Текст книги "Отбившийся голубь. Шпион без косметики. Ограбление банка"
Автор книги: Дональд Эдвин Уэстлейк
Жанр:
Иронические детективы
сообщить о нарушении
Текущая страница: 18 (всего у книги 36 страниц)
– Мы знакомы?
Ответа не было.
– Вы глухонемой?
Похоже, да.
Получив такой отпор, я откинулся на спинку, сложил руки и принялся ждать, что будет дальше.
Я впервые ехал в машине, все окна которой, кроме лобового, были закрыты шторами, и поэтому испытывал несколько странное ощущение. Кабы не тряска (у «кадиллака» прекрасные подвески, но бульвар Куинс в позорном состоянии), вообще невозможно было бы догадаться, что мы движемся. Чувство было такое, словно сидишь в маленьком зрительном зале и смотришь фильм про широкую и безлюдную ночную улицу. Или, скорее, будто несешься по этой ночной улице в ящике без одного торца. Ну да, как бы там ни было, мы ехали со значительным превышением допустимой скорости, и я уже хотел изложить водителю причины, по которым мне совсем не улыбалось быть остановленным полицией, но решил оставить свои мысли при себе.
Мы проехали весь бульвар Куинс до конца, пересекли ИстРивер по внешней полосе моста Куинсборо, свернули на проезд ФДР и покатили на юг, миновали здание ООН и в конце концов очутились на Хаустон–стрит (кстати сказать, пишется ее название так же, как имя техасского города Хьюстона, но произносится по–другому), после чего немного покружились, сворачивая то влево, то вправо, и снизили скорость, потому что въехали в квартал ветхих жилых домов барачного типа и гнилых разваливающихся особняков–трущоб, среди которых возносилось к небу внушительное широкое здание из розового кирпича, отдаленно напоминавшее церковь. Кровля его была покрыта позолотой. Перед этим зданием машина бесшумно и плавно затормозила. Теперь я видел азиатские письмена на фасаде над золочеными двустворчатыми дверями и на большом щите, привинченном к стене перед широкими ступенями храма.
Я перевел взгляд с церкви на водителя и спросил:
– Приехали? Мне вылезать?
Никакого ответа. Он даже не повернул головы.
Вспомнив о микрофоне у себя в желудке, я сказал:
– Мне тут вылезать, возле этой китайской церкви с позолоченными дверями? Это церковь или что?
От водителя я так и не дождался никакого ответа, но получил его из другого источника. Упомянутые мною позолоченные двери отворились, и я увидел три вспышки карманного фонарика.
– Благодарю, – сказал я водителю, сам толком не зная, шучу или нет, и выбрался из машины. Она тотчас рванула с места и скрылась за углом.
Район этот отличался от вотчины Джека Армстронга примерно так же, как Джек–потрошитель от Братца Кролика. Неопрятные груды мусора, казалось, кишели крысами, ниши под лестницами в подъездах – наркоманами, крыши – насильниками, приступочки перед домами – половыми извращенцами, а темные закутки – душителями и головорезами. Я вошел в это азиатское святилище, церковь, мечеть, храм или как там оно у них именуется. По чести сказать, вошел только потому, что это здание показалось мне самым безопасным местом в округе.
Ступени были сложены из сланца. За открытыми позолоченными дверьми царила кромешная тьма. Я переступил порог, и двери за мной закрылись. Казалось, мрак сгустился еще больше.
Мое правое запястье обхватила чья–то рука с тонкими пальцами, похожая на паучью лапу, и над ухом раздался шепот с присвистом: казалось, я слышу голос Питера Лорра в роли ликующего маньяка: «Пжалссста, сссюда–а–а…»
И паучья лапа куда–то потянула меня.
Я последовал за своим предводителем и пересек площадку, которая, судя по гулкому отголоску, была вымощена камнем. Меня провели чуть дальше вперед, потом потащили направо, и вскоре мы остановились. Паучья лапа отпустила мое запястье, я тихонько прикрыл руками два–три места, которые считал жизненно важными точками тела, и принялся моргать.
Тоненькая ниточка света прямо впереди сделалась шире, потом еще шире и превратилась в полоску, которая пробивалась из щели открывающейся двери. Какая–то маленькая тщедушная фигурка, судя по всему, мужская, возникла на пороге и знаком велела мне войти в освещенное помещение. Я вошел. Мой поводырь последовал за мной и прикрыл дверь. Я очутился в маленькой каморке, убранной на восточный лад; на стенах висели тканые циновки, а пол украшала какая–то мозаичная картина. Мой проводник, маленький тощий босоногий человечек восточного обличья и неопределенного возраста, облаченный в черную робу без пояса и такие же черные штаны, повернулся ко мне и сказал:
– Снимите обувь.
– Что? – не понял я.
– Это совершенно необходимо, – ответил он, и в целом свете не хватило бы букв «с», чтобы передать, как этот азиат произнес слово «совершенно». – Здесь оссвящщщенное месссто, – просвистел он в заключение.
– Священное место, – эхом откликнулся я, чувствуя, как зудит левое запястье под часами. Зуд не прекращался, и в конце концов я поднес зудящую конечность к уху. Из часов донесся тоненький металлический голосок: «Не разувайтесь. Не разувайтесь. Не разувайтесь».
– Придурки, – злобно процедил я.
Мой загадочный проводник, похоже, подумал, что я имею в виду его, и тотчас ощетинился.
– Туфли надобно ссснять. Не ссснимете по сссвоей воле, позову на помощщщь, и вассс разуют насссильно.
Он плевался этими «с» и «щ», будто пулемет системы Флита.
– Ну ладно, – согласился я. – А мне их вернут?
– Несссомненно. А пока можете обутьссся вот в эти сссандалии.
Сандалии, которые он сунул мне под нос, были сплетены то ли из соломы, то ли из тростника, то ли из ивовых прутьев. Ну, вы представляете себе, что они были такое. Нечто подобное летом продают на пляжах.
Я сменил мои дивные электронные башмаки на пару жалких плетеных сандалий и увидел, как мой новоиспеченный приятель аккуратно ставит туфли на пол в уголке, где, как он заверил меня, ничего с ними не случится до моего возвращения.
Запястье сразу перестало зудеть.
– Сссюда, – сказал мне проводник, открывая дверь в дальней стене комнаты. Я зашаркал своими новенькими сандалиями и последовал за ним.
(Вы когда–нибудь замечали, какое важное место в сказках про волшебство занимает обувь? Возьмите, к примеру, Дороти из «Волшебника страны Оз». Злая колдунья не может причинить девочке сколько–нибудь серьезного вреда, пока та ходит в красных башмачках, подаренных ей доброй волшебницей. Нечто похожее можно встретить в детских сказках всех народов мира, а в сказках этих заключена великая мудрость, о чем вам с напыщенным видом заявит любой ученый муж. Вот я и провел несколько минут, размышляя о предостережениях, содержащихся в народном творчестве и связанных с волшебной и защитной обувью, и о том, к каким плачевным последствиям может привести отторжение героя этой сказки от его прекрасных башмаков.)
Но это – реплика в сторону, высоконаучное отступление от темы, и впредь я постараюсь не растекаться мыслью по древу.
Итак, вернемся к нашим делам.
Как я уже говорил, мой спутник провел меня в другую дверь, за которой оказался длинный пустой коридор, выдержанный в бежевых тонах. В нем не было никаких дверей. Мы прошли уже довольно большое расстояние, и тут коридор вдруг повернул налево. Повернули и мы. Наш путь освещали маленькие тусклые плафоны, укрепленные на потолке через равные промежутки.
В конце коридора дорогу нам преградила широкая и тяжелая стальная дверь. Мой проводник изрядно поднатужился и толкнул ее. Дверь ответила на его кряхтение таким же натужным скрежетом и умолкла, лишь когда плюгавый азиат распахнул ее настежь и перестал кряхтеть. Он взмахом руки пригласил меня пройти в другой коридор, ничем не отличающийся от первого.
– Ссступайте вон туда, – велел он, указывая направление, и с натугой закрыл за собой железную дверь.
Я остался в одиночестве и пробы ради сказал:
– Алло?
При этом я поднес часы к уху, и они затикали на меня. Теперь я и впрямь был один. Вот ведь дурень.
Оставалось только одно: идти дальше. Я прошагал до конца коридора и обнаружил, что он делает левый поворот и заканчивается у каменной лестницы, ведущей вниз. Свет теперь давали редкие голые лампочки, висевшие на проводе, который тянулся вдоль правой стены на высоте человеческого роста. Стены были сложены из выщербленных камней. В воздухе витал горьковато–солоноватый запах, чем–то напоминающий аромат моря.
От подножия лестницы вправо вел извилистый коридорчик, стиснутый стенами из грубых каменных глыб. Где–то капала вода. Лампочки теперь висели так далеко друг от друга, что некоторые участки этого кривого лаза оставались и вовсе не освещенными.
Наконец я добрался до другой лестницы. Эта была деревянной и вела наверх. Электричества здесь не было; путь мой освещали факелы, вставленные в кольца на стене и источавшие смолистый дух.
На верхней площадке деревянной лестницы была похожая на арку дверь, которая вела к узкому стальному карнизу, уходящему в темноту и нависающему над гулкой черной бездной. В дальнем конце карниза виднелась еще одна освещенная дверь. Я с опаской ступил на железный настил.
Слева и справа тянулись ржавые поручни. Металл под ногами был мокрый и скользкий. У меня возникло такое чувство, будто внизу бездонная пропасть: разглядеть что–либо в такой тьме я, разумеется, не мог. Кроме того, я чувствовал, что где–то высоко–высоко над головой нависает то ли сводчатый, то ли куполообразный потолок, но и это ощущение, ясное дело, ничем не подтверждалось.
За дверью я увидел уютную теплую комнату, убранную тяжелыми гардинами и ткаными циновками густых темных тонов. На полу тут и там лежали толстые ковры, по две–три штуки один на другом. Потолок был черный. Единственной мебелью здесь были маленькие столики, а единственным источником света – горящие на них свечи. Повсюду валялись пухлые оранжевые и красные подушки.
Вдруг какая–то пестрая тень отделилась от скрадывавшего ее фона и воплотилась в образе прекрасной и чувственной девушки восточного обличья. Она была облачена в какой–то замысловатый национальный наряд, окутавший ее с головы до пят. Девушка поклонилась мне, ее волосы цвета воронова крыла тускло блеснули в свете свечей, миндалевидные глаза сверкнули. Она молча поманила меня за собой.
О, Боже! Идти за ней? Но ведь у меня есть Анджела, и это чревато всеми возможными…
Эх! Мы прошли по длинному и широкому коридору, убранному коврами, мимо многочисленных закрытых дверей, из–за которых доносились музыка, взрывы смеха и иные шумы, сопутствующие всевозможным удовольствиям, и наконец девушка остановилась возле одной из дверей в левой стене коридора. Она тихонько постучала, поклонилась мне и отправилась в обратный путь.
Мучимый страстным желанием, я смотрел ей вслед, пока дверь не открылась. Глазам моим предстала еще одна восточная физиономия. Я тотчас узнал эту морду. Она принадлежала участнику учредительного собрания Лиги новых начинаний! Кажется, я не рассказывал о нем федикам. Но вот увидел и мигом вспомнил. Он возглавлял какую–то мелкую коммунистическую группировку, название которой, равно как и имя ее вожака, улетучилось из моей памяти.
Но коммунист быстро напомнил мне, кто он и чьих будет.
– Я – Сунь Куг Фу из Корпуса освободителей Евразии, – сказал он. – Вы меня помните?
– Конечно, – любезно ответил я. – Вы были на собрании.
– Верно. Входите.
Я вошел и очутился в самом обыкновенном рабочем кабинете, обставленном на западный лад: серый металлический письменный стол, серый металлический картотечный шкаф, серая металлическая корзина для бумаг и зеленые пластиковые стены.
– Располагайтесь, – пригласил Сунь Куг Фу. – Как вам нравится наше прикрытие?
– Очень здорово придумано, – ответил я, усаживаясь на коричневый кожаный диван. Кроме этого дивана да крутящегося кресла за столом, сидеть тут было не на чем.
– Под прикрытием культового учреждения вы как у Будды за пазухой, – самодовольно продолжал Сунь Куг Фу тоном, дававшим основания предположить, что идея такого благочестивого прикрытия принадлежит ему самому. – Можно вытворять все, что угодно, а легавые и носом не поведут.
– У вас почему–то совсем не восточная речь, – заметил я.
Сунь расхохотался.
– Вы шутите? – воскликнул он. – Я родился в Астории, за мостом. Мой папаша был владельцем прачечной. Впрочем, он и сейчас ею владеет.
– Это хорошо, – сказал я, видя, что Сунь продолжает улыбаться. – А как насчет моих башмаков?
– Не просто хорошо, а прекрасно! – сияя, вскричал он. – Даже если легавые следят за вами, дальше дверей храма они не пойдут. Если ваши ботинки в храме, значит, и вы там! Так они подумают. А вы можете преспокойно путешествовать по всему свету!
– И впрямь замечательно, – сказал я. – Но я хотел бы получить их обратно.
– О, не беспокойтесь. Никто их не присвоит. Ваши ботинки будут там, где вы их поставили. Можете забрать их хоть через неделю.
– Но… – начал я.
Он беспечно взмахнул рукой и сказал:
– Скоро за вами приедут. У меня дела. Приятно было снова повидать вас.
– Благодарю, – ответил я.
– Вы классно расправились с этой богатенькой поганкой, – похвалил он меня. – Терпеть их не могу, знаете ли. Такие лезут в драку, даже если им не за что воевать. Черт возьми, приятель, этот мир и так принадлежит им! – Сунь покачал головой, улыбнулся мне и вышел, закрыв за собой дверь.
Я просидел там довольно долго, даже дольше, чем в кафе. Но вдруг одна из стен кабинета поползла в сторону, и в черном проеме возникла неуклюжая фигура Лобо. Он грузно ввалился в комнату, будто медведь, и пророкотал:
– Обыск.
– Ладно, – ответил я и, встав, развел руки в стороны.
Лобо медленно и дотошно обыскал меня. Он нашел и галстук, и платок, и ручку, и механический карандаш, и бумажник с кредитной карточкой, и ремень, и двадцатипятицентовик. Вернув мне все это добро, Лобо опять протиснулся в черную брешь в стене, поднял одну из своих чудовищных лап и поманил меня за собой.
И вот я снова в пути.
16
Четыре часа утра. Наконец–то я стою лицом к лицу с Тайроном Тен Эйком в маленькой комнате с черными стенами и без окон, где–то в нью–йоркском подземелье. Над нашими головами покачивалась яркая лампочка, висевшая на черном проводе, который торчал из темного потолка. Посреди комнаты стояли старый деревянный стол и два некрашеных стула.
Молчаливый Лобо снова подверг меня пытке, проведя через лабиринт коридоров, лестниц, пустых комнат и галерей в толще земли, и наконец притащил в эту камору, в которой, когда я вошел, никого не было. Переступив порог, я увидел, что попал в тупик, а Лобо у меня за спиной закрыл дверь и удалился.
После нескольких минут нервозного ожидания, в течение которых я успел подумать о восьмидесяти трех разных вариантах возможного провала нашего замысла, дверь снова открылась, и вошел Тайрон Тен Эйк. (Стоя рядом с ним, я никак не мог мысленно назвать этого человека его псевдонимом. Леон Эйк – совершенно несуразное имя для такого типа. Он был именно тем, чем всю жизнь мечтал стать молодой Орсон Уэллс.)
– Приветствую, мой дорогой Рэксфорд, – сказал он, сияя улыбкой. – Должен поблагодарить вас за то, что так быстро разделались с покойной мисс Тен Эйк.
Я откашлялся и проговорил, стараясь, чтобы мой голос звучал так же невозмутимо, как и его:
– Благодарю. Это пустяки.
– Возможно, и нет, только вы об этом не знаете, – ответил он, хитровато глядя на меня. У него был раскатистый мелодичный голос с какой–то странной звуковой примесью. Звук этот напоминал хруст ломающихся детских костей. Продолжая улыбаться, Тен Эйк указал на стол и стулья. – Присаживайтесь, поговорим.
Чего это он так лукаво на меня смотрит? Почему он сказал, что убийство Анджелы Тен Эйк значит больше, чем я думаю? Кажется, он чего–то от меня ждет, но вот чего? Я вдруг почувствовал себя так, будто меня силком засадили играть в шахматы с гроссмейстером и отвели десять секунд на обдумывание каждого хода. А почем мне было знать, какой ход замышляет мой соперник?
Но в следующий миг (я едва уложился в отпущенное на обдумывание время) я понял, что ему надо. Покинув собрание, мы с Анджелой провели вместе какое–то время, прежде чем я ее «убил». Может, она успела сообщить мне, кем на самом деле был Леон Эйк?
А почему нет? Теперь я смогу объяснить, откуда мне известно подлинное имя Леона Эйка. Грех не воспользоваться такой возможностью. По меньшей мере, это позволит мне избежать пагубных последствий, если я вдруг случайно оговорюсь.
Времени на дальнейшие размышления уже не оставалось. И я сказал:
– Спасибо, мистер Тен Эйк.
Я подошел к стулу.
Внезапно в комнате повисла тишина, и скрежет ножек стула по бетонному полу привел меня в ужас. Напряженное молчание нарушил голос Тен Эйка, такого голоса я еще не слышал: он напоминал звук, с каким кремень скользит по клюву ястреба.
– Как вы меня назвали? – спросил он.
Неужто я дал маху? Неужто совершил гибельную ошибку? Времени раздумывать не было, оставалось положиться на авось и переть напролом. Я с легкой хрипотцой ответил:
– Тен Эйк. Я назвал вас Тен Эйком. Разве вы не Тайрон Тен Эйк, братец этой девки Анджелы?
Я все сказал правильно. Его судорожная улыбка вновь засияла ровно, голос сделался мягче.
– Значит, она вам сказала. Что ж, этого и следовало ожидать.
– Надеюсь, это не создаст вам неудобств, – тщательно подбирая слова, ответил я.
Улыбка снова замерцала, как лампа дневного света.
– Думаю, нет. Садитесь же, мистер Рэксфорд, нам есть о чем поговорить.
Мы уселись лицом друг к другу, разделенные старым столом. Тен Эйк достал из внутреннего кармана тонкую кривую итальянскую сигару, шишковатую, как дубинка ирландского викинга. Я вытащил сигарету, поскольку очень хотел курить, и Тен Эйк дал мне огоньку, поднеся к моей сигарете изящную золотую газовую зажигалку. Густой едкий дым его заморской сигары почти сразу заполнил всю каморку, и ее убранство утратило четкость очертаний, хотя и не стало менее зловещим.
Тен Эйк смотрел на меня, и глаза его искрились, как оголенные провода.
– Что еще вам обо мне известно, мистер Рэксфорд? – спросил он.
– Да, по сути дела, ничего, – заверил я.
Улыбка стала вкрадчивой.
– Ничего? Моя милая усопшая сестричка никогда не рассказывала вам про меня?
– О, – промямлил я, лихорадочно вспоминая все, что слышал о нем. – Ну, говорила, что вы уже давно покинули Америку. Что стали коммунистом.
– Коммунистом! – Он громко расхохотался. Похоже, такое предположение показалось ему до смешного вздорным. – Что ж, еще одно свидетельство уровня ее умственного развития. Коммунистом!
– Так вы не коммунист? – спросил я.
О! Если бы мои башмаки были на мне! Если бы П и вся его азбука сидели сейчас кучкой возле приемника где–нибудь в двух милях отсюда и слышали все эти отборные, жизненно важные разведывательные сведения! Проклятый Сунь Куг Фу с его культовым сооружением в качестве прикрытия. Ни дна ему ни покрышки!
Тайрон Тен Эйк вытащил свою маленькую сигару из уголка рта и ответил:
– Я не подпадаю ни под какое политическое определение, мистер Рэксфорд. Подозреваю, что и вы тоже.
Еще один молниеносный ход. И отвечать на него тоже надо было молниеносно. Кем я хочу быть в глазах Тен Эйка? Дурачком, как большинство участников того собрания, или коварным приспособленцем, таким же, как он сам, оппортунистом? Дурачка он может счесть бесполезным, а негодяя и плута, равного себе по хитрости, – опасным.
Вероятно, избранный мною путь был подсказан моим себялюбием. Во всяком случае, я ответил:
– Надо полагать, мы оба стремимся занять место первого парня на деревне. Единственная разница между нами в том, что я – Рэксфорд.
Его улыбка сверкнула, как огниво.
– Понятно, – сказал он. – Вот только убийство моей сестры может показаться кое–кому весьма несуразным поступком.
Еще бы не показаться! Лихорадочно соображая и боясь отвести глаза в сторону, я ответил:
– Иногда я даю волю чувствам. А в создавшемся тогда положении ничего не стоило потерять самообладание.
Он кивнул, оценив мой довод.
– Вы правы. А кроме того, – Тен Эйк одарил меня улыбкой заговорщика, беседующего со «своим парнем», – имя Рэксфорд, вероятно, не так уж трудно сменить.
– Возможно, – ответил я, попытавшись улыбнуться так же, как он.
Тен Эйк в задумчивости полыхал сигарой, разглядывая исцарапанную крышку стола.
– Ну что ж, – наконец сказал он, – вернемся в день сегодняшний. Вы нас разыскали. Вы пришли к нам. Зачем?
– Мы можем быть полезны друг другу, – ответил я. – Какое–то время.
– Можем ли? – он весело сверкнул глазами. – И какую же пользу я способен вам принести?
– За мной идет охота. У вас есть связи за рубежом, вы можете вывезти меня из Штатов, связать с людьми, которые приставят меня к делу и будут платить мне за мою работу.
Он согласно кивнул.
– Я мог бы это сделать. Ну а как вы намерены воздать мне за услугу?
– Я полагал, вы пришли сюда, чтобы сказать мне об этом.
– Ха! Хорошо сказано, мистер Рэксфорд! Мы с вами поладим!
Я снова попытался одарить его сияющей улыбкой.
– На это я и надеялся.
Тен Эйк внезапно посерьезнел, подался вперед и понизил голос.
– Хочу сразу внести ясность, – сказал он. – Вы – один из трех человек, знающих, что Тайрон Тен Эйк находится в Соединенных Штатах. Пусть это и впредь останется тайной для всего остального мира.
– Разумеется, – ответил я. – Надеюсь, вы отплатите мне той же монетой.
Наступило короткое молчание. Мы посмотрели друг другу в глаза немигающим взором. Оба держались с изысканной вежливостью, и оба были себе на уме. Сейчас я мог быть полезен Тен Эйку, но наверняка настанет день, когда он попытается убить меня. Хотя бы потому, что мне известно его подлинное имя. Я знал это, как знал и то, что он знает, что я знаю, что он знает, что я… И так – до бесконечности, как отражения в двух зеркалах, стоящих друг против друга. Мы понимали, что все знаем, и ни одному из нас не приходило в голову поделиться этим знанием с другим.
Что мне следовало делать, будь я тем, за кого меня принимал Тен Эйк? Наверное, надо улыбнуться и притвориться, будто я верю каждому его слову, а самому тем временем вынашивать замыслы: как мне наблюдать за ним, как получить от него все, что нужно, а потом, когда он уже не сможет ничего мне дать, убить его. И, разумеется, он понимает, что я сейчас вынашиваю именно такие замыслы.
Господи, как же изнурительна такая жизнь! Даже не будь у меня никаких других доводов в защиту пацифизма, одного этого оказалось бы вполне достаточно. До чего же легко жить, никого не подкарауливая, не держа руку на рукоятке кинжала.
Тен Эйк расслабился, откинулся на спинку стула и запыхтел своей корявой сигарой.
– Вы сами видели, что за рыба угодила в расставленные Юстэли сети, – с легким презрением сказал он. – И они еще мнят себя террористами!
Обстоятельства требовали выказать цинизм. Я пожал плечами и ответил:
– Всякой армии нужно пушечное мясо.
– Конечно. Но специалисты нужны ей куда больше. И я велел Юстэли бросить невод в надежде на то, что туда попадутся именно мастера своего дела. Нескольких он выловил, но в основном это было, выражаясь вашими словами, пушечное мясо. Рядовые необученные.
– Надо полагать, вы уже наметили себе определенную цель, – предположил я.
– Разумеется. Здание ООН.
– Вот как?
– Мы сделаем так, что народу там будет битком, – с тусклой улыбкой ответил он. – Куда больше обычного. Столько, что оно затрещит по швам. И тогда мы его взорвем.
17
– Зачем? – спросил я. Вопрос был глупый, и зря я его задал. Ответа на него все равно не получишь, и мне следовало бы об этом знать. Но это «зачем» просто вырвалось у меня, как кот из мешка.
Однако Тен Эйк, похоже, не заметил, что с меня соскользнула маска. Сейчас он прямо–таки упивался своим замыслом и вряд ли уловил бы фальшь в поведении аудитории. Его лицо осветилось улыбкой, и он сказал:
– У каждого из нас свои цели, мистер Рэксфорд. Одни борются за идеалы, другие исходят из более практических соображений. Что касается вас, то вы примете участие в этом деле, потому что надеетесь впоследствии получить от меня помощь.
– Разумеется, – ответил я. – Это естественно. – И, вспомнив собрание, добавил: – Так вот почему вы завели речь об ООН и пластиковых бомбах.
– Конечно. Я намерен соединить их в одно целое.
Это он так шутил. Ха–ха. Мы обменялись улыбками, будто братья–змееныши в родительской норе. Эх, кабы он только знал, что улыбается кролику, напялившему кожу кобры! А кролик, поплотнее закутавшись в шкуру кобры, пропищал:
– Но ведь на том собрании вы говорили и о многом другом. Китай, Конгресс, Верховный суд.
– О да, – ответил он. – Что касается Конгресса, Верховного суда и прочего, то сначала я решил было заложить бомбу в Вашингтоне, может быть, в Сенате, и подбросить улики, указывающие на происки коммунистического Китая. Мне казалось, что США наверняка потребуют созыва внеочередной сессии Генеральной Ассамблеи, чтобы бросить китайцам обвинение. И тогда здание ООН будет набито до отказа. Не забывайте, я хочу, чтобы там было полно народу.
Он, разумеется, был законченным психом, и такое безумие совсем меня не устраивало. Ну ладно, если приспичило соскочить с катушек, черт с тобой, но почему бы тебе не стать кататоником, не впасть в ступор и не сидеть на попе, неподвижно и отрешенно, не отзываясь ни на какие раздражители и глядя в стену? Как это упростило бы жизнь всем остальным людям. Но нет, куда там! Тайрон Тен Эйк непременно желал быть буйнопомешанным.
Я спросил:
– А вы сможете сделать так, чтобы в эту клевету на Китай поверили?
Улыбаясь и сияя, он ответил:
– Для этой цели у меня есть прекрасный расходуемый человеческий материал – Сунь Куг Фу с его Корпусом освободителей Евразии.
– Они что, китайские коммунисты?
– Во всяком случае, считают себя таковыми. У настоящих красных китайцев достанет здравого смысла, чтобы не связываться с такими махровыми лунатиками. Десять с лишним лет назад Мао и его чиновники прервали всякие отношения с Корпусом освободителей Евразии, но это не имеет никакого значения. Если рухнет здание Сената, а в развалинах найдут тела Суня и его дружков с запалами в руках, американское общественное мнение сделает однозначный вывод: во всем виноваты эти грязные китайские красные! Горячие головы начнут призывать к немедленному возмездию, атомной бомбардировке Пекина, которая, кстати, пошла бы на пользу этому городу, избавив его от трущоб. Мерзопакостная дыра, надо сказать. Но более разумные американцы станут ратовать за сдержанность и советовать по всей форме подать жалобу в ООН. Вот так я хотел поступить, – он небрежно взмахнул рукой. – Но теперь, разумеется, все изменилось.
– Вы разработали новый план, – предположил я.
– Который определенно лучше прежнего со всех точек зрения, – он стряхнул столбик белого пепла со своей нелепой сигары и, сияя, добавил: – А произошло это, как ни странно, благодаря вам.
– Благода…
Дверь у меня за спиной с грохотом распахнулась. Тен Эйк молниеносно вскочил, опрокинув стол прямо мне на ноги, и с размаху запустил стулом в дверь. Одновременно он отскочил в угол и выхватил из–за пазухи своей черной куртки черный люгер. Все это произошло в мгновение ока, меньше чем за секунду. Видимо, он уже давно вел эту пагубную для нервной системы жизнь и неплохо усвоил ее уроки.
Стол упал на меня, а я, в свою очередь, на мокрый бетонный пол. Я с трудом сел, выглянул из–за поваленного стола и увидел в дверях трясущегося от ужаса Сунь Куг Фу с высоко поднятыми руками.
– Н–не стреляйте, – выдавил он. – Это я.
– Придурок, – прошипел Тен Эйк. Какой же ценой давалась ему наука выживания! Он крикнул: – Лобо!
Лобо возник в дверях. Его похожая на связку бананов морда дивным образом приняла виноватое выражение.
– Он прошмыгнул мимо меня, – промямлил Лобо.
По–прежнему держа руки высоко над головой, Сунь Куг Фу сказал:
– Я должен был вам сообщить, мистер Тен Эйк, я должен был вам сообщить. Федеральные агенты! Они обыскали храм!
О, Господи! Расставшись со мной и два часа не получая никаких вестей, Пи его ребята бросились на выручку. А меня уже и след простыл!
Тен Эйк спрятал свой люгер.
– Выйдем отсюда другим путем, – решил он. – Пошли, Рэксфорд.
– Мои ботинки!
– Получите новые, – пообещал он. – Идемте же!
18
«Надень эти волшебные красные башмачки, – со сладенькой улыбочкой сказала мне Билли Бэрк, – и с тобой не случится ничего дурного. Ты сможешь мчаться как ветер, исполнять любые танцы, ходить по воздуху, ступать по воде и горящим угольям. Ноги твои никогда не устанут и не заболят, и ты будешь отплясывать до рассвета. Но что бы ты ни делал, никогда не снимай эти башмачки и не допусти, чтобы они попали в руки злой колдуньи Тайроны».
«Ну, ну, Билли, неужто ты и впрямь веришь во всю эту чепуху?» – спросил я.
Ее удивленное личико превратилось в физиономию Тайрона Тен Эйка, словно выкованную из тускло блестящего металла. Он улыбнулся и сказал:
«Ни секунды не верю, друг мой. Я разделаюсь с тобой, какие бы ботинки ты ни напялил».
Этого оказалось достаточно, чтобы разбудить меня. Я резким движением сел на кровати, очнувшись от тяжелой дремы, и увидел незнакомое ложе в незнакомой комнате. Вполне, впрочем, обыкновенной: это была простенькая спальня с широкой кроватью, трюмо с зеркалами, прикроватными тумбочками с ночниками и стулом, на котором в относительном порядке висела моя одежда. Единственное окно было прикрыто занавеской, что делало комнату похожей на оранжевый аквариум. Так выглядят все спальни, когда просыпаешься после недолгого дневного сна.
Но я–то не просто прикорнул после обеда. Я спал с тех пор, как… С каких же пор я спал?
Я попытался вспомнить, что произошло. Приблизительно в половине пятого утра мы с Тен Эйком сбежали из той кромешной сырой каморки в подземелье и помчались через хитросплетение извилистых коридоров, странных комнат, галерей и гулких пустых залов, пропыленных и давно всеми забытых. Облаченный в черное Тен Эйк возглавлял отступление. Полы его одеяния развевались на бегу. Я, насколько позволяли проклятые сандалии, поспешал за ним, а Лобо прикрывал тылы, топая, грохоча и рокоча у нас за спиной. Сунь Куг Фу бросился куда–то в другую сторону. Видимо, у него была иная цель.
Ну а куда стремилась и куда прибыла наша троица? Невероятно, но в конце концов мы очутились на темной и грязной станции подземки. Тут была какая–то старая ветка, заброшенная после постройки новой линии. Чумазая зеленая дверь, казавшаяся запертой, на самом деле была открыта. Мы прошли в нее, поднялись по очень узкой бетонной лестнице, миновали еще одну дверь и очутились на глухой улочке. Наконец–то над головой снова было небо.
В этом проулке стояла машина, или тот же «кадиллак», на котором меня везли из Куинса, или очень похожий. Мы забрались внутрь. Тен Эйк сел за руль, и мы принялись колесить по неведомым мне улочкам пренеприятного вида, а потом вдруг оказались на Кэнел–стрит, тоже пренеприятной, но хотя бы известной мне, и пересекли ее. Тен Эйк и я сидели впереди, Лобо громоздился сзади. За Кэнел–стрит начинался туннель Холланд. Проехав его, мы оказались в Нью–Джерси. (Все–таки это был другой «кадиллак», без штор на боковых окнах.)