412 000 произведений, 108 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Дэвид Балдаччи » Игра по расписанию » Текст книги (страница 32)
Игра по расписанию
  • Текст добавлен: 8 октября 2016, 16:23

Текст книги "Игра по расписанию"


Автор книги: Дэвид Балдаччи


Жанр:

   

Триллеры


сообщить о нарушении

Текущая страница: 32 (всего у книги 39 страниц)

Глава 83

Первую остановку Кинг сделал у своего приятеля терапевта, обитавшего в Линчберге. Помимо всего прочего, тот считался также и признанным патологом. Шон во всех подробностях обсудил с ним результаты вскрытия Бобби Бэттла, тем более что у него имелась на руках весьма пространная копия сделанного Сильвией заключения, куда вошли результаты токсикологической экспертизы и сделанного под микроскопом исследования мозгового вещества Бобби.

– Я бы ни в коем случае не стал игнорировать странное сморщивание грудной аорты, а также микроскопические повреждения в мозгу, Шон, – вынес вердикт патолог. – Определенно это признаки заболевания.

– Еще один вопрос. Могло ли оно отразиться на плоде?

– Ты имеешь в виду, возможно ли проникновение сквозь плаценту? Несомненно.

Следующую остановку следователь сделал в госпитале Университета Виргинии, где встретился с профессором фармакологического департамента. Детектива заставили обратиться к нему некоторые подозрения, которые легли в основу его новой версии.

И он получил подтверждения своим подозрениям, причем очень быстро.

Профессор проинформировал Кинга, что у субъекта, злоупотребляющего тяжелыми наркотиками, развивается привычка к ним. Через определенное время желаемый эффект не наступает и дозу для получения желаемого результата постоянно приходится увеличивать.

Кинг поблагодарил ученого мужа и вернулся к машине.

«Что ж, теперь я совершенно точно знаю, кто регулярно принимал тяжелые наркотики. Это Доротея», – сказал он себе.

После госпиталя отправился в антикварный магазин в нижней части Шарлотсвилла, где ему уже приходилось бывать несколько раз. С помощью владельца магазина удалось отыскать требовавшуюся ему вещь.

– Это приспособление для шифрования и расшифровки тайнописи, – объяснил владелец магазина, демонстрируя Кингу металлический диск с двумя рядами букв. Первый шел по наружной кромке диска, а второй по окружности, прочерченной внутри. – Прикладываете этот диск к написанному на бумаге слову и смотрите, какая буква на внутреннем круге соответствует литере на внешней стороне, совпадающей с написанной. Так, в нашем случае буква «а» трансформируется в «е», «с» в «у» – и так далее.

– Но если поспешить и сдвинуть диск на одно деление в сторону, то послание изменится, не так ли?

– Это вы хорошо сказали – если поспешить. Действительно, при случайном или намеренном смещении диска лишь на одно деление смысл послания полностью меняется.

– Вы не представляете, как помогли мне, – улыбнулся Кинг, расплачиваясь за шифровальный диск и пряча его в карман. Слова клиента показались владельцу магазина забавными, и он невольно проследил за ним взглядом, когда тот выходил из магазина.

Часом позже детектив беседовал с личным терапевтом Бобби Бэттла – известным в округе врачом, которого хорошо знал.

Они обсудили результаты аутопсии, после чего почтенный доктор, сняв очки, уточнил:

– Я посещал его только последние двадцать лет. Надеюсь, вы в курсе этого?

– Но вы заметили происходившие с ним изменения?

– Имеете в виду изменение личности? Да, это действительно имело место. Но хочу вам заметить, что это происходило на протяжении значительного времени. У половины моих пациентов происходят аналогичные изменения, особенно если они доживают до таких, как Бобби, лет.

– Но вы можете сказать, что причиной личностных изменений Бэттла стала определенная болезнь?

– Не обязательно. Чаще всего такого рода изменения происходят из-за начинающегося слабоумия или в начальной стадии болезни Альцгеймера. К сожалению, я не проводил посмертного исследования тканей, иначе мог бы сказать больше.

– Но какие-то исследования при его жизни вы проводили?

– Симптомы не казались мне угрожающими. Кроме того, вы же знаете, каким он был: терпеть не мог анализов и тестов, – ну а мы не настаивали. Впрочем, если судить по результатам аутопсии, предположительно Бобби мог достичь поздней стадии. Заметьте: я сказал «мог».

– А вы Ремми об этом никогда не расспрашивали?

– Ну, я в семейные дела не суюсь. К тому же у меня не было доказательств. Правда, уверен, она что-то такое подозревала, – торопливо добавил он.

– При всем том у них родилась дочь.

– В большинстве случаев пенициллин весьма эффективен против этого заболевания. И Саванна является живым подтверждением этого. Она очень здоровая женщина.

– Если Бобби заполучил-таки эту штуку, как долго она могла находиться в его организме?

– Десятилетия. Если уж перешла в хроническую стадию. При отсутствии должного лечения эволюция могла быть весьма значительной.

– Значит, Бэттл мог подцепить болезнь и после рождения Саванны?

– А мог и до. На последней стадии она не передается половым путем, так что если даже она была у него на момент зачатия Саванны, то опасности для плода это не представляло.

– И тем не менее Ремми могла от него заразиться?

– Я не знаком с ее врачом, но если миссис Бэттл таки заразилась, уж конечно, прошла необходимый курс лечения. По прошествии какого-то времени.

Кинг поговорил с врачом еще несколько минут, затем поблагодарил за консультацию и удалился.

Оставалось заехать еще в одно место. Шон заранее позвонил туда, чтобы убедиться, что магазин будет открыт, когда он до него доберется. Двумя часами позже помощник шерифа въехал на парковочную площадку, находившуюся в нижней части округа Колумбия. А спустя еще несколько минут входил в очень специфическое торговое заведение, где посвятил четверть часа беседе с одним из служащих.

– Так эта штука справится с задачей, о которой я вам говорил? – осведомился Кинг, разглядывая оборудование, предложенное продавцом в ответ на его просьбу.

– Даже не сомневайтесь.

Погрузив приобретенное устройство в машину, детектив отправился в обратный путь, держа курс к дому на воде. При этом на губах его играла довольная улыбка. Воистину информация – краеугольный камень любого расследования. Так его учили, и так он думал сам.

Шон едва успел войти в свое плавучее жилище, как вдруг услышал чьи-то быстрые шаги. Выглянув в окно, детектив увидел напарницу, торопливо шагавшую по направлению к доку, где стояла его лодка.

Кинг вышел на палубу, и Мишель, перейдя на бег, в следующую секунду оказалась рядом.

– Я всюду тебя разыскиваю.

– Что-нибудь случилось?

– Они думают, что нашли убийцу!

– Неужели? И кто этот тип?

– Слишком долго рассказывать, а у нас нет времени. Так что узнаешь обо всем на месте.

И оба побежали к стоявшему неподалеку пикапу Мишель.

Глава 84

– И малыш, значит, уверен, что это был его отец? – в третий уже раз спросил Кинг.

Они сидели в штаб-квартире городской полиции и обсуждали детали убийства в доме семейства Робинсон предыдущей ночью.

– Так он говорит, – ответил Уильямс. – Не представляю, зачем ребенку лгать.

– Но кажется, мальчик сказал вам, что стоял наверху лестницы и смотрел в темный холл внизу?

– С ним разговаривал отец, это точно. Называл мальчика по имени, говорил о старшем и младшем братьях, даже кличку игрушечного медведя упомянул. Кто еще это мог быть?

Шон хранил молчание и, откинувшись на спинку стула, играл с авторучкой, которую вынул из кармана, чтобы делать записи.

Тодд продолжал излагать факты:

– И мы нашли в доме этого человека все вещи, взятые убийцей с первых пяти мест преступления.

– Какие-нибудь отпечатки на них обнаружены? – резко спросил Кинг.

– Никаких. Но это не вызывает у меня удивления. Там, где обнаружены предыдущие жертвы, тоже никаких отпечатков не найдено.

– Значит, все улики нашлись сразу и в одном месте. Очень удобно.

– Ну, в этом смысле нам, можно сказать, повезло. Мой заместитель, выяснявший, как преступник проник в дом, спустился в подвал и совершенно случайно обратил внимание на то, что крышка на одной чугунной трубе из комплекта сантехнического оборудования надета чуть криво. Как оказалось, ее не докрутили, в то время как все остальные были закручены на совесть.

– А что сам Робинсон говорит по поводу всего этого?

– По его словам, он уехал из дома около полуночи и находился уже на полпути к округу Колумбия, когда ему позвонили на сотовый.

– Где-нибудь останавливался?

– Нет. В памяти его телефона действительно зафиксирован звонок с сотового жены в указанное им время. Мы это проверили. Но подозреваемый мог позвонить с ее мобильного на свой, находясь дома.

– Тем не менее он вернулся домой только через час после того, как туда прибыли ваши люди, не правда ли? – упрямо продолжал гнуть свое Кинг.

– Подумаешь… Ездил все это время по шоссе поблизости, создавая себе алиби, и все дела. Мне, кроме того, показалось, что смерть жены вовсе не так сильно шокировала его, как должна была. Он спокойно забрал детей и отправился с ними к родственникам.

– А какой у него мог быть мотив для убийства всех этих людей?

– Робинсон просто серийный убийца, маскировавшийся под почтенного отца семейства. Такие случаи уже бывали. Жил себе дома, спокойно выбирал жертвы, а потом убивал.

– Но как быть в таком случае со связующим звеном, объединяющим Девера, Кэнни и Бэттла?

– Совпадение. Или связь неправильно просчитана.

– А у вас есть версия относительно того, зачем он убил жену? – осведомился Кинг.

– Возможно, она стала мужа подозревать, – произнес Бейли. – И пришлось ее убрать, прежде чем подозрения стали представлять для него опасность. При этом Робинсон пытался связать это убийство с серийными. Между прочим, профессия торговца, требующая частых отлучек из дома, ночных в том числе, просто находка для серийщика. В настоящее время мы проводим изыскания, с тем чтобы выяснить, где он находился во время предыдущих убийств. Надо сказать, фигурант сильно рисковал, убивая жену в собственном доме, но, возможно, у него не было выбора. Впрочем, если бы ребенок не увидел отца, мы никогда его не заподозрили бы.

– Да, нутро говорит мне, что это наш парень, – кивнул Уильямс.

– Интересное дело: мальчик разговаривал с ним и при этом остался в живых, – заметил Кинг.

На слова Шона первым отреагировал Бейли.

– Даже у подобных чудовищ возможны выплески отцовского чувства. Но скорее всего он думал, что сонный малыш на следующее утро забудет об этом разговоре. Или что никто ему не поверит, даже если ребенок и расскажет о нем. Кстати, защита на суде обязательно за это ухватится. Уж слишком мал наш свидетель. Вы же адвокат, Кинг, и наверняка догадываетесь об этом…

Детектив злился на Бейли, но хранил молчание. Между тем агент, посмотрев на него в упор, не без сарказма в голосе произнес:

– Ваша партнерша сказала, что вы уезжали по делам расследования. Вели, значит, изыскания на свой страх и риск? И каковы успехи?

Шон готов был придушить собеседника только из-за одного сквозившего в голосе сарказма – не говоря обо всем остальном. Мишель заметила это и, положив руку на его плечо, прошептала:

– Спокойнее, Кинг, спокойнее…

– Скажи, в таких случаях, как сейчас, я могу посылать тебя к чертовой матери? – шепнул он уголком губ, но, поднявшись на ноги, произнес другое: – Что ж, если вы считаете, что поймали настоящего убийцу, позвольте вас с этим поздравить. Держите нас в курсе дальнейшего развития событий. – Завершив тираду, извлек из кармана удостоверение и значок заместителя шерифа и положил на стол. Потом повернулся к Уильямсу. – Прикажете вернуть, шеф?

– Ни в коем случае. Дело не закончено. Нам еще предстоит получить официальное признание подозреваемого, а также заручиться свидетельскими показаниями.

– Очень хорошо. Как ни странно, мне нравится быть заместителем шерифа. Особенно сейчас. Возможно, значок еще сослужит мне службу. – С этими словами Кинг вышел из комнаты.

– Вот и говори после этого, что басня о лисе и винограде устарела, – скривился Бейли.

Мишель немедленно встала на защиту партнера:

– Мы не можем пока утверждать со всей уверенностью, что Робинсон – тот самый маньяк.

– Но мы движемся к этому семимильными шагами, – парировал агент.

Максвелл тоже поднялась с места, чтобы идти.

– Не забывайте, Мишель, держать нас в курсе относительно ваших с Кингом достижений. Уверен, ваши изыскания окажутся бесценными для расследования.

– Это, Чип, самые разумные слова, какие мне довелось услышать от вас с момента нашего знакомства.

Выйдя из участка, она догнала Шона.

– Итак, что ты обо всем этом думаешь? – спросила она.

– Думаю, что будет неплохо, если они подержат Робинсона некоторое время под замком. Полагаю, в тюрьме ему будет безопаснее, чем на воле.

– Но ты не считаешь, что это сделал он?

– Нет. Я знаю, что он этого не делал.

– Может, знаешь, кто это сделал?

– Продвигаюсь в этом направлении. Скажи, у тебя был шанс переговорить с Бэттлами?

– Ясное дело, не было. После всего того, что произошло. Ты по-прежнему хочешь, чтобы я это сделала?

Кинг с минуту обдумывал ее слова, постукивая по капоту пикапа:

– Нет. Пора приступать к главному блюду. Для всего остального у нас просто нет времени.

– Думаешь, снова убьет?

– Он подстроил все это, чтобы полиция считала, что посадила убийцу в тюрьму. Таким образом наш злодей обеспечил себе уход со сцены. При всем том есть шансы, что у Робинсона обнаружится алиби хотя бы в одном из пяти убийств. Это, однако, потребует времени, а чем больше его пройдет, тем меньше будет у нас возможностей поймать настоящего убийцу.

– Но если он не станет больше убивать, то зачем держать в тюрьме Робинсона?

– А затем, что, если он выйдет на свободу, его в один прекрасный день найдут с дыркой в голове и зажатой в леденеющих пальцах очень удобной для всех запиской со словами: «Я сделал это».

– Итак, чем займемся теперь?

Кинг распахнул дверцу пикапа.

– Настало время сделать наш лучший выстрел. И помоги нам, Боже, попасть в цель.

Глава 85

Убийца проверил половину списка, составленного на основании записей, найденных в трейлере Джуниора Девера. Проверка второй половины могла потребовать еще более значительных усилий, но он обеспечил себе некоторый временной запас. Полиция арестовала Харольда Робинсона. Повезло, что Томми, проснувшись, поверил в то, что отец неожиданно оказался дома. Так по крайней мере писали газеты. Это, плюс найденные в чугунной трубе вещи, принадлежавшие пятерым убитым, позволяли рассматривать Робинсона как того самого серийного убийцу, который терроризировал Райтсберг. Собственно, в этом и заключался замысел, хотя убийца не знал, как долго эта мистификация будет продолжаться. Если у Робинсона обнаружится алиби хотя бы на случай одного убийства, это может помешать плану ухода со сцены. Но пока этого не случилось, есть возможность работать без помех, не вздрагивая при каждом шорохе. По счастью, жена Робинсона, которая могла бы подтвердить местонахождение мужа в тот или иной период времени, отправилась к праотцам, что не могло не притормозить работу полиции по проверке его алиби. Хотя человек в капюшоне запланировал еще одно убийство, он не опасался того, что полиция свяжет его с предыдущими преступлениями и позволит Робинсону соскочить с крючка. Дело в том, что тело следующей жертвы полицейские просто-напросто не найдут. Поскольку и искать-то будет нечего.

Не так давно охотнику на людей удалось разжиться весьма интригующей информацией. Благодаря подслушивающему устройству, установленному в офисе Кинга и Максвелл, ему удалось прослушать разговор между Мишель и Билли Эдвардсом. Оказывается, примерно три с половиной года назад в гараже для антикварных автомобилей произошла серьезная ссора между великим Бобби Бэттлом и его величественной и властной супругой. Кроме того, в это же время получил повреждения «роллс-ройс» хозяина. А на следующий день Эдвардса уволили.

Убийца присел, чтобы обдумать все. Что-то во всем этом заключалось… Только он не мог вспомнить что. Отогнав от себя эти мысли, он вернулся к лежавшему перед ним списку, где значились люди, у которых Девер работал последние несколько лет. Проанализировав известную ему информацию, он осознал, что тот, кто подставил Джуниора, стремясь свалить на него вину за ограбление, почти наверняка имел доступ в его трейлер и к его личным вещам. Потом охотник на людей пошел в своих рассуждениях дальше и пришел к выводу, что тот, кто совершил ограбление, вероятно, убил и Бобби Бэттла. Это преступление не только лишило его, охотника на людей, заслуженной славы, но и разрушило все, ради чего он работал. А за такой грех наказание могло быть только одно – смерть.

Когда напарники вошли в офис, Максвелл заявила:

– Все, Шон, я более не потерплю от тебя никаких отговорок, никаких расплывчатых ответов. Я устала от того, что ты вечно держишь меня во мраке неведения. Ты говорил, что нам пора как следует браться за этого парня. Если так, я желаю знать все, что знаешь ты. Причем сию же минуту…

– Мишель…

– Все и сразу, Шон! В противном случае можешь подыскивать себе другого партнера.

Кинг опустился на стул и тяжело вздохнул.

– О'кей. Я знаю, кто убил Бобби Бэттла. Переговорил с целой кучей врачей, посетил лавку древностей, навел кое-какие справки, и в результате некоторые элементы головоломки предстали передо мной во всей полноте и ясности.

– Короче, кто это?

– Позволь прежде сказать, что ты все равно мне не поверишь…

– Пусть не поверю. Но кто это?

Детектив некоторое время с отсутствующим видом перебирал лежавшие на поверхности стола бумаги. Потом поднял на Мишель глаза и выпалил:

– Бобби Бэттла убил Хэрри Кэррик!

– Ты в своем уме? Трудно даже представить, какой у Хэрри может быть мотив, особенно если принять во внимание…

Кинг прервал ее излияния:

– Мотив – древнейший из всех возможных. Он любит Ремми и хранит это чувство в своей душе на протяжении десятилетий.

– Не хочешь ли ты тем самым сказать, что дом Бэттлов тоже ограбил он?

– Именно это я и хочу сказать. Если помнишь, Кэррик – старинный друг семьи Бэттл. И ему не составляло большого труда раздобыть ключ от входной двери и узнать кодовое слово для отключения системы безопасности. А стекло он разбил для того, чтобы создать иллюзию взлома, насильственного проникновения. Хэрри говорил, что Джуниор делал для него кое-какую работу. Но ты ведь видела грузовичок Девера? Там полно инструментов, старой одежды и прочих вещей в том же роде. Так что Кэррик мог забрать из кузова все, что ему требовалось, чтобы подставить Джуниора. Кроме того, он с младых ногтей подвизается на ниве юриспруденции, был и прокурором, и судьей, так что по части отпечатков пальцев отнюдь не неофит. Я это к тому, что адвокат знал, как снять отпечаток пальца Джуниора с одной из его вещей и поместить в нужное место в доме Бэттлов.

– Но с какой стати ему воровать что-то у Бэттлов?

– Полагаю, все дело в том, что у Бобби в секретном ящике хранилась некая обличающая Хэрри и Ремми вещь. Но Кэррик решил представить все так, будто целью грабителей был секретный ящик Ремми, а в секретер Бобби они заглянули как бы походя, так сказать, постольку-поскольку. Но Хэрри, ясное дело, стремился обчистить прежде всего тайник Бобби.

– Какого рода свидетельство могло храниться в секретере у Бобби?

Кинг открыл лежавшую перед ним на столе папку, вынул из нее фотографию, перевернул и указал на оборотную сторону.

– Как мы говорили? Кс…па? Ко…па? А почему бы не сказать так: «Кодак папир»? Фотобумага фирмы «Кодак»?

Мишель протянула руку, взяла фотографию и провела пальцами по вытисненной с обратной стороны фирменной надписи: «Кодак папир».

– И эта надпись частично отпечаталась на дне секретного ящика Бобби? – Кинг согласно кивнул. – Выходит, у него имелась фотография, запечатлевшая Ремми и Хэрри в некоем компрометирующем положении?

– Во всяком случае, я так думаю. Вот почему Кэррик предложил нашему вниманию версию о новом завещании Бобби, якобы украденном из тайника. Он хотел сбить нас со следа. Полагаю, что в этом деле замешана также и Ремми. Им требовалось любой ценой раздобыть эту фотографию, но сделать так, чтобы все подумали, будто целью грабителей был секретный ящик миссис Бэттл и находившиеся в нем ценности. Если моя гипотеза верна, то хозяйка сама передала Хэрри ключ от входной двери и сообщила кодовое слово для отключения сигнализации. Но они, как мне кажется, не учли того, что в памяти кодового замка имеются архивные записи отключений, расписанные по часам и датам. Без ведома Ремми я проверил эти записи и установил, что в час тридцать пополуночи того дня, когда было совершено ограбление, кто-то отключил систему безопасности, просто введя код. Интересно, что никому, кроме меня, так и не пришло в голову просмотреть записи в памяти электронной системы. Должно быть, потому, что полиция с самого начала взяла за основу версию ограбления и никогда не ставила ее под сомнение.

– Итак, эта компрометирующая фотография оказалась у них в руках.

– После чего им осталось совершить еще одно дело.

– Убить Бэттла. – Голос Мишель дрогнул. – Я не могу поверить в это, Шон. Кто угодно – но только не Хэрри…

– Давай посмотрим на это с его точки зрения. Женщина, которую он любил, жила в браке с монстром… Помнишь, в то утро, когда умер Бобби, Кэррик сказал, что приехал в госпиталь, поскольку его вызвали туда как советника по юридическим вопросам.

– А что, разве он не член опекунского совета?

– Член-то он член, только никто его не вызывал. Наш друг приехал туда по собственной инициативе. В том числе и для того, чтобы поговорить с нами. Помнишь, как он будто случайно столкнулся с нами в фойе, когда мы уходили, и напросился на разговор? И первым делом сообщил, что является старым другом Бобби, а затем спросил, не видели ли мы Ремми? Все это сделано для того, чтобы заранее очиститься ото всех подозрений, которые могли возникнуть у нас на его счет.

– А что произошло в ту роковую ночь?

– Ремми вышла из госпиталя около десяти вечера и подала сигнал Хэрри, который, вероятно, дожидался ее появления, сидя в машине на парковочной площадке. Вполне возможно, что в этот вечер он надел халат и маску врача. Кроме того, будучи в госпитале своим человеком, Кэррик наверняка знал время пересменки. Итак, он входит в отделение через черный ход, проникает незамеченным в палату Бобби, поворачивает видеокамеру в сторону от себя, впрыскивает отравляющее вещество в капельницу, оставляет рядом с кроватью вещи, которые должны навести полицию на ложный след, и удаляется.

– Но Ремми компрометирует уже один факт посещения больного. Почему они допустили это, когда разрабатывали свой план? Почему в тот вечер миссис Бэттл не оказалась в другом месте?

– Потому-то наши придумщики и обставили все преступление под деяние серийного убийцы. Я проверял: Ремми очень богатая женщина даже без денег и ценных бумаг мужа, так что не это могло быть мотивом. А факт ее пребывания в госпитале в то время, когда было совершено убийство, мог навести на мысль, что ее подставили. То есть поначалу миссис Бэттл, конечно, подозревали все, кому не лень, но с течением времени люди стали думать примерно так, как думаешь сейчас ты: если она и вправду сделала это, вряд ли сидела бы в тот вечер у постели мужа. Наоборот, постаралась бы попасться на глаза как можно дальше и от его палаты, и от госпиталя.

– А что, интересно знать, они собираются делать после этого? Немного подождать и пожениться?

– Нет. Полагаю, что через некоторое время Ремми под благовидным предлогом уедет из Каса-Бэттл, а спустя еще какое-то время из наших краев уедет и Хэрри Кэррик. Ну а встретятся они уже за пределами страны в каком-нибудь уединенном месте – например, на одном из греческих островов.

Мишель глубоко вздохнула, а потом медленно выдохнула.

– И что же мы теперь будем делать?

– Отправимся на обед к Хэрри и Ремми.

– Что такое? Ты шутишь?

– И не думал. Мы действительно обедаем в указанной компании в доме Кэррика. – Кинг наклонился к напарнице. – Мишель, они допустили ошибку – небольшую, но мне хватило. Используя устройство для наблюдения, приобретенное мной в округе Колумбия, я сумел добыть все необходимые доказательства их преступления.

– А Тодд или Бейли знают об этом?

– Об этом никто не знает. Кроме нас. Хотя я и не одобряю их действий, считаю тем не менее, что они заслуживают вежливого и достойного обхождения. При максимальном соблюдении скрытности и соблюдении всех возможных приличий.

– И когда это мероприятие состоится?

– Завтра в семь часов вечера. Хэрри уехал по делам и вернется домой лишь завтра во второй половине дня. На обеде будут присутствовать только Хэрри, Ремми и мы с тобой. Когда они узнают, что мы в курсе их дел и у нас есть доказательства, они, без сомнения, признаются в этом преступлении и без лишнего шума последуют за нами. Ну а мы потом сдадим их Тодду.

– Меня не оставляет тяжелое чувство, когда я думаю обо всем этом, Шон. Очень тяжелое чувство.

– Полагаешь, мне это нравится? Как-никак Хэрри был одним из верховных судей штата Виргиния. Это не говоря уже о том, что мы с ним дружили несколько лет и он многое для меня сделал.

– Я все это знаю, но…

– Как бы тебе ни нравился Кэррик, об этом придется забыть. Конечно, Бобби Бэттл отнюдь не являлся образцом джентльмена и совершил за свою жизнь много плохого. Скажу тебе по секрету, что он страдал от одной нехорошей болезни в хронической стадии и даже, возможно, наградил ею Ремми.

– О Господи!

– Но независимо от этого, – продолжил Кинг, – он не заслуживал, чтобы его убили. – Детектив посмотрел на напарницу и тихим голосом произнес: – Ну вот. Теперь я рассказал тебе все, что знаю. – Потом, сделав паузу, спросил: – Ты пойдешь со мной в этом деле до конца, Мишель?

– До конца, – тихо ответила она.


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю