412 000 произведений, 108 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Дж. Борн » Разбитые песочные часы (ЛП) » Текст книги (страница 4)
Разбитые песочные часы (ЛП)
  • Текст добавлен: 26 марта 2026, 10:30

Текст книги "Разбитые песочные часы (ЛП)"


Автор книги: Дж. Борн


Жанры:

   

Ужасы

,

сообщить о нарушении

Текущая страница: 4 (всего у книги 21 страниц)

ГЛАВА 7

Три громких стука в переборку нарушили тишину.

– Входите.

Молодой матрос отодвинул занавеску, ведущую в импровизированную каюту Кила и Сайена, и вошёл:

– Сэр, офицер разведки готов вас принять. Прошу следовать за мной.

– А как же мой друг? – спросил Кил, указывая на Сайена.

– Простите, сэр, мне приказали привести к N2 только вас.

– Он идёт со мной, или я не иду.

Нервничая, старшина решил оставить решение начальству, и все трое направились к защищённому помещению для работы с секретной информацией – большинству на борту оно было известно просто как SCIF.

Пока они шли по подводной лодке, Кил обращал внимание на детали. Проходя мимо спортзала с беговыми дорожками и другим оборудованием, он заметил, что все тренажёры установлены на резиновых амортизаторах. То же самое касалось труб, пронизывающих потолок. Ничто не должно было греметь на борту – никаких случайных звуков, которые могли бы выдать акустическое местоположение лодки прежним «друзьям-врагам» из Китая и России.

Сайен, похлопав Кила по плечу, спросил:

– Где здесь ядерное оружие?

– Здесь нет ядерного оружия, Сайен. Это быстроходная ударная подлодка. Понятия не имею, где сейчас ближайший «бумер» и остались ли вообще какие-то на патрулировании.

Они шли к корме, минуя один отсек за другим. После извилистого пути по узким проходам добрались до того, что сопровождавший их старшина назвал «зелёной дверью».

Молодой человек снял трубку телефона и подождал несколько секунд. В трубке отчётливо раздавались гудки; на третий звонок ответили.

– Сэр, я привёл их обоих к зелёной двери и…

Из громкоговорителя донёсся резкий окрик, эхом разнёсшийся по коридору.

– Да, сэр. Он настаивает, чтобы они оба… да, сэр.

Повесив трубку, униженный старшина произнёс:

– Сопровождение в SCIF скоро будет здесь, сэр. Простите, что оставляю вас в коридоре, но через два часа мне заступать на вахту, а я не спал уже сутки.

– Без проблем, иди отдохни и удачной вахты, – сказал Кил, в основном чтобы отправить молодого человека с хорошим настроением.

– Есть, сэр. Спасибо.

Как только матрос скрылся из виду, Сайен спросил:

– Что значит «есть»?

– Это значит…

Зелёная дверь распахнулась, и из неё выскочил пожилой мужчина в толстых очках, напоминающих «противозачаточные», теннисных туфлях и синем комбинезоне с погонами коммандера ВМС. На именном шевроне было написано «Мандей».

«Ненавижу понедельники», – подумал Кил.

Мужчина подошёл к Килу почти вплотную и, казалось, сканировал его своими массивными выпуклыми линзами.

– Что это я слышу о том, что вы настаиваете на том, чтобы ваш друг-иностранец вошёл со мной в мой SCIF для получения инструктажа по миссии?

– Сэр, адмирал Гёттельман разрешил мне взять одного напарника с «Джорджа Вашингтона» для этой миссии. Я выбрал Сайена. И если я собираюсь доверить ему свою жизнь, я, чёрт возьми, хочу, чтобы он знал расклад. К тому же я всё равно расскажу ему то, что вы мне скажете, – так какая разница?

Мандей на секунду задумался.

– Я так и думал, что вы это скажете. Капитан Ларсен приказал мне посвятить вас и вашего человека в то, с чем мы столкнулись. Зная, что вам предстоит услышать, я хотел попытаться уговорить вас прийти сюда одному. Мне просто претит мысль о нём в SCIF. Уверен, вы понимаете.

– Сайен, не мог бы ты отойти за угол на минутку?

– Конечно, Кил. Только не задерживайся – у меня сеанс массажа.

Кил рассмеялся, а затем, стараясь быть максимально дипломатичным, изложил свою позицию Мандею:

– Да, я понимаю, но и вы должны понять. Я его проверил. Да, он иностранец, но он меня не подводил и сейчас – единственный на этой лодке, кому я доверяю.

– Хорошо, коммандер. Мы договорились. Но я хочу, чтобы вы осознавали степень секретности и серьёзность того, что вам предстоит услышать после того, как мы пройдём через эту дверь. Четверо оперативников, с которыми вы прибыли, тоже ждут внутри и скоро получат инструктаж. Раскрывать информацию такого рода никогда не бывает приятно.

Скептически Кил выпалил:

– Насколько, чёрт возьми, безумной она может быть? Прошлой зимой мертвецы встали и теперь пытаются съесть всё, что движется.

Мандей риторически ответил:

– Как глубоко вы готовы спуститься в кроличью нору?

Сайен вернулся в коридор и встал рядом с Килом.

Мандей продолжил:

– Это серьёзно. Это далеко не то же самое, что летать на своём маленьком шпионском самолёте во время войны, прослушивать вражеские разговоры и сочинять отчёты по радиотехнической разведке. Прежде чем продолжить, я должен задать вам обоим один последний вопрос.

Кил и Сайен почти одновременно спросили:

– Какой?

Облизав губы и прищурившись за своими «хаббловскими» очками, Мандей начал:

– Как только мы пройдём через эту дверь и я скажу вам то, что собираюсь сказать, я не смогу это «отменить». Понятно? У нас нет стирателей памяти, как у «Людей в чёрном». Это повлияет на вас до конца жизни.

– Я готов, – сказал Кил.

– И я, – пробормотал Сайен, хотя и не так уверенно.

– Хорошо, джентльмены. Следуйте за мной.

Мандей повернулся к зелёной двери, ведущей в SCIF, и ввёл код в шифровальный замок. Раздалось пять щелчков кнопок. После короткой паузы послышался звук разблокировки магнитных замков – и Мандей толкнул зелёную дверь, открывая путь в новый мир возможностей. Все трое вошли внутрь, и с этого момента всё становилось всё более странным.

ГЛАВА 8

– Это ты?

– Я? Что я?

– Ты что-то бросил?

– Нет. Ты чего?

– Да ничего, наверное, мухи.

– В такую даль они не залетают, да и не то время года.

Из коридора за пределами боевого центра управления кораблём донёсся хор хихиканья.

– Эти чёртовы дети! Я бы их за борт выкинул. Хочешь напугать их как следует или мне заняться? – сказал один из мужчин, сидящих в кресле оператора радара.

– Моя очередь, дай я, – с ухмылкой отозвался его коллега. Он залез в картонную коробку возле своего терминала и достал жуткую хэллоуинскую маску, напоминающую лицо мертвеца. Надел её и поправил так, чтобы видеть через маленькие отверстия для глаз.

– Смотри, что будет!

Он подошёл к открытой двери и выскочил за порог, завывая, как баньши. Детишки в ужасе завизжали и бросились врассыпную… все, кроме одного.

Резкий прямой удар ногой в пах от мальчишки заставил оператора рухнуть на пол. Второй оператор радара разразился истерическим хохотом – но смех оборвался, когда ребёнок двинулся к нему с явным намерением врезать по голове со всей своей детской силы.

В этот момент в помещение, привлечённая криками и суматохой, вошла пожилая женщина с кудрявыми рыжими волосами.

– Что тут происходит, Дэнни? – властно спросила она.

– Бабушка Дин, я думал, он…

Мужчина медленно стянул маску и остался лежать в позе эмбриона, стоная от боли.

Смущённый мальчишка пробормотал:

– Простите, мистер, я не знал. Думал, вы мёртвый.

Женщина подошла к мужчине на полу и помогла ему подняться.

– И что это было? Вы что, всё время пугаете детей – или только на дежурстве?

Едва держась на ногах и всё ещё оглушённый болью, мужчина ответил:

– Мэм, простите. Дети шумели, сводили нас с ума, и я подумал – будет смешно…

– Смешно, пока кто-нибудь случайно не прострелит вам голову! Дайте-ка эту штуку, я её сейчас же выброшу за борт. Считайте, вам повезло, что я не стану жаловаться адмиралу.

Мужчина поспешно протянул маску. Дин выхватила её из его руки, словно атакующая змея.

– К тому же вам придётся привыкать к детям. Я веду занятия дальше по коридору, и они будут ходить здесь туда-сюда.

– Да, мэм. Простите.

– Раз уж мы заговорили об извинениях, Дэнни, не хочешь что-нибудь сказать?

– Простите, что ударил вас в… ну, между ног. Вы меня здорово напугали.

– Прости и ты, парень.

– Ничего, – с сожалением произнёс Дэнни.

Дин снова заговорила властно:

– Дэнни, собери детей и веди их обратно на занятия. Через пятнадцать минут один из врачей будет проводить урок по оказанию первой помощи.

У неё не было времени объяснять Дэнни разницу между санитаром и врачом.

– Ладно, бабушка. Прямо как в прятки. Спорим, я найду Лору первым!

Голос маленькой девочки эхом донёсся из-за пожарного шланга в глубине коридора:

– Ни за что!

И погоня возобновилась.

Дин бросила неодобрительный взгляд на операторов радара и последовала за Дэнни к классу.

«Молодость действительно пропадает зря на молодых», – подумала она.

ГЛАВА 9

Диско дёрнул за верёвку, надёжно привязанную к двери. Ничего не произошло.

– Хоус, дверь открывается наружу. Тебе придётся её выбить.

– Ладно, отойдите назад, я сейчас…

Дверь задрожала и заскрипела на тяжёлых петлях. Она медленно приоткрылась; белые костлявые пальцы показались из-за тёмных стальных краёв – словно клешни краба-отшельника, высовывающиеся из раковины.

– Чёрт, готовьтесь, выходите на связь! – лихорадочно выкрикнул Хоус.

Пока Диско докладывал о ситуации в диспетчерскую, он вскинул карабин к плечу – одной рукой удерживая оружие, другой хватая полный магазин.

Дверь распахнулась шире, и в темноте за холодной стальной преградой показались зловещие лица.

– Стреляю, – объявил Хоус.

– Уничтожай их.

– Они уже мертвы!

Хоус открыл огонь по нежити, целясь выше глаз. Диско знал план – они отрабатывали его раньше. Хоус намеревался быстро уложить тварей, чтобы соорудить импровизированную баррикаду из тел и помешать существам распахнуть дверь шире.

– Да это, чёрт возьми, того не стоит, приятель! – заорал Хоус.

Отрывистые выстрелы из карабинов с глушителями на мгновение оглушили обоих, отдаваясь эхом в тесном стальном коридоре. Глушители на самом деле работают не так, как в кино. Хоус стрелял контролируемыми очередями, пока не закончились патроны; инстинктивно Диско шагнул вперёд и протянул ему полный магазин. Хоус вставил его, а затем достал из подсумка ещё один – чтобы передать Диско, когда снова придёт время перезаряжаться.

Схема работала неплохо. Диско набрался опыта в подобных тактических приёмах во время операции «Несокрушимая свобода» на Филиппинах. Базируясь в лагере «Седая Борода» на острове Холо, он консультировал (и помогал в бою) во множестве перестрелок с террористической группировкой «Абу Сайяф». Часто они перезаряжались вот так же – после того, как выпускали все двадцать восемь патронов по призракам в джунглях за периметром. Эти твари, конечно, не были боевиками «Абу Сайяфа», но от этого не становились менее опасными.

Команда постоянно опасалась, что патроны к винтовкам закончатся. Без боеприпасов для карабинов им пришлось бы перейти на пистолеты с более короткой эффективной дальностью. А когда кончились бы и пистолетные патроны, пришлось бы вступать в рукопашную. Каждый понимал, что это, скорее всего, означало бы верную гибель.

Диско отсчитал пятнадцать выстрелов – после этого гниющие лица больше не показывались в приоткрытой двери. Они ждали, держа оружие наготове; в ушах всё ещё звенело от стрельбы в замкнутом пространстве. Диско потратил несколько секунд на тактическую перезарядку, вставляя в оружие свежий магазин.

Оба едва не подпрыгнули от неожиданности, когда в помещение ворвались Док и Билли – с оружием и ножами наизготове, готовые к бою.

– Отличное время, придурки! – проворчал Хоус.

– Вы, засранцы, звали нас, плача, как куча младенцев, вот мы и здесь. В чём проблема?

– Думаю, мы их всех перебили, – сказал Диско.

– Это было чертовски жутко… Я видел, как куча пальцев вцепилась в эту дверь, – нервно произнёс Хоус. Он водил оружием по комнате, будто повсюду кишели пауки размером с канализационный люк.

– Ладно, раз уж мы все здесь, давайте настроим связь. Билли, возьми зеркало и посмотри, что там за дверью.

Из узкой щели снаружи донёсся слабый шорох – все невольно крепче сжали винтовки.

Билли залез в рюкзак и достал небольшое сигнальное зеркало, прикрепив его к концу глушителя толстой резинкой. Медленно и бесшумно подойдя к двери, он высунул зеркало в темноту. Его очки ночного видения непрерывно подстраивались под освещение. В маленьком зеркале он разглядел по меньшей мере три десятка тел, разбросанных снаружи. Одно существо всё ещё дёргалось на земле. Билли уже не раз видел такое раньше.

– Ничего не вижу, Док. Только дёргающееся тело в нескольких метрах и куча гнилушек, наваленных у двери. Чтобы её открыть, понадобится пара крепких плеч.

– Ладно, давайте навалимся. Билли, ты встань позади нас – вдруг в куче кто-то остался.

– Понял.

– Так, по моей команде… Раз, два, толкаем!

Дверь приоткрылась примерно на фут, сдвинув груду гниющих трупов настолько, чтобы они смогли едва-едва протиснуться наружу.

Вчетвером они осторожно выбрались за дверь – в тёмную ночь, озаряемую лишь светом технологий, которые, как внезапно осознал Билли, вероятно, никогда уже не выйдут за пределы нынешнего уровня развития.

– Отставший, – почти беззвучно прошептал Билли. Он вскинул карабин в боевую готовность, на долю секунды заворожённый тем, как эта нечисть подкрадывается к ним.

Существо двигалось с жадной целеустремлённостью: руки сжаты, когти вцепились в воздух. Билли заметил, что у твари нет губ. Её пожелтевшие зубы ярко сверкали, отражая и усиливая лунный свет. Он плавно нажал на спусковой крючок. Вспышка выстрела осветила момент попадания пули.

Билли стоял так близко, что почувствовал, как дрогнула земля под ногами, когда тварь рухнула. «Крупный попался», – подумал он.

– Спасибо, приятель, – слишком громко произнёс Хоус. Он находился ближе к существу, чем Билли.

Билли показал жест «десять баллов» свободной рукой – мол, не за что.

– У кого связь? – шёпотом спросил он.

– Чёрт…

Диско бросился обратно к двери; Билли последовал за ним без лишних слов. Никто не ходил в одиночку – это было главное правило. Через несколько минут мужчины вернулись с тяжёлым оборудованием связи.

Они быстро принялись за работу, выбрав укромное место, где техника случайно не выйдет из строя из-за нападения нежити. Используя подручные обломки, они соорудили импровизированное укрытие из фрагмента повреждённого ограждения. Диско работал внутри тесного пространства. Он открыл ящик связи и расположил панели питания так, чтобы они максимально ловили солнечные лучи с юга. Запустив систему от аккумуляторов, он за считаные секунды подключился к защищённому ноутбуку.

Затем он отправил пакетное сообщение на авианосец «Джордж Вашингтон»:

«GW DE TFP, INT ZBZ… k/Disco».

Снова отправил:

«GW DE TFP, INT ZBZ… k/Disco».

Через несколько минут ноутбук громко запищал, сигнализируя о получении нового пакетного сообщения с корабля:

«TFP DE GW, вы чётко передаёте… Адмирал хочет узнать ваше положение… k/IT2».

Диско ответил:

«DE TFP, «Отель 23» активирован и в сети, системы в норме, подтверждено наличие одного (01) боеприпаса в запасе… k/Disco».

«DE GW, сообщаю: рассвет через 58 минут… эта станция просит вас выйти на связь через 24 часа… AR/IT2».

Диско закрыл крышку ноутбука и убрал его в рюкзак.

– Связь установлена, Док.

– Рад это слышать. Давайте спустимся вниз до рассвета и забаррикадируемся. Днём наружу никто не выходит. Эти твари плюс то, что здесь произошло, делают это слишком опасным. Никаких радиочастотных передач, кроме пакетных. Сомневаюсь, что нам повезло остаться незамеченными, но будем стараться держаться в тени, если получится.

– Отличный план, чёрт возьми. Не хотелось бы, чтобы на нас свалился один из этих здоровенных дротиков, – полушутя произнёс Хоус.

Никто не рассмеялся в ответ. Все хотели отрицать возможность применения того, что в разведсводках именовалось «Проектом Ураган», – ведь для этих людей не будет ни конвоя, ни эвакуации вертолётом. Авианосец всё ещё находился далеко на юге, у панамских вод.

Билли снова оказался последним: он провернул колесо, запирая дверь в мир снаружи.

Теперь им всем предстояло жить как вампирам.

ГЛАВА 10

Док лежал на своей койке, балансируя на грани сна. С момента катастрофы большинство его снов были связаны с нежитью. Его отряд спецназа был наспех собран по приказу национального командования после того, как он и Билли сумели выбраться из Афганистана. Когда их корабль наконец вошёл в территориальные воды США, на восточном побережье их уже поджидало гигантское скопище нежити.

Пока всё не стало так плохо, Док слышал истории о людях, сжигавших деньги, чтобы согреться, и использовавших спортивные автомобили за двести тысяч долларов в качестве дорожных заграждений. Хоус как-то рассказывал о торговце из Вашингтона (округ Колумбия), который менял свечи и антибиотики из бронированного автомобиля на боеприпасы и бутилированную воду. Это было ещё до того, как численность нежити возросла настолько, что стало небезопасно даже выглядывать из заколоченных окон.

Хоус присоединился к ним спустя какое-то время после того, как бежал из Вашингтона. Диско появился позже – после того как они потеряли Хаммера. Док медленно погружался в сон, вспоминая последнюю миссию Хаммера.

Вертолёт с рёвом нёсся вдоль побережья Луизианы, глубоко внутри «горячей зоны» Нового Орлеана. Док знал Сэма, своего пилота, – это был не первый их совместный вылет.

– Я хочу сделать это быстро, Док, – сказал Сэм в гарнитуру.

– Я тоже. В наши дни я не больше твоего люблю летать над сушей.

– На прошлой неделе мы потеряли ещё одну машину. Пилотом был мой друг Бахам. Надеюсь, с ним всё в порядке.

Понимая, что с ним, скорее всего, всё совсем не в порядке, Док утешающе произнёс:

– Наверное, он пытается добраться домой пешком.

– Да, если ты так говоришь… – Сэм в это не верил. – Я вижу там стальные клетки и понимаю, зачем мы здесь, но должен сразу сказать, Док: мне это не нравится. При первых признаках опасности ты выбрасываешь эти клетки за борт, и мы улетаем, понял?

– Да, тебе не придётся повторять это дважды. Хоус говорил то же самое. Он тоже не хочет в этом участвовать, – ответил Док.

– К тому же наша задача – схватить их и закрепить. Мы не знаем, куда ты их везёшь. Может, расскажешь?

Сэм обернулся с заговорщической ухмылкой:

– Ты всё равно узнаешь, когда мы доберёмся. В награду за доставку этих радиоактивных гнойных мешков я выбил для вас, ребята, одну ночь в роскоши. После того как мы их заберём, мы повезём их на авианосец. Исследователи хотят поизучать их, понять, что заставляет их двигаться.

Док выпрямился на сиденье. Теперь уже были видны очертания озера Пончартрейн.

– Сэм, я не думаю, что я или ребята захотим оставаться на этом авианосце, пока там эти твари. Мне всё равно, насколько мягкие там кровати, насколько хорош кондиционер и насколько горячий душ.

– У нас нет выбора. Нам нужно заправиться и провести техобслуживание этой птички, чтобы я не закончил, как Бахам где-то там внизу… Ладно, мы приближаемся. Проверьте свои защитные костюмы и наденьте капюшоны, чёрт возьми. По данным разведки, там настолько горячо, что может расплавить лицо. Не подходите слишком близко к машинам, грузовикам или чему-либо металлическому – они излучают радиацию. Кто останется здесь, чтобы работать с лебёдкой и следить за клетками?

– Хаммер вызвался добровольцем, – Док обернулся к Хаммеру и как раз успел увидеть, как тот показывает большой палец вверх.

– Понял. Я буду держать машину ровно, когда Хаммер опустит крюк. На наших разведснимках видно небольшую группу, застрявшую на дамбе. Мы пролетим над ней через минуту-другую. Готовьтесь.

– Понял, – Док начал отстёгиваться и направился назад. Сэм остановил его, схватив за руку.

– Будь осторожен. Удачи.

– Удачи, – ответил Док.

Док осмотрел команду, проверяя ремни безопасности.

– Билли, готов? Хоус, подтяни снаряжение.

Хоус наклонился и затянул ремни потуже. Док посмотрел на Хаммера – на нём не было ремней. Сегодня он не спускался на землю.

– Капюшоны надеть! – крикнул Док. – Сэм сейчас снизится. Пыль будет непригодна для дыхания. Иначе через тридцать лет, когда всё вернётся к норме, ты окажешься одним из тех ветеранов с рекламой исков о раке.

– Ха-ха, очень смешно, – буркнул Хоус, надевая маску.

Билли и Хаммер последовали его примеру.

– Проверка связи, – приказал Док.

Все отчитались о нормальной связи; их голоса звучали приглушённо из-за защитных капюшонов. Вертолёт завис высоко над озером Пончартрейн и мостом-дамбой, пересекавшим обширный эстуарий Луизианы. Машина слегка дёрнулась: Сэм управлял вертолётом коленями, пока надевал капюшон.

Вертолёт начал снижаться. Дамба внизу становилась всё крупнее – Сэм аккуратно корректировал высоту, переводя машину в режим зависания. Глядя в дверь, Док увидел, что Сэм выбрал удачное место. На участке дамбы длиной около ста метров находились три существа, заблокированные с обеих сторон многоавтомобильными завалами.

Вертолёт завис между заграждениями. По обе стороны от разбитых машин стояли сотни возбуждённых существ, привлечённых шумом; они смотрели на зависший вертолёт и тянули руки к небу.

Существа начали карабкаться по машинам, чтобы добраться до участка дамбы прямо под вертолётом. Потоки нежити стекались с обеих сторон. Трупы двигались стремительно.

У команды оставалось совсем немного времени.

Трое бойцов прикрепились к платформе вертолёта и начали спускаться вниз со своим снаряжением. Даже пока они опускались, три существа, запертые между обломками, уже трусили к месту их высадки. Поток воздуха от винтов разбрасывал радиоактивную пыль во все стороны. Без защитных костюмов операторы, без сомнения, умерли бы от облучения в течение нескольких часов, а вскоре после этого – воскресли бы.

Их приказ был на удивление прост: извлечь два образца нежити из двух разных радиационных зон – один, подвергшийся воздействию радиации среднего уровня, и другой, находившийся в эпицентре взрыва.

Как только их ботинки коснулись земли, они отстегнули тросы. Хаммер находился в пятидесяти футах над ними и управлял лебёдкой; она медленно опускалась, подавая крюк к земле.

Три существа приближались.

Хоус застрелил самого мелкого из них, а Билли – второго. Им нужен был лучший образец: они не хотели рисковать повторением миссии, если добытые экземпляры окажутся непригодными.

Оставшийся «альфа» будто не заметил, что двое других больше не входят в его стаю. Вероятно, эта троица застряла на этом участке осыпающейся дамбы с тех пор, как ядерный взрыв уничтожил Новый Орлеан почти год назад. Док навёл оружие на последнее существо и нажал на спусковой крючок.

Кевларовая сеть вылетела из пневматического ружья высокого давления со скоростью более ста футов в секунду. Она ударила в существо, с силой швырнув его на бетон. Тварь извивалась, яростно пытаясь разорвать кевларовую сетку. Хоус подбежал к ней, выискивая участок, до которого не доставали зубы и руки существа. Найдя его, он быстро подтащил тварь к тросу лебёдки и крюку. Поток воздуха от винтов продолжал швырять их из стороны в сторону. Было слышно, как радиоактивный песок и частицы пыли стучат по визорам их капюшонов – даже сквозь шум вертолёта.

Убедившись, что крюк стоит на земле, Док прикрепил трос лебёдки к кевларовой сети и отступил, подняв большой палец вверх в сторону Хаммера, находившегося высоко над ними. Хаммер ответил тем же жестом, и трос начал поднимать опутанное сетью разъярённое существо к вертолёту.

Вскоре Хаммер вышел на связь с Доком:

– Всё закреплено.

– Понял, опускай лебёдку. Не спускайся ниже – только поднимешь больше пыли в вертолёт.

Хаммер опустил лебёдку и втянул троих операторов обратно на борт. Внутри машины запертое в клетке чудовище дёргалось, скрежетало зубами по металлу. Его белые пустые глаза следили за людьми, пока те готовились к извлечению следующего образца.

Вертолёт рванул в сторону руин Нового Орлеана на юге – к эпицентру взрыва. Ни одного здания или вышки сотовой связи выше двадцати пяти футов не осталось. Ядерный удар, санкционированный правительством в качестве последней отчаянной меры, стёр всё с лица земли – в том числе и дамбы. Теперь Новый Орлеан представлял собой гниющий радиоактивный болотистый край.

Двигаясь на юг вдоль берега, Сэм и команда искали место для извлечения последнего образца.

– Межштатная автомагистраль 610 прямо под нами. Я не стану снижаться так же низко, как над дамбой – здесь намного жарче, – сказал Сэм Доку.

– Не виню тебя, Сэм. Взгляни на этот въезд на шоссе, – ответил Док, указывая через стекло кабины.

Сэм опустил вертолёт ближе к съезду на I-610.

– Да, это, наверное, подойдёт. Тебе придётся сначала разобраться с тем, что там внизу.

– Хоус уже за работой, – сказал Док, показывая в сторону грузового отсека, где Хоус лежал на животе у открытой боковой двери, прижав к щеке снайперскую винтовку LaRue Tactical калибра 7,62 мм. Десятикратный прицел обеспечивал ему кристально чёткое увеличенное изображение ситуации на земле.

Сэм начал кружить над зоной высадки, словно пушечный самолёт AC-130 Spectre. Хоус приступил к работе. У Билли была наплечная сумка, полная двадцатизарядных магазинов калибра 7,62 мм, – готовых к подаче в оружие.

Глядя в бинокль, Билли начал называть цели и предполагаемую дистанцию:

– Северная сторона чёрного Subaru Forester, возле капота, двести ярдов.

Хоус разнёс шею и лицо существа – голова отлетела по дуге, словно мяч при подаче в волейболе. Белые осколки костей окропили капот Subaru, напоминая произведение искусства, которое ещё несколько лет назад могло бы уйти с аукциона за тысячи долларов. Хоус медленно выдохнул перед следующим выстрелом. Билли продолжал называть цели, а Хоус – отстреливать головы, иногда промахиваясь из-за того, что вертолёт кренился и кружил. Стрелять было непросто.

Нежить привлекал шум вертолёта, и большинство существ отошли от зоны цели. Команде нужно было действовать быстро: вскоре шум снова начнёт стягивать тварей к точке эвакуации.

Хоус убрал винтовку 7,62 мм и снял с плеча свой карабин M4 с оранжевой полосой – так было проще не потерять оружие в толпе, где у всех были похожие карабины. Сэм повёл машину вперёд, и бойцы вновь приготовились спуститься в ад. Перед спуском они надёжно закрепили маски – вертолёт завис в ста футах над радиоактивной мешаниной внизу.

– Ладно, цепляйтесь, давайте с этим покончим! – громко прокричал Док в радио, перекрывая шум винтов.

– Чёрт возьми, да! Поехали! Тёплый душ, я уже иду к тебе! – заорал Хоус, закрепился и шагнул из вертолёта навстречу ветру.

Двое других последовали за ним, оставив Хаммера на борту. На этот раз спуск был вдвое длиннее – разумная предосторожность с учётом уровня радиации, в который они погружались. Поток воздуха от винтов был не таким сильным, когда они коснулись земли, но смертоносные частицы всё равно кружились вокруг их лиц, образуя пыльные вихри.

Билли посмотрел на «Большой Лёгкий» – то, что от него осталось. Большая часть города была покрыта водой и радиоактивной жижей. Он видел тысячи существ, бредущих в их направлении по мелкому месиву, – целые волны, сходящиеся к эпицентру шума: лопастям и двигателям вертолёта. Твари оставляли за собой V-образный след, пробираясь через липкую, заражённую воду. Все вершины этих следов указывали прямо на них.

– Проклятая пустошь, – громко произнёс Билли, готовя к бою свой АК-47.

Облучённые существа быстро приближались.

Хоус поднял карабин, целясь через прицел ACOG. Прицел был откалиброван под армейские патроны 5,56 мм, а перекрестие размечено с учётом падения пули – никаких расчётов не требовалось. Нужно было лишь сопоставить ширину сетки прицела с размером существа, прицелиться в голову чуть выше, нажать на спусковой крючок – и тело на другом конце упадёт. По крайней мере, в теории.

Хоус нейтрализовал четырёх. Билли взялся за дело со своим трофейным афганским АК-47 и уничтожил ещё трёх.

На этой миссии никто не использовал глушители – в этом не было необходимости: шум вертолёта всё равно заглушал выстрелы. Док уложил ещё четверых из своего карабина, оставив двоих. Он закинул M4 за спину и достал пневматическое ружьё для сетей, проверив, что сеть правильно заряжена и закреплена. Док и Билли выстрелили одновременно: Билли уничтожил тварь, приближавшуюся к Доку, а Док поймал свою цель сетью. Миссия почти выполнена.

Они встали в низкой стойке, спиной к опутанному существу, и наблюдали, как рой нежити, похожий на саранчу, надвигается со всех сторон. Порыв ветра заставил крюк лебёдки соприкоснуться с пойманной тварью – это сильно её шокировало. Глаза существа выпучились, оно взревело и яростно забилось. Накопленное статическое электричество от вертолёта могло бы сбить с ног одного из бойцов, если бы не было заземлено перед контактом. Теперь, когда заряд с крюка ушёл, Хоус прикрепил тело к сети и наблюдал, как пойманное существо, вращаясь, поднимается на сотню футов к двери вертолёта.

Орда из Нового Орлеана нарастала и подбиралась всё ближе – стоны уже перекрывали шум винтов над головой. Вода по колено, в двухстах метрах от них, словно кипела от движения.

Билли открыл огонь из АК-47. Патрон 7,62×39 обладал чуть большей мощностью, чем боеприпасы для карабинов M4, которые были у Дока и Хоуса, но АК отличался меньшей точностью. Впрочем, когда за оружие брался Билли, этого не было заметно: он поражал цели на дистанции более двухсот метров, пользуясь лишь открытым прицелом.

Существа стремительно приближались – их были уже сотни, возможно, тысяча.

Билли заметил, как перед ним промелькнула тень, и отпрыгнул в сторону от группы. Хоус и Док были сбиты с ног, воздух вышибло из лёгких: существо, которое они только что поймали и подняли к вертолёту, упало с высоты ста футов на землю – освободившись из сети, – и в его хватке был Хаммер.

Левая рука Хаммера была явно сломана: осколок кости торчал из предплечья. Док не мог понять, произошёл ли перелом от падения или из-за хватки твари. Существо сильно его покусало. Кровь струилась из шеи в такт учащённому сердцебиению.

Хаммер потянулся к поясу, чтобы достать единственное оружие, которое было при нём во время падения, – томагавк. Облучённая тварь боролась с ним.

Орда из Нового Орлеана была уже в ста ярдах.

В глазах Хаммера блеснули слёзы страха и ярости, когда он сжал рукоятку томагавка с накладками из микарты и замахнулся – остриё глубоко вошло в череп существа, мгновенно его убив. Маска Хаммера была сорвана тварью ещё до падения: смертельно раненный, он уже получил смертельную дозу радиации Нового Орлеана.

Пока Док и Хоус приходили в себя и поднимались с земли, Билли достал из аптечки кровоостанавливающее средство и быстро наложил его на шею Хаммера. Затем он закрепил повязку, чтобы создать давление на рану – это хотя бы выиграет немного времени.

Прежде чем кто-либо успел что-то спросить, Хаммер с трудом прижал руку к ране на шее и произнёс:

– Они сильные и быстрые. Порвали… прямо сеть.

Когда он говорил, изо рта Хаммера капала кровь.

Хаммер посмотрел на Билли:

– Поменяемся. – Он протянул Билли окровавленный томагавк, а сам взял его АК-47. – У нас всё ещё есть миссия. Я долго не протяну. Я пропущу одну тварь, чтобы вы смогли её поймать. Перезаряди пневматическое ружьё для сетей – и вперёд.


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю