикаюсь.
Хантер хватает меня за запястье, его большой палец поглаживает точку пульса.
– Мы близки, милая. Я отправил дронов и разведывательные группы на поиски часовни, где тебя держали. Мы поймаем его.
– Они искали неделями!
– И именно поэтому мы не можем сейчас сдаться. Как только мы найдем это место, мы сравняем его с землей. Он не может прятаться вечно.
Изо всех сил стараясь не развалиться на части, я сосредотачиваюсь на каждом прикосновении его кожи к моей. Я не хочу возвращаться. Я бы предпочла умереть, чем жить в плену, особенно теперь, когда я почувствовала, что значит быть живой.
– Когда ты найдешь, я пойду с тобой.
– Ни единого шанса, – рычит Хантер.
Я убираю его пальцы со своего запястья.
– Это не подлежит обсуждению. Ты хочешь, чтобы я сидела здесь, пока он там, охотится за новыми женщинами. Мне нужно знать, что, когда придет время, я смогу помочь.
– Это слишком опасно.
– Ты просил меня доверять тебе. – Глядя ему в глаза, я позволила ему увидеть чувство вины, съедающее меня изнутри. – Я прошу тебя сделать то же самое.
Хантер, кажется, сдувается.
– Черт возьми, Харлоу.
– Это означает – да?
– Ты не оставляешь мне особого выбора.
Встав, он прижимает меня к себе в изнуряющих объятиях. Я крепко обнимаю его, мои глаза щиплет. Приятно наконец-то быть принятой в семью и получать доверие, как равной.
– Давай, – хрипло говорит он. – Пойдем за этой гребаной елкой.
ГЛАВА 27
ХАРЛОУ
– Что это за место? – спрашиваю я.
Я смотрю на раскинувшуюся ферму с двумя огромными деревянными сараями и на очередь людей, стоящих у входа. Здесь оживленно, несмотря на постоянно падающий снег и низкую температуру.
Вдалеке, насколько хватает глаз, простираются несколько полей с остроконечными елками. Маленькие точки людей пригибаются и пробираются сквозь заросли, дети визжат от восторга, когда находят идеальную.
– Ферма рождественских елок. – Хантер натягивает шарф и кожаные перчатки. – Я не был здесь много лет. Раньше это было традицией... До того, как мы перестали праздновать.
Тени вернулись на его лицо, и я ненавижу это. Перегнувшись через консоль, я прижимаюсь губами к его заросшей щетиной щеке.
– Это прекрасно.
Уголок его рта приподнимается.
– Ты готова?
– Черт возьми, да.
Он обходит машину и открывает передо мной дверцу, протягивая две большие руки, чтобы помочь мне выйти. Меня окутывает пряный аромат его лосьона после бритья, когда он тянется за моей шапочкой и натягивает ее на волосы.
– Идеально.
– Я так не думаю, – дрожащим голосом говорю я.
– Я бы не был так уверен. Ну же, давай сделаем это.
Мы стоим в очереди с другими местными жителями, держась за руки под кружащимся снегом. Это место находится у черта на куличках. Позавтракав, мы отправились в путь до того, как остальные проснулись и отправились на работу.
После того, как мы оплатили вступительный взнос, Хантер ведет меня на первое поле. Я смотрю с открытым ртом на холмы, усеянные рождественскими елками разных размеров. Каждый дюйм его покрыт сочной зеленой сосной.
– Боже мой! Посмотри на них!
Я убегаю так быстро, как только позволяет моя затекшая нога. Пулевое ранение перевязано и хорошо заживает, но при ходьбе все еще болит. Вчера врач заезжал на очередной осмотр.
– Харлоу, – кричит он мне вслед.
Я ныряю в густые ряды деревьев. Я никогда не видела ничего подобного. Достав телефон, делаю снимок и отправляю его Лейтону. Это подбодрит его.
Мой телефон жужжит от его ответа.
Ли: Ты пошла без меня?:(
Харлоу: Я принесу тебе рождественскую елку <3
Ли: Лучше сделай это. Энцо заставляет меня идти в офис. Если меня арестуют за убийство, пожалуйста, внеси за меня залог.
Я все еще смеюсь, когда разъяренный Хантер догоняет меня, вопя во все горло.
– Что я тебе говорил о побеге?
Я показываю ему свой телефон.
– Лейтону не нравится офисная жизнь.
Хантер закатывает глаза.
– Энцо будет рад наказать его кипами бумажной работы. Как-то утром я поймал его, когда он тайком кинул красный носок в стирку Лейтону.
– Что? Почему?
– Он все еще злится на него, но я сказал ему успокоится. Это тихая месть. Половина гардероба Лейтона теперь розовая.
– Неудивительно, что он был в отвратительном настроении.
Я поворачиваюсь лицом к ёлкам разного размера. Все они великолепны. Мы медленно обходим все поле, любуясь им, пока продолжает падать снег. Все деревья выше меня.
Хантер вмешивается, когда я не могу решиться, и выбирает самую огромную ёлку из возможных. Она в два раза больше меня. Я сомневаюсь, что она поместится в его машину, не говоря уже о доме.
Когда дружелюбный мужчина срубил, завернул и перевёз нашу ёлку, Хантер берет меня за руку и ведет в местное кафе.
Мы проскальзываем в сарай поменьше, который был переоборудован, и его обдает теплом от ревущего огня в дальнем углу. Несколько ёлок обшиты панелями из темного дерева и украшены венками из остролиста.
Их мерцающие огоньки создают уютную, успокаивающую атмосферу. Ароматы печенья, свежего кофе и сосновых иголок окутывают меня аппетитным облаком.
– Это потрясающе.
Хантер смотрит на меня сверху вниз.
– Мне нравится видеть тебя счастливой.
Его слова превращают мои внутренности в кашу. Я отвожу глаза от его пристального взгляда, чтобы он не увидел, как я краснею в тысячный раз.
– Мне нравится быть счастливой, – честно отвечаю я.
Мы находим два ярко-красных кресла рядом с камином. Я позволяю Хантеру сделать заказ за меня, слишком очарованная языками пламени, танцующими в камине. Несмотря на шум людей вокруг нас, я не чувствую раздражения или страха.
Все в этом месте кричит о комфорте и расслабленности. Я думала, что покинуть дом после всего, что произошло в Девоне, будет тяжело, но мое любопытство увидеть мир оказалось сильнее.
Я отказываюсь снова быть жертвой.
Моя жизнь принадлежит мне.
Возвращается Хантер, снимает куртку и перчатки и садится рядом со мной. Он выглядит таким красивым, одетый в джинсы и футболку. Это приятное отличие от его обычной офисной одежды.
– Итак… как его празднуют? Рождество?
– Мы отпразднуем дома. – Хантер смотрит на огонь. – Мои родители и родители Лейтона, вероятно, приедут. Возможно появится тетя Энцо. Мы давно не праздновали.
– Почему вы перестали?
У него перехватывает горло.
– Когда умерла Алисса, быть вместе всей семьей было слишком больно. Мы перестали собираться все вместе.
– А как же друзья? Те, что помогли найти меня?
– Я уверен, что они придут. Бруклин всю неделю доставала меня из-за встречи с тобой. Они были рядом, пока ты была без сознания, но ты заслуживаешь нормального представления.
Дружелюбная официантка ставит перед нами напитки, разрушая атмосферу уединения, окружавшую нас. Я часто забываю, что кто-то еще существует, когда нахожусь в магнетическом присутствии Хантера.
Он пододвигает ко мне кружку с изображением северного оленя, внимательно наблюдая за моей реакцией. Гора взбитых сливок и пушистых зефирок в шоколадном соусе буквально переливается через край.
– Что это?
– Горячий шоколад.
Я смотрю на него сердитым взглядом.
– Я знаю, что это. Но эта штука...
Выбирая одну из пушистых штучек, я кладу ее на язык и почти стону. Хантер подавляет ухмылку, выглядя более чем мило, когда потягивает свой напиток.
– Маршмеллоу, – подсказывает он.
– Пальчики оближешь. Кажется, я нашла свое новое любимое лакомство.
– Даже круче попкорна?
– Нет ничего лучше попкорна, – горячо защищаюсь я. – Лейтон всегда кладет на него побольше масла и соли для меня. Восхитительно.
– Он полон решимости откормить тебя.
Хантер придвигает свой стул поближе ко мне. Остальная часть кафе закрыта, оставляя нас в нашем собственном маленьком мире. Мы оба сидим лицом к огню, потягивая напитки в дружеском молчании.
– Хантер?
Он напевает что-то в ответ, его глаза почти закрыты.
– Как ты думаешь, почему они забрали меня?
Этот вопрос выводит его из состояния сонливости, вызванной огнем.
– Что ты имеешь в виду? – спрашивает он.
– Майколсоны. Почему я?
Он делает глоток горячего шоколада.
– Ну… Я не знаю, милая. У него есть схема, но жертвы выбираются случайным образом.
– Они могли выбрать кого угодно. Я тереблю липучку на своем наручном браслете. – Я не желаю кому-то другому того, через что мне пришлось пройти; мне просто нужно знать, была ли для всего этого причина.
– Разве это имеет значение?
– Я думаю… да. Я не уверена почему.
Слизывая крем с губ, Хантер выглядит задумчивым.
– Ты говорила об этом с доктором Ричардсом?
– Каждую неделю. Он всегда говорит, что мне нужно сосредоточиться на будущем, а не пытаться разобраться во всем этом. Вот что сводит людей с ума искать порядок в этом безумии.
– Что ж, он знает, о чем говорит.
Хантер снова изучает меня так, как я ненавижу. Я не думаю, что он даже осознает, что делает это. Я не экспонат для его портфолио, не очередная фишка в долгой истории успехов Сэйбер.
– Я всегда думала, что все происходит по какой-то причине, – пытаюсь объяснить я. – Я должна знать, почему это случилось со мной, прежде чем смогу двигаться дальше. Вот что меня сдерживает.
Хантер пожимает плечами.
– Иногда для таких вещей нет причин. Я видел много дерьма. Хороших людей, которые пострадали. Я давным-давно перестал искать во всем этом какую-либо причину.
– Но... это несправедливо.
– Жизнь никогда не бывает такой. Почему умерла Алисса? Почему Лейтон сошел с ума? Почему я потерял слух? Почему мир не справедлив и не равен?
Гнев закипает во мне. Я искала ответ, но я понимаю, что никто на самом деле не знает, как устроен мир. Это неведомая сила, которая выбрасывает наши жизни на берег, одних сильнее, чем других.
Я провела годы, молясь Богу, который меня не слушал, подчиняясь ритму его проповеди, в то время как бесчисленные искаженные библейские истории врезались в мою кожу кровью и потом.
– Почему? – грустно повторяет он. – Ответа нет.
– Возможно, нам придется самим найти ответ в этой жизни, – медленно говорю я. – Мне не нужно искать смысл в этом безумии. Жить в нем… Я думаю, для меня этого достаточно.
Его глаза встречаются с моими.
– Тогда я буду держать тебя за руку в этом безумии. К черту Бога и его дурацкие причины. Это наш путь к созиданию.
– Ты сделаешь это?
Снова улыбаясь, Хантер протягивает руку, чтобы сжать мои пальцы.
– Да, черт возьми, я так и сделаю. Я имел в виду то, что сказал о нас.
Я придвигаюсь ближе, чтобы прижаться своими губами к его губам. Начало поцелуя кажется смелым шагом, но он отвечает взаимностью без колебаний. Этот сильный, зловещий мужчина готов склониться передо мной.
Так или иначе, я должна сказать ему, что у меня есть чувства. Сильные, сложные. И не только к нему. Все они так много значат для меня. Я знаю, что это ненормально – испытывать подобные чувства более чем к одному человеку.
Если я расскажу Хантеру, он заставит меня уйти? Я потеряю их всех? Потому что я не могу представить себе мир, в котором меня не окружали бы все эти четверо парней – люди, которые спасли мне жизнь еще до того, как узнали, кто я такая.
Я не могу отказаться от них.
Я не хочу.
Я хочу… принадлежать им.








