Текст книги "Игра по расписанию"
Автор книги: Дэвид Балдаччи
Жанр:
Триллеры
сообщить о нарушении
Текущая страница: 28 (всего у книги 39 страниц)
Глава 74
Прошло два дня, но Роджера Кэнни так и не обнаружили, хотя усилиями Чипа Бейли и шефа Уильямса все дороги в округе находились под наблюдением, а подозрительные автомобили досматривались.
– Такое впечатление, что он провалился в разверзшуюся под ним дыру на шоссе, – пожаловался раздосадованный агент ФБР на следующей встрече с представителями ведомств, участвовавших в расследовании.
Сотрудников этих ведомств в городе становилось все больше. Особенно много их стало теперь, когда число убитых достигло восьми и были зафиксированы покушения на жизнь Кинга и Мишель. Эти люди буквально носом рыли землю, чтобы реабилитироваться перед обвинявшими их в бездеятельности журналистами, также прибывшими в город в великом множестве и развившими здесь бурную деятельность. Вряд ли нашелся бы хоть один житель, не подвергшийся по разным поводам расспросам со стороны следователей или представителей СМИ. Более того, жителей города не оставляли в покое и дома – не проходило часа, чтобы им не показывали по телевизору в разделе новостей события, так или иначе связанные с райтсбергскими убийствами. Нечего и говорить, что эти события освещались также на страницах крупнейших национальных изданий вроде «Вашингтон пост», «Нью-Йорк таймс» и «Ю-эс-эй тудей». Выступавшие по телевизору и на страницах газет гуру и прорицатели всех мастей пытались толковать произошедшие события или предугадать их дальнейшее развитие, а кроме того, предлагали различные способы решения проблемы, часто не имевшие ничего общего с реальными обстоятельствами дела. Многие горожане выставляли на торги свои дома, бизнес клонился к упадку, и распространилось мнение, что Райтсберг – проклятый город и что, если убийцу или убийц в скором времени не поймают, он может вообще прекратить свое существование. При таких обстоятельствах жаждавшая крови городская верхушка все суровее поглядывала на шефа полиции Уильямса и его свежеиспеченных помощников Кинга и Максвелл. Впрочем, положение Бейли, регулярно получавшего нагоняи от начальства, тоже было незавидным. Но он продолжал упорно работать, методично исследуя все зацепки по этому делу, которые, по его представлению, могли навести на след убийцы. Пока безуспешно.
Эдди выписался из госпиталя примерно в то время, когда Сильвия закончила писать отчет по поводу аутопсии тела Салли. Диас все-таки сделала вскрытие, хотя ни у кого не возникало ни малейших сомнений относительно причин смерти девушки-грума. Новых зацепок по делу следствие не обнаружило, но, по счастью, не было и новых убийств.
В разгаре этого хаоса и сумятицы, когда, казалось, весь Райтсберг находился на грани тотальной паники и помешательства, Шон Кинг, вынув из своего портативного холодильника две бутылки марочного вина, отправился в компании с напарницей обедать к Хэрри Кэррику.
Когда Максвелл вышла из коттеджа и направилась к «лексусу» Кинга, у последнего при виде партнерши от удивления расширились глаза.
– До чего же здорово ты сегодня выглядишь, Мишель. – Он окинул взглядом обтягивающее платье с разрезом до середины бедра, позволявшим созерцать большую часть ее олимпийских ног. Кроме того, она нанесла на лицо вечерний макияж, а вместо ветровки набросила на плечи стильную темно-синюю накидку. Про вязаную повязку, впитывавшую пот и стягивавшую волосы, на этот раз было забыто. Мишель тщательно вымыла голову и распустила по плечам локоны. Глядя на эту красавицу, как-то не верилось, что в обычные дни она предпочитала носить джинсы, трикотажные спортивные костюмы, майки, боксерские трусы и кроссовки.
Впрочем, Шон тоже не ударил лицом в грязь. О стрелки на его брюках можно было порезаться, а из нагрудного кармана пиджака выглядывал угол платка в тон к галстуку.
– Хочу произвести благоприятное впечатление на Хэрри, – начала было Мишель, но потом резко сменила тему. – Знаешь что, Кинг? Я не ожидала от тебя такой подлости!
– Не понимаю, о чем ты говоришь…
– Не понимаешь? Я нашла завтрак и ленч, которые приготовила специально для тебя, в помойном ведре! Если не нравится моя готовка, так и скажи. По крайней мере не буду тратить на это время. А бояться обидеть меня не надо – на друзей не обижаюсь.
Кинг, имитируя манеру киноактера Дирка Богарта, тоном завзятого дамского угодника произнес:
– Тебе незачем надрываться на кухне, ангел мой. Это не твой стиль.
Максвелл ухмыльнулась:
– Господь одарил-таки меня кое-какими достоинствами. Но вот вкусно готовить не сподобил.
– Между прочим, тунец, которого ты подавала позавчера, был не так уж плох.
– Приятно услышать похвалу, особенно если она исходит от такого гурмана, как ты.
– Когда в следующий раз соберешься готовить, позови меня. Глядишь, сотворим вместе что-нибудь приличное. Я знаю несколько несложных, но хороших кулинарных рецептов, и могу ими поделиться.
– Договорились…
– Как твоя рука?
– Отлично. Я же говорила, что это не рана, а пустая царапина.
Когда они ехали на машине с опущенным верхом по извилистым сельским дорогам, солнце скрылось за горизонтом и на небе начали появляться звезды. Стоял чудесный теплый весенний вечер. Мишель, посмотрев с нескрываемым восхищением на Кинга, признала:
– Между прочим, ты сам выглядишь очень даже представительно.
– Я, как и Эдди Бэттл, способен еще иногда производить впечатление, особенно если как следует почищу перышки. – Сказав это, Кинг улыбнулся, давая понять, что шутит.
– Мы будем у Хэрри единственными гостями?
– Несомненно, поскольку это я предложил ему собраться в таком составе.
– Ты? Но зачем?
– А затем, что нам давно уже пора сесть вместе за стол и обсудить это дело во всех подробностях. Мне лично лучше всего думается за бутылкой хорошего вина.
– А ты уверен, что затеял все это не для того, чтобы избежать приготовленного мной ужина?
– Пока ты не сказала, эта мысль не приходила мне в голову.
Большой дом Хэрри поражал изысканностью интерьера и обилием красивых старинных вещей.
Хозяин встретил гостей в дверях и провел в библиотеку, где, несмотря на теплую погоду, горел камин с уютно потрескивавшими дровами. Старый адвокат надел элегантный костюм-тройку из дорогой шелковистой материи, со свежесрезанной гвоздикой в петлице. Вручив Кингу и Мишель бокалы с коктейлями, он присел на стоявший у камина скрипучий кожаный диван, жестом предложив молодым людям присоединиться. Диван казался очень старым, и Максвелл нисколько не удивилась бы, если бы выяснилось, что на его подушках в разное время восседало не менее пяти поколений семейства Кэррик.
Хэрри поднял бокал и возгласил:
– Хочу предложить тост за двух своих добрых друзей. – Они выпили за это, после чего хозяин, посмотрев на гостью, добавил: – Не откладывая дело в долгий ящик, предлагаю второй тост. За одну из самых восхитительных женщин, каких я когда-либо встречал. Совершенно очарован вами, Мишель. Сегодня вы просто сногсшибательны.
Та улыбнулась и посмотрела на Кинга.
– Эх, если бы я еще умела готовить…
Шон хотел было что-то сказать, но передумал и вместо этого быстро глотнул коктейля.
– Какая интересная комната, – произнесла Максвелл, обозревая помещение библиотеки, заставленное изъеденными жучком-древоточцем массивными деревянными шкафами со старинными фолиантами.
Хэрри проследил за ее взглядом.
– В ней, ко всему прочему, еще и привидения встречаются. Что, в общем, неудивительно для библиотеки дома, видевшего свет восемнадцатого столетия.
– Привидения?! – удивленно переспросила гостья.
– Разумеется. За свою жизнь я видел множество их явлений. Некоторые появляются довольно регулярно. Когда я приехал из Ричмонда и окончательно обосновался здесь, мне пришло в голову, что их стоит узнать получше. Ибо мне самому суждено присоединиться к ним в не таком уж далеком будущем.
– Бросьте, Хэрри. Перед вами еще много лет насыщенной событиями плодотворной и интересной жизни, – заметил по этому поводу Кинг.
– Что бы мы только без вас делали? – вторя напарнику, кивнула Мишель, прикасаясь краем своего бокала к стакану с бурбоном в руке адвоката.
– Моя ветвь семейства Ли заложила этот дом задолго до того, как другая линия этой фамилии начала строить свой знаменитый Стрэтфорд-Холл. – Сказав это, Кэррик посмотрел на часы. – Кэлпурния подает обед ровно в семь тридцать. Это дает нам возможность немного поболтать до еды, хотя у меня имеются сильные подозрения, что за столом мы будем обсуждать ту же самую тему.
– Кэлпурния? – переспросила Максвелл.
– Кэлпурния – моя кухарка и мажордом. Эта чудная леди ухаживает за мной уже много лет. Я познакомился с ней, когда работал в Верховном суде штата в Ричмонде. Выйдя в отставку, предложил ей переехать в наши края, и она любезно согласилась. Без нее я пропал бы.
Глотнув бурбона, Хэрри поставил стакан на поднос и сложил руки так, словно собирался молиться. Лицо его при этом стало очень серьезное.
– Мы должны раскрыть дело, чего бы это ни стоило. И быстро. Людей не перестанут убивать только из-за того, что нам хочется, чтобы убийства прекратились.
– Все понятно. – Кинг поднялся с места и встал лицом к собеседникам и спиной к камину. – Я много думал над этим делом, тем более что последние несколько дней отлеживался после отравления и время у меня было. Итак, в данный момент у нас в наличии восемь трупов. – Детектив поднял к потолку руки и продемонстрировал восемь пальцев. – Но я хотел бы поговорить только о пяти из них. Пока, во всяком случае. И начать я бы хотел с Ронды Тайлер.
– Танцовщицы, – уточнил Хэрри.
– Проститутки, – покачал головой Кинг.
– Ты в этом уверен? – спросила Мишель.
– Я провентилировал этот вопрос с Лулу. Определенно Ронда Тайлер относилась к разряду девушек, согласившихся работать по схеме, обеспечивавшей дополнительную оплату.
– Что за схема? – поинтересовался хозяин.
– Так, небольшой побочный бизнес мужского клуба «Афродизиак». Этот бизнес уже закрылся, – несколько туманно ответил Кинг.
Кэррик, однако, сразу смекнул, что к чему, и согласно кивнул:
– А ведь я догадывался, что нечто подобное существует. Было бы странно, если бы кому-нибудь из посетителей, накачавшихся виски и насмотревшихся на голых женщин, не пришла в голову крамольная мысль нарушить установленные правила и не только созерцать танцовщиц, но и, так сказать, осязать.
– Совершенно верно. Итак, Ронда подрабатывала проституцией. Уж не по этой ли причине ее убили?
Мишель не задержалась с репликой:
– Проститутки считаются чуть ли не основной группой риска и добычей номер один серийных убийц.
– Опять в точку. В этой связи возникает вопрос: имеем ли мы дело с обычным серийным убийцей, решившим начать свою карьеру с убийства жертвы из классической группы риска, или под всем этим кроется нечто большее?
– Что вы имеете в виду, Шон?
– Я спрашиваю себя, является ли смерть Ронды Тайлер символической или к ней примешиваются личные мотивы?
– Как мы можем ответить на этот вопрос при том ничтожном количестве информации, которой располагаем? – спросила Мишель.
– Позвольте мне ответить на этот вопрос вопросом. Как вы думаете, Бобби Бэттл мог пользоваться услугами Ронды Тайлер? Она работала в «Афродизиаке» в то время, когда у Бобби еще не было никакого удара, хотя Лулу и не может точно сказать, когда видела его в клубе в последний раз.
– Я никогда не рассматривал это дело под таким углом, – признался Хэрри. – Но, предположим, он спал с ней. Почему именно это должно было сделать ее жертвой нашего убийцы? Последний, прошу заметить, убил еще как минимум четырех человек, никак, на мой взгляд, не связанных между собой.
– А что, если кто-то из этих четырех тоже так или иначе связан с Бэттлом?
– Кто, к примеру?
За Кинга ответила Мишель:
– Шон полагает, что Стиви Кэнни был внебрачным сыном Бобби. Мать Стиви работала на Бэттла и, возможно, от него и забеременела. Мы считаем, что Роджер Кэнни шантажировал Бобби. Мы также считаем, что Бэттл приложил руку к смерти миссис Кэнни, которая наступила три с половиной года назад. Сразу после этого шантаж и начался.
– Боже мой! – вскричал Хэрри.
– Я тоже много думала об этом деле, Шон. И мне вот что непонятно. Бобби не делал секрета из своих связей с женщинами, и многие знали о том, что он спал с проститутками. И если то, что ты сказал, правда, то с какой стати ему было так уж пугаться обвинений в незаконном отцовстве? Почему он позволял шантажировать себя на предмет адюльтера?
– Полагаю, я могу ответить на этот вопрос, – произнес хозяин. – Примерно в то время, о каком вы упоминаете, Бобби вел переговоры о продаже своей компании. Многие местные адвокаты, которых я знал, работали по этой сделке, так что я наслушался достаточно рассказов о ней. Ну так вот: потенциальным покупателем фирмы Бэттла являлся один транснациональный концерн, руководство которого славилось своей кристальной репутацией. А Бобби, как вы понимаете, представлял лицо своей компании…
– То есть вы хотите сказать, что неожиданно всплывшая новость о незаконном сыне могла не лучшим образом отразиться на ходе переговоров?
– Точно так. Между прочим, сделка в конце концов состоялась и принесла Бобби столько денег, что он не смог бы прожить их, будь у него даже несколько жизней. И мне представляется, что ему в этом смысле исключительно повезло.
– Почему вы так думаете? – спросил Кинг.
– Бэттл всегда отличался эксцентричным поведением, но в последние годы оно становилось все более и более странным. У него слишком часто менялось настроение, когда сильнейшая депрессия неожиданно уступала место необъяснимой эйфории. Да и голова у него была уже не та, что прежде. Один из самых блестящих инженеров и бизнесменов своего времени, он начал вдруг забывать имена партнеров и важные пункты деловых соглашений. Так что постигший его удар нисколько меня не удивил. Более того, я подозреваю, что до этого Бобби перенес на ногах несколько не столь сильных инсультов, отразившихся самым пагубным образом на его мышлении. Но это к слову… Мы говорили о шантаже, не так ли? – Хэрри повернулся к Кингу. – Извините, что прервал ваши рассуждения своими реминисценциями.
– Ничего страшного. На самом деле, нам не хватает информации, и вы, не зная того, здорово нам помогли. Так, упомянутое вами время переговоров по поводу продажи компании навело меня на мысль, что шантаж задумал именно Роджер Кэнни. Миссис Кэнни не могла не знать, кто в действительности являлся отцом ее сына, или по крайней мере мог ли Бобби быть его отцом, но, как мне кажется, не считала нужным это афишировать. Стиви умер в возрасте семнадцати лет, и если бы она захотела предъявить Бэттлу какие-либо претензии, то не стала бы ждать столько времени. Тем более что Бобби и семнадцать лет назад был далеко не бедным человеком.
Хэрри подключился к его рассуждениям:
– Но Роджер Кэнни, вероятно, догадывался, что не является биологическим отцом Стиви, и ждал лишь смерти жены, чтобы попытаться прижать Бобби. Возможно, он не спешил с этим, поскольку считал, что жена откажется участвовать в разработанной им схеме. Но вот супруга погибла в автокатастрофе, и почти одновременно прошла информация о переговорах по поводу продажи компании, и он начал действовать. Кэнни хорошо понимал цену вопроса, поскольку сведения о планируемой сделке публиковались в печати.
– А возможен и такой вариант, – высказалась Мишель. – Роджер Кэнни не захотел дожидаться смерти жены от «естественных» причин, каким-то образом организовал автокатастрофу, в которой она погибла, и сразу после этого приступил к реализации своей схемы по шантажу Бэттла.
– Но, между прочим, около трех с половиной лет назад, то есть примерно в то время, когда умерла миссис Кэнни, повреждения получила все-таки машина Бобби, – напомнил Кинг. – Так что мне представляется более вероятным, что миссис Кэнни убил именно Бэттл.
– Я просто попыталась привлечь ваше внимание к тому факту, что у Роджера Кэнни тоже имелся мотив для убийства миссис Кэнни.
Шон с восхищением посмотрел на напарницу.
– Хорошая мысль, Мишель. Я как-то упустил это из виду.
– Но какой можно сделать из всего этого вывод? – нетерпеливо спросила Максвелл, которой хотелось побыстрее разложить все по полочкам.
Разговор прервал дребезжащий звук бронзового колокольчика.
– Я говорил Кэлпурнии, что обеденные колокольчики давно вышли из моды, но она сказала, что слух стал подводить меня, а ей неохота тащиться через весь дом, чтобы сообщить об обеде, – с улыбкой произнес Хэрри. – Итак, не пройти ли нам в столовую?
Глава 75
Шон по приезде откупорил обе привезенные им бутылки коллекционного вина, чтобы напиток до обеда мог «подышать». Когда все уселись за стол, он разлил вино по бокалам.
– Разрешите представить: «Ла Круаде Пейроли» из Люссак-Сент-Эмильена.
– С этим вином наверняка связана какая-нибудь пикантная история. – Мишель понюхала плескавшуюся в бокале золотистую жидкость.
– Ничего особенно пикантного, если не считать того, что имя нынешней владелицы этого виноградника – Кароль Буке, считавшейся в свое время знаменитой актрисой, в частности, снявшейся в одном из фильмов о Джеймсе Бонде в роли его очередной подружки. Если мне не изменяет память, фильм назывался «Только для твоих глаз». Во второй бутылке вино «Ма верите» от самого Жерара Депардье, произведенное в местечке От-Медок.
– Которое, если мне будет позволено высказать свое мнение, изготовлено из винограда, выращенного актером, чье имя включено в название? – произнес Кэррик.
– Именно. Эти вина сейчас все время растут в цене, и я открываю бутылочку или две только по особым случаям.
– Мы с Хэрри весьма польщены, – ухмыльнулась Мишель.
Они подняли тост, еще раз выпили за дружбу и принялись за еду, которую принесла и расставила Кэлпурния. Лет шестидесяти, ростом более шести футов, [15]15
Около 183 см.
[Закрыть]массивного телосложения, с шапкой густых вьющихся седых волос, стянутых на затылке в толстый узел, более всего она походила на грозную уборщицу из школьного буфета, каких до истерики боятся ученики младших классов. Однако несмотря на грубую внешность, готовила мажордом Кэррика исключительно вкусно.
Когда Кэлпурния вышла из столовой, Хэрри продолжил разговор:
– Насколько я помню, Мишель хотела узнать, что следует из ваших рассуждений относительно связи Бобби Бэттла с Рондой Тайлер, и предположения относительно того, что Стиви Кэнни являлся его незаконным сыном?
– То, что по крайней мере две жертвы нашего убийцы – Ронда Тайлер и Стиви Кэнни – имели непосредственное отношение к Бэттлу. Возникает вопрос: нельзя ли сказать то же самое и о некоторых других жертвах?
– Дженис Пемброк? – спросила Мишель.
– Вряд ли. Я рассматриваю ее как случайную жертву, оказавшуюся в неудачное время в неудачном месте, – ответил Кинг.
– А Диана Хинсон? Адвокат? Вдруг она принимала участие в работе над некими корпоративными сделками, связанными с фирмой Бэттла?
Детектив покачал головой:
– Тоже сомнительно. Она работала в суде и занималась по преимуществу уголовными делами. Я сделал множество запросов по ее поводу, но не нашел ни одного свидетеля, который видел бы их хоть раз вместе. Так что давайте пока оставим Хинсон в покое и сосредоточимся на следующей жертве – Джуниоре Девере. Он уж точно связан с Бэттлами.
– Совершенно верно. Работал на них, а позже был обвинен в ограблении их дома, – напомнила Мишель.
– Но ограбление произошло уже после того, как Бэттл перенес удар, – заметил Хэрри.
– Я никогда не думал, что Бобби кого-то убил, – произнес Кинг, – за исключением, быть может, миссис Кэнни. Но у нас три жертвы, которые, весьма вероятно, были так или иначе связаны с Бэттлом. И все эти люди убиты в манере, присущей нашему серийному убийце, – с надеванием на руку часов, выставлением точного времени и присылкой постфактум сопроводительного письма с обстоятельствами преступлений.
Мишель скептически поджала губы.
– Согласна: Пемброк, возможно, стала жертвой убийцы, потому что оказалась рядом с Кэнни, но Хинсон убита, что называется, по всем правилам, то есть в манере, имитирующей Ночного Охотника. Но ты только что сказал, что она никак не связана с Бэттлом.
– У нее стрелки часов показывали одну минуту пятого, – напомнил Кинг, немного помолчал и добавил: – А у Пемброк, если помните, – одну минуту третьего. У всех других стрелки точно указывали на тот или иной час.
– Значит, часы у Хинсон и Пемброк, так сказать, на минуту «спешили»? – медленно, чуть ли не по слогам произнесла Максвелл.
– Точно так. – Шон озадаченно посмотрел на помощницу. – На минуту «спешили», говоришь? Где-то я уже слышал эту фразу, не могу только вспомнить, где и в какой связи.
– Складывается впечатление, что убийца посредством часов пытается втолковать нам, что некоторые жертвы у него, если так можно выразиться, выходят не по профилю.
– Полагаю, он пытается сообщить нам, что Тайлер, Кэнни и Джуниор убиты согласно его плану по причине их связи с Бэттлом. Что же касается Хинсон и Пемброк, его выбор пал на них более-менее случайно, поскольку у них таких связей не имелось.
– Хорошо, предположим, Пемброк убита потому, что находилась рядом с Кэнни. Но почему он убил Хинсон? – спросила Мишель.
– Мы уже неоднократно со всех сторон разбирали эти убийства, пытаясь обнаружить в них логику, но до сих пор к единому мнению по этому вопросу не пришли. Лично мне представляется, что присутствие в машине Пемброк и ее последующее убийство сыграли убийце на руку, поскольку позволили еще больше замутить воду, в которой следствию предстояло ловить рыбу. Если бы Кэнни оказался в машине один, готов поспорить: в скором времени состоялось бы новое убийство, вроде убийства Хинсон, чтобы замаскировать связь жертв с Бэттлом. Это также объясняет, почему в письме, полученном после убийства школьников, написано «подросток» вместо «подростки». В данном случае как запланированная жертва может рассматриваться только Стиви Кэнни.
– Но, Шон, если убийца и в самом деле стремился сбить полицию со следа, то почему часы некоторых жертв на одну минуту «спешат»? Не правильнее было бы поставить стрелки строго на тот или иной час, с тем чтобы исключить выводы вроде тех, к которым пришел ты?
– Не могу пока этого доказать, но меня не оставляет мысль, что убийца пытается вести своего рода честную игру и намеренно оставляет следствию зацепки, объясняющие его планы и намерения.
– А может, он просто дурит нам голову? – высказала предположение Мишель.
– Возможно, но я так не думаю.
Его слова, однако, не рассеяли скепсиса Максвелл.
– О'кей. Будем считать, что ты прав. При таком раскладе центральным связующим звеном в схеме преступника должен быть сам Бобби Бэттл. Но ты ведь не думаешь, что его убил наш маньяк, не так ли? Однако согласно твоей версии получается, что его убийство другим человеком просто случайное совпадение. Но возможны ли такие совпадения в нашем случае, ты как полагаешь? И потом: как вписываются в твою версию убийства Кайла и Салли?
– Что бы там ни говорила по этому поводу Сильвия, Монтгомери мог все-таки покончить жизнь самоубийством. А Вэйнрайт могли убить за то, что она не подтвердила в нужное время алиби Джуниора.
– Кажется, я потерял нить ваших рассуждений, Шон, – покачал головой Хэрри.
– А между тем все просто. Если Джуниора убили за то, что он ограбил дом Бэттлов, то убийца, убедившись впоследствии в его невиновности, не мог не разозлиться на девушку-грума. Еще бы ему на нее не разозлиться – ведь из-за ее молчания все его усилия пошли насмарку, так как он убил не того человека. Предположим, он решил отомстить виновнице допущенной им ошибки, покарав ее смертью. Что же касается фирменных часов с выставленным временем и прочей атрибутики, являющихся его визитной карточкой, то в данном случае их не обнаружено, поскольку Салли представлялась ему слишком ничтожным существом, чтобы ради нее так напрягаться. Или у него просто не оставалось времени, чтобы как следует подготовить преступление, ведь она сказала мне правду о Джуниоре меньше чем за семь часов до того, как ее убили.
– Исходя из того, что лицо Салли размозжено, а череп разбит в нескольких местах, можно сделать вывод, что версия отмщения в данном случае вполне уместна, – согласилась Мишель. – Только пришедший в дикую ярость человек способен нанести подобные увечья мертвому телу.
– Верно. Только пришедший в дикую ярость человек… – начал было Кинг, но потом неожиданно замолчал и после секундной паузы воскликнул: – Семь часов!
– Вы о чем это, Шон? – удивленно осведомился Хэрри.
– Мне только что пришла в голову некая ассоциация, связанная с этими пресловутыми семью часами. Но ей недоставало законченности и оформления, и она так быстро ускользнула, что я не успел понять, почему ее появление вызвало у меня озабоченность. – С минуту подумав, он добавил: – Что ж, будем считать ее возникновение несколько преждевременным. Извините за эмоциональный выплеск. Итак, на чем мы остановились?
– Я хотела узнать ваше мнение по поводу версии Чипа Бейли о том, что Салли якобы сама ограбила или помогла ограбить дом Бэттлов, а ночь любви с Джуниором выдумала для того, чтобы обеспечить себе алиби.
Хэрри удивленно приподнял бровь.
– Чрезвычайно любопытная версия.
– Действительно, – медленно произнес Кинг. – И самое главное, мы не обладаем данными, чтобы с места отмести ее, хотя чутье говорит мне, что она ошибочна.
За обедом довольно скоро прикончили вторую бутылку. После обеда все вернулись в библиотеку, куда Хэрри велел подать кофе и коньяк. Мишель и Кинг от коньяка отказались.
– Мне еще машину вести, а я и так выпил довольно много.
– А мне предстоит наблюдать, как он ведет, чтобы в нужный момент прийти на помощь, – ухмыльнулась Мишель.
С приближением ночи в комнате стало значительно прохладнее, и Максвелл подошла к камину, чтобы греть ноги.
– Я и забыла, что платья так сильно продуваются снизу, – негромко проговорила она, ни к кому особенно не обращаясь.
Хэрри повернулся к Кингу.
– Что вы думаете о Доротее?
– Совершенно точно установлено, что подействовавший на Эдди наркотик не был растворен в вине. Полицейские не смогли также найти у нее дома таблетки, купленные у покойного Кайла. С другой стороны, Сильвия поставила меня в известность, что сульфат морфина, обнаруженный в крови Эдди, имеется и в ее аптеке, а значит, мог оказаться одним из препаратов, которые Кайл носил Доротее в «Афродизиак». Кроме того, у Доротеи нет алиби на время смерти Монтгомери. Она сказала, что была дома, но муж ее не видел.
– Эдди находился у себя в студии, где всю ночь писал мой портрет, – пробормотала Мишель, порозовев от смущения.
Кинг бросил на партнершу внимательный взгляд, но промолчал.
Хэрри несколько секунд с любопытством смотрел на Максвелл, после чего произнес:
– Итак, она покупала наркотики, а также считается потенциальной подозреваемой в делах об убийстве Бобби Бэттла и Кайла Монтгомери. Кроме того, у нее имелась лучшая, чем у кого-либо, возможность дать наркотик Эдди. Это не говоря уже о том, что она живет рядом с тем местом, где была убита Салли. Улики, конечно, косвенные, но весьма впечатляющие.
– А еще она находилась в депрессии по случаю неудачных спекуляций с недвижимостью, – вставила Мишель. – Эта женщина со всех сторон замазана, как на нее ни посмотри.
Кинг возразил:
– Не хочу с тобой спорить, но мне, если честно, трудно определить ее мотивацию. Так, она сказала, что Бобби обещал изменить завещание в ее пользу, но не изменил. И какой тогда, спрашивается, у нее мотив убивать его?
– Реальный? Никакого. Но она могла здорово на него из-за этого разозлиться и убить из мести или в приступе ярости.
Хэрри поднялся с места, подошел к камину и встал рядом с Максвелл.
– Мне уже за семьдесят, и мое бедное тело продувается со всех сторон независимо от одежды и температуры в комнате, – объяснил он.
Потом, возвращаясь к дискуссии, произнес:
– Следует рассмотреть еще один вариант. Мы все время спрашиваем себя, что пропало из секретного ящика Ремми. Но почему не задаться вопросом, что похитили из секретера Бобби?
Кинг и Мишель словно по команде повернулись к нему, но промолчали.
Хозяин продолжил:
– Завещание, по которому все достается Ремми, хранится у семейных адвокатов и составлено много лет назад.
– Откуда вы знаете? – осведомилась Мишель.
– Заверивший его адвокат некогда работал у меня клерком, а сейчас числится одним из партнеров известной адвокатской фирмы в Шарлотсвилле. По его словам, оригинал давно хранится у него на фирме, и именно этот вариант признан в качестве официального.
– А кто-нибудь искал другой, более современный вариант? – спросил Кинг.
– В том-то все и дело, что никто его не искал. Но что, если во время ограбления из тайника Бобби похитили именно этот документ?
Кинг заметил:
– Но если новое завещание хранилось в секретном ящике Бобби, о котором Ремми, по ее словам, ничего не знала, то из этого следует, что миссис Бэттл не могла уничтожить его.
– Я ни в чем не обвиняю Ремми. Просто когда Бобби перенес удар, его отвезли в госпиталь, где он целый месяц лежал в постели в бессознательном состоянии, а когда изредка приходил в себя, начинал бормотать какие-то бессвязные фразы. Так по крайней мере мне рассказывали, – произнес Хэрри.
– И возможно, при этом случайно сболтнул о своем новом завещании! – воскликнул Шон, прищелкнув пальцами.
– Таким образом, ограбление мог совершить любой, кто слышал эти слова, – подытожил адвокат.
– Но если завещание похитила Доротея, она уж, наверное, не стала бы медлить с его опубликованием, не так ли? – предположила Мишель.
– Небольшая поправка. При этом ей пришлось бы объяснить, где она его взяла, – заметил Кэррик. – Лично я сомневаюсь, что она согласилась бы признаться в ограблении.
На лице Кинга проступило озадаченное выражение.
– Кажется, мы что-то пропустили, Хэрри. О смерти Бобби Бэттла писали во всех газетах. Тот, кто составил новое завещание, обязательно должен был проявиться.
– Возможно, на этот раз Бобби не воспользовался услугами адвокатской конторы.
– Даже если он составил завещание сам, ему потребовались бы свидетели.
– Не обязательно, если завещание целиком написано собственной рукой.
– Если так, закономерен вопрос: у кого оно сейчас находится и почему его до сих пор не обнародовали?
– Да, это вопрос вопросов. Ничего не пожалел бы, чтобы получить ответ на него. – Кэррик одним глотком прикончил свой коньяк.