Текст книги "Брошенные тела"
Автор книги: Джеффри Дивер
Жанр:
Триллеры
сообщить о нарушении
Текущая страница: 14 (всего у книги 25 страниц)
– Шерифша Бринн в микроавтобусе, – сказал Льюис. – Я видел, как какой-то парень запихнул ее туда. Он замотал ей руки, то есть связал за спиной клейкой лентой, я имею в виду.
– Стало быть, наши девушки забрели прямо в распростертые объятия изготовителей мета. – Харт издал легкий смешок. – Как, однако, переменчива фортуна нынче ночью. Мы нарываемся на даму из полиции на озере Мондак, а они оказываются в трейлере, полном уголовничков. Она одна в автобусе?
– Я больше никого не разглядел. Было далековато.
– А где Мишель?
– Без понятия.
Харт открыл затвор охотничьего ружья, достал патрон и зашвырнул в кусты. Затем в противоположном направлении полетело само ружье. Он гораздо лучше стрелял из пистолетов, чем из длинноствольного оружия. К тому же, имея дело с затвором, можно было производить только один выстрел за несколько секунд. За это время он успел бы высадить все пятнадцать пуль из своего глока и уже наполовину перезарядить обойму.
Они молча пошли в сторону трейлера.
– Сколько всего людей там внутри? – шепотом спросил Харт.
– Мне не очень хорошо было видно. Точно еще один мужчина, ну, и тот парень, что посадил Бринн в микроавтобус. И с ними женщина.
Харт пристально оглядел Льюиса. Молодой человек не сводил взгляда с трейлера, поглаживая приклад дробовика. Он был явно сбит с толку.
– Комп?
– Что? – повернулся тот к Харту.
– Нам надо с ними разобраться.
– Конечно.
– Я догадываюсь, о чем ты сейчас думаешь. Что эти люди вообще-то не причинили нам никакого вреда. Но они все равно не жильцы, Комп. Они варят мет. Ни один из них не протянет и года. Передоз или печь взорвется, они сгорят или их перестреляют другие такие же парни, защищая свою территорию. Так будет быстрее. Считай, мы оказываем им услугу. Схватим Бринн, найдем Мишель, покончим с ними, и все.
Льюис бросил взгляд на микроавтобус.
– Теперь о том, как нам провернуть это дело, – продолжал Харт. – Они профессионалы, а значит, имеют оружие. Вероятно, мы выиграли немного времени, когда я поговорил с мужем Бринн, но не знаю, поверил ли он мне, к тому же шериф может послать в заповедник патруль просто так, на всякий случай. Думаю, стоит предположить, что в доме уже работает полиция, а в такую тихую ночь звук разносится далеко. Они могут услышать стрельбу. Поэтому, как только начнется перестрелка, нужно завершить все быстро. Очень быстро.
– Само собой.
– Зажигалка по-прежнему при тебе?
– У меня она всегда при себе. На случай, если я в баре повстречаю дамочку, которой потребуется прикурить. – Интонация означала, что то была шутка.
– Очень галантно с твоей стороны, раз уж ты сам не куришь. – Харт улыбнулся, а Льюис коротко хохотнул. – Значит, так. Ты подберешься к трейлеру справа, где нет дверей. Собери кучку сухой листвы и постарайся найти кусок пластика или резины. Разведи под их домиком костерок. Небольшой такой. Нам не надо, чтобы пламя распространилось и привлекло внимание. Просто немного дыма. У них там полно аммиака и пропана. Они перепугаются и бросятся, как черти от ладана, наружу – к автобусу. А когда они выскочат… Ты знаешь, что делать, верно?
Кивок в ответ.
– Я беру на себя переднюю дверь, а ты заднюю. У тебя все заряжено и готово?
– Да, порядок.
Харт проверил свой глок и убедился, что запасная обойма заправлена нижней стороной вверх справа под его ремнем, чтобы он мог легко ухватить ее левой рукой для перезарядки пистолета.
– Твой «ЗИГ» тоже может пригодиться.
Льюис достал хромированный автоматический пистолетик из кармана куртки и вставил себе за пояс.
Харт отметил, что его распоряжения не встречают больше саркастических замечаний и возражений.
С натянутой улыбкой Льюис сказал:
– Ну, чем мы с тобой не два суперстрелка?
– Подбирайся туда медленно и осторожно. Разведи костер. Потом возвращайся. Необходимо, чтобы они все до единого выскочили наружу, прежде чем ты начнешь пальбу. Последнее, что нам нужно, это штурмовать трейлер, чтобы добраться до кого-то, засевшего внутри. Ты насчитал троих, так?
– Да, но теперь я вспомнил, как толстуха повернулась и что-то сказала. И смотрела она не на тех двоих. Значит, там может быть кто-то еще.
– Хорошо, следовательно, будем иметь в виду четверых.
Веревка, которой Гэнди привязал ее к багажной скобе в задней части пятиярдового микроавтобуса, оказалась толстой и нейлоновой – она была крепкая, но хорошо скользила. Приложив некоторые усилия, Бринн сумела развязать узел. А вот обматывающая руки лента не поддавалась, зато теперь она смогла подняться на ноги. Кнопки запоров на задних дверях были вдавлены внутрь, и вытащить их не удалось. Бринн перебралась в переднюю часть автобуса, но зацепилась за рукоятку переключения передач и ударилась головой о приборную доску. Несколько мгновений отходила от боли. Затем сумела перевернуться на сиденье так, чтобы бардачок оказался у нее под рукой. Но там были только документы на машину.
Она откинулась на спинку сиденья, переводя дух. Мышцы на животе пронзала острая боль от усилий, которые потребовались, чтобы перебраться к приборной доске, но еще больше от удара дубинкой, нанесенного ей женой Гэнди. Бринн попыталась открыть кнопку в подлокотнике двери, но связанными руками до нее не удалось дотянуться. Она осмотрела содержимое автобуса – мусор, коробки, пакеты из магазинов. Ни ножа, ни инструментов. Ни телефона. Она перевела тело в сидячее положение и в отчаянии закрыла глаза.
Затем откуда-то сзади донесся крик женщины.
– Мишель! – прошептала она. Неужели вернулась? Или это они разыскали ее у озера и приволокли сюда? Бринн оглянулась. В микроавтобусе, помимо окон в кабине, было еще два окна – в задних дверях. И оба густо забрызганы грязью.
Бринн посмотрела в боковое зеркало заднего вида. В ночном воздухе витали клубы дыма. Пожар в трейлере? Изготовители наркотиков нередко сгорали заживо.
«Но там же маленькая девочка!» – испугалась она.
Потом снова донесся женский голос:
– Нет! Умоляю, не надо! – Но кричала не Мишель. Это была мать Эми.
Выстрел из пистолета.
Бухнул дробовик.
Потом еще четыре или пять выстрелов. Пауза. Вероятно, для перезарядки. И новые звуки стрельбы.
Несколько секунд тишины. И опять голос, надрывный, писклявый крик страха или мольбы. Кто кричал – мужчина, женщина, ребенок?.. Бринн даже не разобрала.
Выстрел.
И снова тишина.
«Боже, прошу тебя, только бы с ней все обошлось! Пожалуйста…» У нее перед глазами стояло маленькое личико.
В зеркале отразилось какое-то движение. Человек с пистолетом шел вдоль домика на колесах, внимательно вглядываясь в него и окружающие заросли кустов.
Потом он повернулся в сторону микроавтобуса, где сидела Бринн.
Она лихорадочно огляделась в поисках хоть чего-нибудь, способного освободить ей руки. В конце концов перебросила их через рукоятку переключения передач и попыталась воспользоваться ею как пилой. Напрасный труд.
Она бросила взгляд в окно. Мужчина теперь в упор смотрел на микроавтобус.
Шериф Том Даль стоял над двумя трупами в кухне: деловая женщина лет за тридцать словно только что сбросила после работы туфли, счастливо предвкушая беззаботные выходные; вторым был крупный мужчина примерно того же возраста с густой копной давно нестриженых волос. Он выглядел простецким малым, каких немало собиралось за кружкой пива в «Корнер плейс» в Гумбольдте. По полу расплылись обширные лужи крови.
Как и у большинства полицейских, у Тома Даля с годами выработалось профессиональное отношение к подобным вещам, но это преступление повергло его в шок. В округе Кеноша люди погибали в основном в результате несчастных случаев, и смерть настигала их вне дома. Это были замерзшие бродяги, попавшие в аварии водители, рабочие, неосторожно обращавшиеся с инструментом, или туристы, побежденные непреодолимыми силами природы. А вот смотреть на этих несчастных, расстрелянных в мафиозном стиле в собственном доме, было тяжко.
Ему бросились в глаза их бледные ухоженные руки – у большинства погибших в здешних краях они были покрасневшими и мозолистыми.
И вдобавок ко всему его собственная помощница – в тайне от остальных офицеров управления любимица, дочка, о которой он мог только мечтать, – куда-то пропала из дома, изрешеченного пулями.
Он тяжело вздохнул.
Заслышав шаги вниз по лестнице, спросил:
– Ну, что там с подружкой семьи?
Вопрос был адресован Эрику Мюнсу, офицеру, которого он предпочел не отправлять сюда, остановив свой выбор на Бринн Маккензи. И какой бы оборот ни приняло дело, присутствие в управлении этого человека будет теперь для Тома Даля извечным напоминанием об этом решении.
– Там ее нет.
Уже легче. Он был почти убежден, что ее найдут наверху в спальне. Убитой, и, быть может, не сразу.
– Они могли забрать женщину с собой, – предположил Мюнс. – Или она прячется где-нибудь вместе с Бринн.
«Надо молить Бога, чтобы это так и было», – подумал Даль и действительно коротко помолился про себя.
Ему позвонили из ФБР, и следователь по особо важным делам Бриндл сообщил, что присылает нескольких своих агентов, поскольку погибшая Эмма Фельдман проходила свидетелем по делу Манкевица. Уже было известно, что начальник полиции штата направлялся сюда тоже, и появление фэбээровцев ему не понравится – он наверняка начнет мериться с ними полномочиями. Но Далю-то какое дело? Чем их тут больше, тем лучше. Еще ни один преступник не уходил от правосудия только потому, что по его следу шло слишком много талантливых сыщиков. Впрочем, наверное, такое случалось, но редко.
Должна была прибыть и спецгруппа экспертов-криминалистов из полицейского управления штата, поэтому Даль дал команду своим ребятам оставить улики на местах, но осмотреть все, что сочтут нужным, дабы разобраться в происшедшем и понять, где могли находиться Бринн и подружка Фельдманов.
Им не пришлось потратить слишком много времени на обнаружение важных элементов этой «мозаики»: были выстрелы через окна, стреляли как внутри дома, так и вне его, а следы ног свидетельствовали, что преступниками являлись, по всей вероятности, двое мужчин. В доме остались форменные «шерифские» ботинки Бринн, а подружка сбросила свои шикарные полусапожки рядом с «мерседесом» Фельдманов, и обе переобулись в практичные туристические башмаки. Одна из них была ранена; при ходьбе она использовала что-то вроде трости или костыля и приволакивала ногу.
«Мерседес» был припаркован возле гаража с двумя простреленными шинами, разбитым лобовым стеклом, задранным капотом и болтающимся кабелем аккумулятора. Еще одна машина пожгла резину, если судить по следу на гравийной дорожке, спешно покидая двор дома. Третья укатила на спущенном заднем колесе, оставив за собой отчетливый след.
Но фрагменты не складывались в единую картину. И теперь, стоя перед источавшим запах прогоревших дров камином в гостиной, Даль подвел итог: полная неразбериха. И в этой неразберихе им требуется найти смысл.
И где же, черт возьми, Бринн?
«А Эрик?»
«Я бы не хотел поручать это ему. Ты же его знаешь».
Тут Даль заметил кое-что в деревянной обшивке.
– Кто-то захотел поиграть в криминалиста? – спросил он, угрюмо глядя на Мюнса.
Помощник посмотрел, на что указывал шеф. Было очевидно, что кто-то выковырял пулю из отверстия в облицовочной панели.
– Я здесь ни при чем.
Зачем кому-то понадобилось утруждать себя и доставать одну пулю, оставляя другие? Не потому ли, что на ней были следы его ДНК?
Скорее всего, именно здесь крылось объяснение, а это значило, что он ранен.
Но означало и другое – работал профессионал. Большинство преступлений в округе Кеноша совершали люди, не имевшие понятия о ДНК. Их не волновало, оставили они ее следы или нет.
Наемный убийца.
Так, думай. Двое преступников наняты, чтобы расправиться с Эммой Фельдман. Они выполнили задание, убив заодно и ее мужа. Затем, вероятно, их застигла врасплох подружка, приехавшая вместе с супругами. Она могла пойти на прогулку или принимать душ наверху, когда появились убийцы.
Или это Бринн стала для них неприятным сюрпризом.
Кто-то из женщин, возможно Бринн, выстрелила в одного из мужчин, ранив его. И тогда он выковырял из стены пулю со следами своей ДНК.
Но что произошло потом?
Они где-то спрятали свою машину и пересели на «хонду» Бринн? Захватили подругу Фельдманов и Бринн в заложницы? Или женщины сменили обувь на более подходящую и сумели сбежать в лес?
Или они уже мертвы?
Он вызвал по рации своего помощника Хоуи Прескотта. Здоровяк обследовал район у озера между вторым и третьим домами по Лейк-Вью, где были обнаружены следы чьих-то ног. Сейчас он искал тропинку, по которой кто-то мог уйти. В их управлении Прескотт имел репутацию лучшего охотника, хотя как мог человек, весивший под триста фунтов, преследовать добычу, оставалось тайной для всех.
– Что-нибудь есть, Хоуи?
– Никак нет, сэр. Но тут темно, словно в глухую ночь.
«Словно в глухую ночь», – повторил про себя Прескотт. Это и есть самая что ни на есть глухая ночь.
– Продолжай осмотр.
Потом Даль обратился к Эрику Мюнсу, который поигрывал рукояткой своего пистолета, как младенец погремушкой:
– Мне нужны люди для поиска тел… – Он осекся, поняв, что выбрал не те слова. – Мне как можно быстрее нужны поисковые группы. Чем больше, тем лучше. Но только вооруженные. Никаких добровольцев.
Мюнс поспешил к своей патрульной машине, чтобы вызвать поисковиков.
Даль вышел из дома и вгляделся в сторону озера. Низко опустившаяся луна почти не освещала его поверхность.
В его передатчике раздался треск.
– Это Пит.
– Слушаю тебя.
– Я у подъездной дорожки к дому номер один, – сказал тот, запыхавшись. – Я там еще не проверял, но хотел информировать, сэр. Мимо меня только что проследовал белый пикап. Двигается в вашем направлении.
Еще и пикап.
– Кто в нем?
– Не разглядел, сэр.
– О'кей, осмотри дом. Я хочу знать, что ты там найдешь.
– Будет исполнено.
– К нам кто-то едет в гости, – сказал шериф Мюнсу. Потом связался с Прескоттом и предупредил, чтобы тот присмотрел за прибывшей машиной.
Они наблюдали, как она медленно свернула на подъездную дорожку.
И Даль, и Мюнс приготовились достать оружие.
Однако вновь прибывший не представлял опасности.
Хотя предвещал лишние сложности.
Из кабины вышел Грэм Бойд и, не обращая внимания на три изрядно потрепанных куста азалии в кузове, направился прямиком к Далю.
– Ее здесь нет, Грэм. И мы не знаем, где она.
– Дайте мне самому посмотреть, – произнес Грэм дрогнувшим голосом и сделал движение в сторону дома.
– Я не могу разрешить тебе войти. Там трупы. Были убиты люди. Точнее – застрелены. Так что это место преступления.
– Тогда где она? – хрипло спросил Грэм.
Шериф обнял его за широкие плечи и отвел в сторону.
– Мы полагаем, что Бринн и гостье этих людей удалось сбежать.
– Сбежать? Куда?
– Наверняка нам пока ничего не известно. Мы уже вызвали сюда поисковые группы.
– Боже милостивый!
– Послушай, дай нам заниматься своей работой. Я знаю, тебе тяжело. Но все же прошу оказать нам услугу и отправиться домой. Пожалуйста!
Снова треск в радиопередатчике.
– Шериф? Это Хоуи. Я осматривал берег и кое-что обнаружил.
– Докладывай.
– Какая-то машина съехала с дороги. Похоже, упала в озеро.
– Похоже или упала? – рявкнул шериф.
После некоторой паузы:
– Да, определенно упала.
– Где?
– Видите свет фонарика? Я подаю вам сигналы.
Ярдах в трехстах от них желтая точка описывала полукруги в темноте.
– Там остались какие-то обломки? Какого цвета? – прокричал Грэм.
Заминка с ответом. Даль повторил вопрос по рации.
– Здесь валяется бампер. Темно-красный, – сказал Прескотт.
– О, дьявол! – воскликнул Грэм и бросился бежать.
– Будь оно все проклято! – сплюнул Даль. Они с Мюнсом сели в машину шерифа, Мюнс в кресло водителя. По пути они остановились, Грэм запрыгнул на заднее сиденье, и автомобиль устремился к берегу.
Следы шин, пыль от подушки безопасности, царапины на камнях, мелкие обломки – куски красного пластика от габаритных огней, осколки стекла, как и масляное пятно у самого берега, не оставляли сомнений. Машина съехала с проселка, свалилась на выступ скалы и упала в воду.
– Господи… – пробормотал Грэм.
Но что это добавляло к общей картине? Кто был в машине?
Или так: кто в ней до сих пор мог оставаться?
– Это не обязательно была именно ее машина, Грэм. Или она вела ее.
– Бринн! – в отчаянии крикнул Грэм. Его голос эхом отразили берега озера. Он рванулся вниз по скале.
– Нет! – попытался остановить его Даль. – Мы до сих пор не знаем, где убийцы.
Потом он повернулся к Мюнсу:
– Свяжись еще раз с полицией штата. Нам нужны аквалангист и грузовик с краном. Пусть приезжают на западный берег озера Мондак. Они выяснят, какая здесь глубина… Пойми, Грэм, это тоже место преступления. Мы не можем тебе позволить творить здесь, что вздумается.
Грэм что-то вытащил из воды и упал на колени, низко склонив голову. Даль хотел было прикрикнуть на него опять. Но передумал.
– Поднять его оттуда? – спросил Мюнс.
– Не надо. Оставь. – Даль сам спустился к краю воды, осторожно цепляясь за камни и преодолевая адскую боль в раненой ноге.
Грэм медленно поднялся и подал шерифу изданную «Хэнгстромом» карту округа. На насквозь промокшей обложке фломастером было выведено: «Зам. шерифа К. Б. Маккензи».
На мгновение Далю показалось, что Грэм собирается нырнуть. Он весь подобрался, чтобы помешать ему. Но здоровяк не сделал ничего подобного. С поникшими плечами он стоял и смотрел на темную воду озера.
Свист и треск в рации.
– Шериф, это Пит. Я у дома номер один по Лейк-Вью. Там никого, и заперто. Но за домом стоит брошенная машина.
– Что значит брошенная?
– Ее оставили здесь недавно. Я уже пробил ее. Угнана в Милуоки пару дней назад. Идентификационный номер совпадает. Номера того же года и от той же марки машины, но фальшивые. Два пулевых отверстия в борту и одно из задних колес тоже прострелено.
Наверняка именно эта машина уехала на трех колесах от дома Фельдманов.
Он подумал о Грэме. Лучше бы его здесь не было. Но и времени терять он не мог.
– Открой багажник. Глянь, что там внутри.
– Уже посмотрел, шериф. Пусто.
Еще раз, слава тебе, Господи!
– В дом кто-нибудь проникал?
– Нет. Я обошел его вокруг. Хотя они могли вскрыть замок, а потом снова закрыть его.
– Ладно, забудь об этом. Отправляйся теперь к дому номер два.
– Слушаюсь, сэр!
– Ты тоже иди туда, – велел Даль Прескотту.
Гигант-помощник кивнул и побрел вверх к проселку.
Последовало продолжительное молчание. Грэм потер глаза и снова стал вглядываться в воду.
– Не думаю, что здесь очень глубоко. Она могла выбраться на поверхность.
– Не сомневаюсь, что так и было.
– Ты ведь на самом деле в это не веришь, правда? Думаешь, она погибла. Так вот, она жива.
– Я вовсе не имел этого в виду, Грэм. Она очень крепкий человек. Одна из сильнейших.
– Вы должны прочесать всю округу.
– Мы это сделаем.
– Но это нужно сделать как можно скорее! Вызовите подкрепление из полиции штата.
– Они уже едут. Я им позвонил.
– И ФБР. Они же занимаются такими делами, правда?
– Да. Они тоже здесь будут.
Грэм обернулся и посмотрел в сторону дома номер два по Лейк-Вью. Патрульная машина Гиббса как раз подъезжала к нему.
У Даля голова шла кругом от обилия пищи для размышлений, но не настолько, чтобы не успеть молча помолиться: не дай Бринн и гостье Фельдманов оказаться в том доме. Мертвыми, как и сами Фельдманы.
– Езжай домой. Побудь с Джоуи. Ты нужен ему сейчас.
Вскоре снова включилась рация.
– Тут есть кое-что, шериф, – сообщил Пит Гиббс.
– Что именно?
– Следы взлома. И, по-моему, я вижу пулевые отверстия в окнах второго этажа.
– Ничего не предпринимай, дождись Эрика! – Кивок в сторону молодого любителя приключений, который тут же бросился ко второму дому.
– Кажется, никого нет, – сказал Гиббс.
– Оставайся пока на месте.
– Слушаюсь, сэр.
– Вместе с Эриком заходите внутрь. Но имейте в виду: они все еще могут быть там. И мы знаем, что у них есть оружие.
Грэм осматривал берег озера, стоя спиной к Далю, не сводившему глаз с дома. Шли минуты, казавшиеся вечностью, и Даль вдруг понял, что, затаив дыхание, ждет, не начнется ли перестрелка.
Рация издала характерный треск, но, словно издеваясь, замолчала.
Сам Даль выходить на связь не хотел – писк раций мог выдать их местонахождение.
Ничего.
Проклятие.
Наконец на связь вышел Эрик:
– Мы осмотрели дом, шеф. Они здесь побывали. Была стрельба, но трупов нет. Однако мы нашли нечто странное.
– Странное, Эрик? Я не понимаю слова «странное». Говори, что именно.
– В одной из спален наверху. Весь пол в ванной покрыт аммиаком. Воняет, как из корзины с использованными детскими подгузниками.
– Аммиак?
– И мы нашли мундир Бринн. Всю ее форменную одежду.
Грэм напрягся как струна.
– Одежда насквозь мокрая и грязная. А стенные шкафы и гардероб открыты. Я предполагаю, что она переоделась и ушла.
Даль бросил взгляд на Грэма, который от облегчения невольно зажмурился.
– Шериф, Хоуи вызывает. Я снаружи. Нашел следы. Судя по размерам – женские. Они ведут от дома в лес. Потом вдоль ручья в сторону дома Фельдманов. А потом я их потерял.
– Понял тебя.
Даль снова обнял Грэма за плечи и подвел к патрульной машине.
– Послушай, теперь мы точно знаем, что твоя жена сумела выбраться. Если кто-то и владеет навыками выживания, так это она. Кому это знать, как не мне, Грэм. Ведь именно я выписываю ей командировки на все эти тактические занятия и тренинги. Черт, она посещает их так часто, что за спиной ее у нас прозвали зубрилой. Только ей не говори, что я сказал тебе об этом. Брось, давай я отвезу тебя к твоему пикапу. Мы с тобой уже не в том возрасте, чтобы бегать туда-сюда.
Автоматические замки микроавтобуса с щелчком открылись.
Бринн повернулась в сторону раздвижной двери салона, когда та распахнулась.
Перед ней стоял Харт с пистолетом наготове, быстро осматриваясь, не угрожает ли ему кто-нибудь. Убедившись, что руки у нее связаны, а больше в автобусе никого нет, он забрался внутрь. Дверь снова с грохотом закрылась.
Он отложил пистолет в сторону и принялся рыться среди груд мусора на полу и позади передних сидений.
– Там в трейлере была девочка, – сказала Бринн. – Совсем маленькая девочка.
– Девочка? С ней все в порядке.
– Но был же пожар!
– Отвлекающий маневр. Трейлер не горел.
Бринн осмотрелась. Дым действительно уже рассеялся. Он говорил правду.
Харт нашел сосуд с отбеливателем и открыл его, чтобы отмыть свои перчатки и ключи от автобуса, покрытые кровью. Потом налил немного в прореху рукава своей кожаной куртки, проделанную пулей, которую выпустила Мишель, и от боли резко выдохнул.
Глаза защипало от паров хлора. Оба часто заморгали.
– Наркоманы… Предосторожность не бывает лишней в наши дни. – Он словно извинялся за причиненное неудобство. Пристально оглядев ее и задержав взгляд на сильно распухшей щеке, Харт нахмурился.
– Это правда? Она жива? – Бринн смотрела ему прямо в глаза. Он выдержал взгляд.
– Девочка? Да говорю же вам, она в порядке. Вот мамаша – если она была ее матерью – мертва. И остальные тоже… Чтоб вы знали, они бросили девчонку в трейлере, решив, что начался пожар. И выбежали наружу. Может, чтобы потушить огонь, но, скорее, просто оставили на верную смерть.
Теперь уже Бринн внимательнее присмотрелась к нему. Серьезное лицо, серые глаза, темные волосы, длинные и сухие. Кожа на лице бугристая. Школьницей ее мучили подростковые прыщи, но от них и следа не осталось, когда она пошла в колледж. Он не был хорош собой, определенно нет, но в нем было своеобразное обаяние уверенности и силы.
– Бринн, – задумчиво протянул он.
Откуда ему известно ее имя? Гэнди сообщил перед смертью? Едва ли. Но они побывали в спальне дома номер два по Лейк-Вью. Он прочитал его на табличке, пришпиленной к ее форменной сорочке.
– А вы – Харт.
Он кивнул с кривой усмешкой.
– Мой приятель слишком много чесал языком. И выболтал, как меня зовут.
– А как его имя, не напомните?
Еще одна улыбка вместо ответа.
– А где девочка сейчас? – спросила Бринн.
– В своем уголке в доме на колесах, – ответил Харт. – Она в постельке с куклой Честер. Мне пришлось поискать ее. Кажется, это кролик. Но могу ошибаться.
– И вы оставили ее там одну? – рассердилась Бринн. – А если она выглянет наружу и увидит тело своей матери?
– Не увидит. Мой друг уже перетаскивает трупы в лес. Девочке я велел оставаться на месте. Утром на квадратный ярд этого заповедника копов будет больше, чем в полицейской академии. Они позаботятся о ней.
– Она мертва, ведь так? Вы убили и ее тоже?
Он посуровел лицом, явно недовольный, что она усомнилась в его словах.
– Я не убивал ее. Она в постели со своим Честером, как я и сказал.
Бринн решила на этот раз ему поверить.
– Так что произошло? – спросил он. – Вы повстречали этого деятеля в лесу, и он предложил вам воспользоваться телефоном. А угодили вы прямиком в нарколабораторию.
– Я догадалась, куда мы попали, чуть раньше, но не успела что-то предпринять.
– Почувствовали запах, верно? Аммиака?
– Да. И хлора. И горящего пропана.
– Точно так же нашел их и я, – сказал Харт. – Еще внизу у озера учуял, чем попахивает.
– Видимо, изменилось направление ветра, – предположила она. – Мне этот запах ударил в нос, только когда мы уже подошли вплотную.
Харт потянулся.
– Ух! Ну и ночка! Держу пари, у вас такие выдаются не часто в этом вашем округе… Как бишь его?
– Кеноша.
Харт снова бросил взгляд на рану в ее щеке. Он наверняка заметил воспаление и теперь прикидывает, как долго она продержится, прежде чем выдаст местонахождение Мишель.
Хоть вечность.
Но сама сомневалась, сможет ли.
И, словно угадав ее мысли, он небрежно спросил:
– Кстати, а где ваша подружка Мишель?
– Это мне неизвестно.
Она помнила, что они нашли сумочку девушки и знали не только, кто она такая, но и где живет.
Харт слегка сменил позу и поморщился, вероятно, от боли в раненой руке.
– Что это за имя такое – Бринн?
– Норвежское.
Он задумчиво кивнул.
– А вот насчет Мишель вы лжете. Вам прекрасно известно, где она.
Он казался обиженным. Даже уязвленным. И после недолгой паузы произнес:
– Я тут, знаете ли, кое с кем побеседовал сегодня вечером. По телефону.
– С кем же?
– С вашим супругом.
Она промолчала. Подумала, что он блефует. Но потом вспомнила, что они завладели ее мобильным. Грэм мог позвонить, а Харт – ответить.
– Я притворился офицером полиции. Сказал ему, что вы задерживаетесь. И он купился. Я такие вещи чувствую. Никто не спешит к вам на выручку. И чтобы у вас не было лишних иллюзий, скажу сразу: я вынул из телефона аккумулятор. Его теперь не отследить. Так что говорите, где она? Где Мишель?
Они смотрели друг другу прямо в глаза. Ее поразило, как легко удалось выдержать его взгляд.
– Вы убили ее друзей. Так зачем мне помогать вам найти Мишель? Чтобы вы прикончили и ее тоже?
– Вот как, – покачал он головой. – Значит, Мишель была другом семьи? И потому оказалась замешана во все это. – И со странным смешком продолжил: – Вот что называется оказаться не в то время не в том месте. Нынче ночью это происходит постоянно.
– Нам надо обсудить сложившееся положение.
– Готов поспорить, у вас это впервые. Лично мне такое в новинку.
– Что именно?
– Игра, в которую мы играли сегодня. Это как покер. Блеф и тому подобное. Вы одурачили меня, я обманул вас.
Покер…
– Мой приятель поведал мне об одном персонаже. Его мать или бабка, я уже забыл, кто именно, рассказала ему о Ловкаче. Это что-то из мифологии или сказок. Он все время стремится тебе навредить. Так я называл всю нынешнюю ночь вас, Бринн.
«Ловкач», – повторила она про себя.
– Тот трюк с телевизором во втором доме по Лейк-Вью, когда вы включили его на канал для женщин. Это было ловко. И ведро с аммиаком над дверью… Но, знаете, как я теперь понимаю, ловушку вы не устанавливали. Побоялись, что какой-нибудь спасатель или один из ваших друзей копов окажется там раньше и лишится глаз. Забавно, но ваша неспособность на коварную затею… вызывает у меня симпатию, что ли?
Бринн сдержала улыбку и постаралась не показать, что ей польстили его слова.
– А потом это каноэ. И кровь на выступе скалы.
– И вы с вашим отъездом на трехколесной машине, – вставила она.
– Но на это-то вы не клюнули, верно?
– А что толку? В конце концов, вы здесь. Вы меня поймали.
Он оглядел ее снова.
– Кровь на выступе. Вам ведь пришлось себя порезать, чтобы оставить кровавое пятно?
– Кетчупа с собой не захватила.
Она откинула голову, чтобы он увидел полоску запекшейся крови у нее под волосами.
Потом призналась:
– Зато трюк с фонариком у скалы ввел меня в заблуждение. Что вы сделали? Свили веревку из футболки?
– Точно. Позаимствовал у своего дружка. Помимо воли насмотрелся на выставку татуировок на его торсе. А потом использовал ветку, чтобы луч бил в нужном направлении, и менял его на ветру.
– Но как вы нас нашли?
– «Блэкберри».
Она покачала головой с горькой усмешкой. «У него спутниковая техника, у меня игрушечный компас-самоделка… Впрочем, сработали-то они одинаково», – подумала Бринн.
– Управлению шерифа на это денег не выделяют.
– Я догадался, что вы пойдете по тропе «Джолиет», а потом свернете к северу. И будете добираться либо до магистрального шоссе, либо до Пойнт-оф-Рокса.
– Я собиралась выйти на шоссе. Там чертовски тяжелый подъем, но зато это ближе. К тому времени, когда мы достигли бы дороги, грузовики по ней шли бы уже косяком.
– Как вы вообще не заблудились?
– Я хорошо ориентируюсь на местности.
Она вгляделась в его лицо.
– Зачем вам это, Харт? – спросила она. – Дело-то безнадежное.
– Бросьте, Бринн, мы с вами слишком искушенные люди, чтобы вести переговоры об освобождении заложников с глазу на глаз.
Но она упрямо продолжала:
– Только двум процентам преступников убийства сходят с рук, и то в большинстве случаев среди наркоманов, где до жертвы никому нет дела, или там, где подозреваемых такое количество, что не стоит и браться за расследование. Но случившееся сегодня ночью… Они не остановятся, пока не доберутся до вас… Вы же не глупый человек, Харт.
И снова он как будто был уязвлен.
– Какая снисходительность… Не тратьте на меня эту дешевку. Я-то отнесся к вам с уважением.
И ведь он прав.
Он потянулся и потер раненую руку. Пулевое отверстие приходилось на край рукава куртки. Пуля не задела ни кость, ни жизненно важную артерию.
– Сумасшедшая у нас с вами работенка, а, Бринн? – заметил он.
– Ну, работа у нас с вами все-таки разная, – не удержавшись, съязвила она.
– Я бы так не сказал… Взять, к примеру, нынешнюю ночь. Мы оба явились сюда, чтобы сделать дело, на которое пошли добровольно. И цели у нас до сих пор одинаковые. Не дать другому выбраться живым из этой проклятой чащобы. Кто платит вам зарплату, а кто выписывает чек для меня – вопрос чисто технический. И не слишком важно, почему мы оказались здесь. Важно лишь, что оказались.