Текст книги "Сказание о Юэ Фэе. Том 2"
Автор книги: Цай Цянь
сообщить о нарушении
Текущая страница: 7 (всего у книги 26 страниц)
Глава пятидесятая
С помощью огненных буйволов У Шан-чжи сокрушает врага. С помощью чудесных драгоценностей Ню Гао одолевает волшебство
Тянь Дань [14]14
Тянь Дань– знаменитый полководец эпохи Воюющих царств (907–959).
[Закрыть]когда-то так же царство Ци
От вражеского войска защищал,
И вот примеру Тяня внял Шан Чжи,
Чтобы в бою неравном устоять.
Десятки тысяч бешеных быков
Обрушились, как ветра дикий шквал,
Из сунских полководцев кто бы мог
Заранее беду предугадать?
Расскажем о том, как Юэ Фэй вместе со своими воинами прорвался сквозь огонь и поскакал к подножью горы. У реки их встретил Ян Ху и предупредил:
– Назад! Разбойники разрушили мост!
К счастью, подоспел Хань Янь-чжи в лодке и перевез всех на другой берег.
Когда проезжали мимо восточного укрепленного лагеря, Юэ Фэй сказал Ван Цзо:
– Можете вернуться к себе. А мне надо спешить дальше.
Приехав в город, Юэ Фэй отпустил своих спутников отдыхать и лечиться от ожогов, а Ван Цзо возвратился в свой лагерь. Угрызения совести терзали его.
Он явился к Ян Яо и доложил:
– На горе все сожгли, а Юэ Фэю опять удалось сбежать.
– В этом не твоя вина, – ответил Ян Яо. – Можешь забрать свою семью. Заслугу тебе запишут.
Новая неудача сильно расстроила Ян Яо. После ухода Ван Цзо он долго раздумывал, что предпринять дальше, как вдруг ему доложили:
– Великий ван, дэчжоуский ван Цуй Цин по вашему приказанию привел войско.
– Очень хорошо! – обрадовался Ян Яо. – Пусть он прикажет своему полководцу У Шан-чжи взять Таньчжоу.
У Шан-чжи не стал медлить. Он подступил к городским стенам и стал вызывать юаньшуая в бой.
Войско Юэ Фэя выступило из города и выстроилось в боевом порядке. Юэ Фэй с любопытством разглядывал грозного У Шан-чжи, который восседал на белогривом коне, размахивал алебардой и громко кричал:
– Эй, полководец! Ты, наверно, и есть Юэ Фэй?
– Я и есть, – отвечал юаньшуай. – А ты кто такой?
– Я подчиненный великого вана – У Шан-чжи.
– С виду ты настоящий богатырь. Не пойму, почему ты служишь мятежнику? Переходи на мою сторону, и, ручаюсь, ты прославишь свое имя! Если тебя возьмут силой, поздно будет раскаиваться!
– Не утруждай зря язык, Юэ Фэй! – заносчиво отвечал У Шан-чжи. – Лучше отведай моей алебарды.
Он замахнулся на Юэ Фэя алебардой. Тот ловко отразил удар. Начался беспримерный поединок. И видно было, как
Все ближе и ближе друг к другу подходят
Объятые пламенем богатыри.
Их кони встают на дыбы, возвещая
Начало кровавой, смертельной игры.
Как лапа дракона —
Копье Юэ Фэя,
Стремится за ребра
Врага зацепить.
Шан-чжи алебарда —
Как пасть смертоносного змея,
Грозящего в сердце
Ужасное жало вонзить!
Все громче гремят барабаны трех армий,
Полощутся шумно знамена полков.
И клич боевой —
Словно в море прибой.
До этого боя на свете случалось
Немало других богатырских боев,
Но с ними сравнится ль
Сегодняшний бой?
Более ста раз схватывались противники, но ни один не мог взять верх. Начинало смеркаться, и обе стороны развели войска.
У Шан-чжи возвратился в горы и доложил Ян Яо:
– Юэ Фэй ловок, силой его не возьмешь – надо действовать хитростью. Соберите триста буйволов. Мы привяжем ножи к их рогам, обмажем хвосты сосновой смолой, перед боем подожжем и пустим на врага. Будь Юэ Фэй в десять раз сильнее, все равно не устоит. Вот тогда-то мы его и схватим!
Ян Яо был восхищен находчивостью У Шан-чжи и велел раздобыть буйволов. Животных пригнали в лагерь. За ночь были сделаны все необходимые приготовления.
На следующий день перед началом боя У Шан-чжи погнал буйволов позади своих войск, а сам подъехал к городским стенам и стал вызывать в бой. Юэ Фэй вышел навстречу врагу. Едва успели они скрестить оружие, как воины У Шан-чжи подожгли хвосты буйволам и погнали их на сунов.
– Назад! – крикнул юаньшуай, который первым заметил опасность.
Военачальники повернули коней. Буйволы, обезумевшие от боли, метались, сминая все на своем пути. Многие воины Юэ Фэя погибли под их копытами. Оставшиеся в живых кое-как добрались до города и заперли ворота.
Увидев, что сунским войскам все же удалось укрыться за крепостными стенами, У Шан-чжи ударами гонга подал сигнал к окончанию боя.
На следующий день У Шан-чжи снова подступил к городу. Юэ Фэй распорядился выставить табличку об отмене поединков.
– Оказывается, Юэ Фэй жалкий трус! – У Шан-чжи рассмеялся. – Один раз его побили, так он уже и хвост поджал. Вот так юаньшуай!
Но так как никто из города не выходил, ему пришлось собрать войска и уйти восвояси.
– Юэ Фэй выставил табличку об отмене поединков, – доложил он Ян Яо. – Видимо, буйволы его напугали! Что прикажете делать, великий ван?
– Спасибо вам, мой дорогой полководец! – воскликнул Ян Яо. – Я даже не знаю, как вас отблагодарить! У меня есть дочь, и если вы не против – будьте моим зятем. Сегодня же вечером сыграем свадьбу.
В тот же день дворец Ян Яо разукрасили разноцветными фонариками и флагами. Разряженную невесту служанки под руки вывели в гостиную, где состоялась свадебная церемония. Гости веселились и пировали, а потом зажгли курильные свечи и проводили молодых в брачные покои.
Возвышенные мечты овладели У Шан-чжи.
Некогда, вступив в союз,
Цинь и Цзинь – два древних царства
Служат знаменем для нас
Единения и братства.
Вслед за браком Чжу и Чэн
Породнились оба рода [15]15
По преданию, юноша Чжуи девушка Чэн, принадлежавшие к разным родам, поженились, после чего объединились и оба их рода. С тех пор имена Чжу и Чэн стали символом прочного союза и кровного родства.
[Закрыть],
Это ли не лучший путь
К благоденствию народа?!
Он и представить себе не мог, чтобы у невесты, укутанной брачным покрывалом, из глаз катились слезы возмущения. У Шан-чжи думал, что она сторонится его из девичьей стыдливости, и поэтому поспешил отпустить служанок.
– Дорогая, уже поздно – пора в постель, – ласково сказал он.
Тогда девушка выхватила спрятанный под одеждой кинжал, направила его на У Шан-чжи и вскричала:
– Не вздумай распускать руки! Я не дочь Ян Яо, а ты мне не муж. Я признаю мужем только того человека, за которого меня выдаст мой старший брат! Не подходи, убью!
Пораженный У Шан-чжи остановился:
– Прости, я ничего не знал! Убери кинжал и объясни толком, кто твой старший брат?
– Я из рода Яо, – сказала девушка. – Ян Яо ограбил и истребил нашу семью. Мне тогда было всего три года, и он взял меня к себе в дом как дочь. Единственный из родных, кто у меня есть сейчас, это сунский юаньшуай Юэ Фэй, мой старший двоюродный брат! Я успокоюсь лишь тогда, когда он отомстит убийце моего отца! А кто такой ты? Жалкий прислужник разбойника! Я лучше умру, чем стану твоей женой!
Под градом упреков У Шан-чжи понурил голову.
– Ты права. Ян Яо жаден и жесток, и никогда ему не создать государства. Я готов служить Юэ Фэю. Но как с ним повидаться? Он ведь в неприятельском стане. Ладно, об этом поговорим потом – я придумаю, как с ним встретиться. А сейчас спать! Надо обмануть Ян Яо – пусть он думает, что у нас все хорошо.
В эту ночь молодые спали врозь.
Прошло несколько дней, и Ян Яо созвал чиновников, чтобы посоветоваться с ними о том, как взять Таньчжоу.
У Шан-чжи выступил первым:
– Юэ Фэй в бой вступать не хочет, так что на быструю победу рассчитывать нельзя. По-моему, лучше всего сделать вид, будто мы хотим заключить с ним мир. Отправим в город послов, и пусть они ведут переговоры, чтобы оттянуть время. Не знаю, как вы об этом думаете, великий ван?
Не успел Ян Яо ему ответить, как заговорил Юй Шан-вэнь:
– Я знаю, как взять Таньчжоу! Великий ван, прикажите возвести башню на горе Семизвездия. Я сотворю на ней заклинание пяти громов, вызову небесных полководцев, и они отрубят голову Юэ Фэю.
Ян Яо одобрил этот план и приказал строить башню.
Пока совершались все эти события, Ню Гао жил в горах Бирюзовых облаков. Невыносимо скучной казалась ему отшельническая жизнь. Однажды, обманув учителя, он ушел в горы. Долго бродил он, пока не попал в лес и не присел на камень отдохнуть. Вдруг Ню Гао увидел буйвола с острыми ножами на рогах. Это было одно из тех животных, которых У Шан-чжи напустил на войско Юэ Фэя.
«Все время приходится есть одну зелень – противно! – подумал Ню Гао. – Видно, небо сжалилось и послало мне этого буйвола на жаркое. Одного не пойму, – почему у него на рогах ножи?»
Он осторожно приблизился к буйволу, который щипал траву, отвязал нож от одного рога и заколол животное. Потом развел костер и поджарил мясо. Едва принялся он за еду, как вдруг услышал за спиной голос послушника:
– Брат, идем скорее – тебя зовет учитель!
Ню Гао поспешил в пещеру. При виде его старец с укором сказал:
– Ты удалился от мира, пообещал выполнить все мои условия – зачем же теперь обманываешь и ешь скоромное? Мне не нужен такой ученик – уходи отсюда. Лучше помоги Юэ Фэю одолеть Ян Яо.
– Учитель, я не могу уйти! – воскликнул Ню Гао.
– Почему?
– Мои латы, оружие и седло вы бросили в колодец, коня прогнали в горы. Как же мне сражаться?
– Ступай за мной. – Старец подвел Ню Гао к колодцу, наклонился над ним и крикнул: – Живо! Подать сюда оружие Ню Гао!
Из колодца выпрыгнуло какое-то странное существо: дракон не дракон, человек не человек, – и положило на землю шлем, седло, уздечку и две сабли Ню Гао. Потом скрылось в колодце так же внезапно, как и появилось.
– Учитель, вы сохранили мои вещи! – вскричал растроганный Ню Гао.
Старец ничего не ответил, обернулся к горам и свистнул. И тотчас же из ущелья со ржанием выбежал конь.
Ню Гао надел латы, оседлал коня и опустился на колени перед старцем:
– Я снова еду воевать, учитель! Подарите мне хоть один секрет волшебства, чтобы я не раскаивался в понапрасну истраченном времени!
Старец вынул из рукава маленькую стрелу и протянул Ню Гао. Тот принял дар, хотя и усмехнулся.
– Учитель, какая польза от такой игрушки?
– Это «стрела, пробивающая облако», – пояснил старец. – Если тебе попадется волшебник, который умеет ездить на облаке, выпусти в него эту стрелу – она поразит без промаха.
– Так вы бы дали мне таких стрел побольше, чтобы наполнить колчан!
Старец вытащил из рукава соломенные сандалии.
– А это зачем? В бою лучше сапоги! – засмеялся Ню Гао. – Я же не собираюсь идти в носильщики.
– Береги эти сандалии, Ню Гао! – наказывал старец. – Они усмиряют волны. В них можно прогуливаться по воде, как по твердой земле. Ян Яо – небесный зверь, снизошедший в мир людской, и без этих сандалий победить его невозможно.
– Стало быть, это тоже сокровище! Подарите мне таких сокровищ побольше!
Больше у меня сокровищ нет, а есть две пилюли. Возьми их. Одна пилюля спасет жизнь Юэ Фэю, а другую оставь для себя на будущее.
Он вынул небольшую тыквенную бутыль, вытряхнул из нее две пилюли и отдал Ню Гао.
– Учитель, я не знаю дороги из гор – велите послушнику меня проводить, – попросил Ню Гао.
– Я тоже не знаю дороги, – промолвил старец. – Садись на коня и закрой глаза.
Ню Гао вскочил в седло и зажмурился. Старец крикнул одно лишь слово: «Вверх!» – и конь мгновенно взмыл к небесам. В ушах Ню Гао засвистел ветер.
Вскоре конь остановился, и Ню Гао услышал возле самого уха чей-то голос:
– Божественный полководец, снизойди к алтарю и выслушай мое повеление!
Послышалось какое-то лязганье. Ню Гао открыл глаза – конь стоял у подножья горы. На склоне высилась башня – там даос творил заклинание. Ню Гао спешился и подошел к даосу – это был Юй Шан-вэнь. При виде чернолицего военачальника даос решил, что это и есть Черный тигр Чжао Сюань-тань, которого он вызывал, и поэтому, хлопнув по табличке, приказал:
– Божественный полководец, отправляйся в Таньчжоу и принеси мне голову Юэ Фэя.
– Принимаю повеление! – отозвался Ню Гао, взмахнул клинком и срубил даосу голову. Потом привесил ее к поясу, вскочил на коня и помчался в Таньчжоу.
Разбойники, толпившиеся у башни, услышали шум, прибежали посмотреть, что случилось, и увидели обезглавленного даоса. Доложили Ян Яо. Раздосадованный главарь велел убрать труп и тайно разузнать, кто убил Юй Шан-вэня.
Между тем Ню Гао добрался до Таньчжоу, явился в ставку Юэ Фэя и доложил обо всем происшедшем.
Юэ Фэй приказал выставить голову даоса напоказ, а затем спросил Ню Гао:
– Ты где столько времени пропадал?
– Скитался без пристанища, – отвечал тот.
Юэ Фэй отнесся с недоверием к его ответу, написал письмо и, отдавая его Ню Гао, сказал:
– Поедешь помогать юаньшуаю Ханю. Со временем опять заберу тебя к себе.
Ню Гао простился с Юэ Фэем и отправился в лагерь Хань Ши-чжуна. Полководец прочитал письмо, – оказывается, Юэ Фэй просил его выведать у Ню Гао, где тот столько времени скрывался.
Юаньшуай Хань устроил в честь Ню Гао угощение, а через день вызвал его к себе и сказал:
– Я вижу, вы честный и храбрый воин, и хотел бы с вами побрататься. Надеюсь, вы не станете отказываться?
– Да разве я смею мечтать о такой чести! – воскликнул Ню Гао.
– Не скромничайте! Побратались же вы с Юэ Фэем.
После положенной церемонии побратимы выпили вина, и Ню Гао рассказал, как он разбил кувшины с вином, как Юэ Фэй изгнал его из лагеря, как он попал в горы и даос взял его в ученики, как и почему он не выдержал испытания и как даос отослал его прочь, подарив на прощанье три драгоценности.
– Что-то мне не верится! – усомнился Хань Ши-чжун. – А не покажете ли вы мне подарки даоса?
– Пожалуйста, могу показать.
Ню Гао надел соломенные сандалии и вместе с Хань Ши-чжуном отправился к озеру. Отшельник не обманул: Ню Гао шел по воде, словно по твердой земле.
«С таким воином мы обязательно разобьем Ян Яо! – подумал восхищенный Хань Ши-чжун. – В этом можно не сомневаться!»
И он тут же написал Юэ Фэю письмо, в котором сообщил о сандалиях Ню Гао.
На следующий день к вечеру Ню Гао явился к Хань Ши-чжуну и сказал:
– Я не могу сидеть без дела. Отправьте меня сегодня ночью в дозор на берег озера.
Получив разрешение, Ню Гао с наступлением темноты сел в лодку и отчалил. В эту же ночь неприятельский военачальник Гао Лао-лун тоже выехал в дозор. Ню Гао первым заметил его боевые суда.
– Перестаньте грести! – приказал он лодочникам, надел соломенные туфли и по воде зашагал к неприятельским судам.
Гао Лао-лун решил, что перед ним дух озера, бросился на колени и воскликнул:
– Помоги мне, великий дух, и я завтра принесу тебе щедрые дары!
– Давай столик и курильницу! – приказал Ню Гао и, пока вражеские воины суетились, выполняя его волю, поднялся на корабль, клинком сразил Гао Лао-луна и сбросил в воду гребцов.
Разбойники с других судов видели это чудо и обратились в бегство. На захваченном корабле Ню Гао прибыл в лагерь и доложил о победе. Хань Ши-чжун распорядился записать его подвиг в книгу заслуг и сообщил о нем Юэ Фэю.
После этого Юэ Фэй приказал Ню Гао немедленно возвратиться в Таньчжоу.
А разбойники, спасшиеся бегством, тем временем донесли своему главарю о виденном чуде.
Ян Яо упал духом.
– Если у сунов появился такой волшебник, плохо нам придется!
Тут к нему подошел помощник военного наставника Юй Шан-цзин и доложил:
– Я умею ездить на облаке. Разрешите мне полететь в Таньчжоу и отрубить голову Юэ Фэю! Так я и вас избавлю от печали, и за смерть брата отомщу.
Ян Яо снова повеселел.
Ночью Юй Шан-цзин постелил на землю платок, сел на него, плюнул и прочитал заклинание. Платок поднялся в воздух и полетел в Таньчжоу. А в это время Ню Гао в окружении военачальников беседовал с Юэ Фэем в его шатре.
Юй Шан-цзин побоялся действовать в присутствии такого множества народа и стал кружиться над шатром.
Ню Гао сразу его заметил и подумал:
«Странно! Что это такое? Уж не тот ли волшебник на облаке, о котором говорил учитель? Дай-ка испытаю его стрелу!»
И он украдкой выстрелил из лука. Послышался грохот, – сверху на землю упал человек. Ню Гао накинулся на него, связал и притащил к Юэ Фэю. Юаньшуай допросил пленника и выяснил, что это Юй Шан-цзин. Его казнили, а отрубленную голову выставили на городской стене.
Разведчики донесли об этом Ян Яо. Тот совсем упал духом.
– Надо пригласить на помощь чаншаского вана Ло Янь-цина, – предложил Цюй Юань-гун. – Я придумал новый план построения войск. Надеюсь, с его помощью мы одолеем Юэ Фэя.
А теперь вернемся к Ван Цзо.
С тех пор как он с семьей прибыл в свой лагерь, мысли о доброте Юэ Фэя не давали ему покоя. В конце концов он решил уговорить Янь Ци сдаться Юэ Фэю.
«Надо и мне хоть чем-то его отблагодарить», – думал Ван Цзо.
Не теряя времени даром, он отправился в западный лагерь и сказал Янь Ци:
– Юэ Фэй – настоящий герой, добрый и справедливый, не чета Ян Яо. Как ты думаешь, не перейти ли нам на его сторону?
– Я тоже убедился в том, что Ян Яо не способен на великие дела, – согласился Янь Ци. – О гуманности и справедливости Юэ Фэя я давно слышал. С удовольствием перейду к нему, если он меня примет.
Не успели эти слова сорваться с его уст, как юный Янь Чэн-фан, сын Янь Ци, пылко возразил:
– Отец, не слушайте дядю Вана! Может быть, он зря так превозносит храбрость Юэ Фэя. Я слышал, что у Юэ Фэя есть сын – Юэ Юнь, он очень храбрый и хорошо дерется на молотах. Завтра я померюсь с ним силой. Если он меня победит, сдамся. Если не победит, пусть его отец уходит отсюда, пока его не истерли в порошок.
– Мой сын рассуждает правильно, – сказал другу Янь Ци. – Поступим, как он предлагает.
Ван Цзо попрощался и возвратился в лагерь, откуда тайком отправился в Таньчжоу. У ворот он заявил страже, что ему надо срочно повидаться с юаньшуаем. Воины доложили Юэ Фэю.
– Ах, псиная голова! – выругался Ню Гао, когда услышал о Ван Цзо. – Трижды он нас обманывал и опять явился! Что ему тут надо? Нет, я не успокоюсь, пока его не зарублю.
Ню Гао выхватил клинки и бросился вон из шатра с намерением расправиться с Ван Цзо.
Коль перед недругом дрожит,
Ужель он благородный муж?
Ужель он истинный мужчина,
Когда безвреден, словно уж?!
Если вы не знаете, удалось ли Ван Цзо избежать смерти, то прочтите следующую главу.
Глава пятьдесят первая
Янь Чэн-фан при поединке на молотах обретает названого брата. Ци Фан из чувства мести пытается убить юаньшуая
Вы, смелые юноши,
Встретились в добрый час,
Два молота грозных
Прославили в битвах вас!
И радость и горе
Когда бы делить пополам!
Прожить бы свой век
Неразлучными братьями вам!
Лишь Небу известен
Несчастьям и радостям счет,
Но может ли быть
Удостоенным почестей тот,
Кто скрылся трусливо,
Кто спрятался в темном углу
И в спину пустил
Напоенную ядом стрелу!
Итак, Ню Гао выхватил клинки и бросился вон из шатра с намерением убить Ван Цзо.
– Постой, брат Ню! – окликнул его Юэ Фэй. – Я знаю, что Ван Цзо хотел меня погубить, но прощаю его. Человек – не бесчувственное бревно, и мне думается, он рано или поздно оценит мою доброту! Я хочу, чтобы он покорился мне. Его визит сегодня – добрый знак. Пусть войдет. Послушаем, что он скажет. Недовольный Ню Гао поджал губы и отошел в сторону, но возражать юаньшуаю не осмелился.
Едва войдя в шатер, Ван Цзо рухнул на колени:
– Господин юаньшуай, я дважды вас обманывал и заслуживаю смерти! А вы меня все прощаете!
– Встаньте, дорогой брат! – ласково сказал Юэ Фэй. – Во всем виноват Ян Яо, а не вы. Наверное, он опять послал вас завлечь меня в какую-нибудь ловушку?
– Я не дикий зверь! Неужели у меня нет человеческих чувств? Я хочу отблагодарить вас за милость! Мы с Янь Ци из западного укрепленного лагеря уговорились перейти на вашу сторону. Только его сын Янь Чэн-фан возражает: хочет прежде помериться силой с вашим сыном. Если ваш сын победит, они оба покорятся.
– Можете возвращаться к себе. Завтра я пошлю к вам сына.
Ван Цзо попрощался и незаметно вернулся в восточный лагерь.
На следующий день Юэ Фэй приказал Юэ Юню вступить в поединок с Янь Чэн-фаном.
Ци Фан обратился к юаньшуаю с просьбой:
– Разрешите мне сопровождать вашего сына. Ван Цзо уже не раз пытался вас погубить, и я боюсь, как бы и на сей раз он не устроил какую-нибудь западню.
Получив разрешение, Ци Фан и Юэ Юнь приказали своему войску разбить под городом лагерь и стали ждать прихода Янь Чэн-фана. Но случилось так, что Ян Яо затеял учения в водном лагере, и Янь Чэн-фану никак нельзя было отлучиться. Юэ Юнь понапрасну ждал его целых два дня.
Ван Цзо очень беспокоился. Он знал нетерпеливый характер Юэ Юня и поэтому послал к нему своего сына Ван Чэн-ляна сообщить о причине задержки поединка.
Когда воины доложили о приезде посланца, Ци Фан с разрешения Юэ Юня выехал на переговоры. Увидев всадника с обнаженным мечом, Ван Чэн-лян спросил:
– Кто вы, полководец?
Я Ци Фан, подчиненный юаньшуая Юэ Фэя. А вы кто?
– Я – Ван Чэн-лян, старший сын Ван Цзо. Отец послал меня сообщить господину Юэ Юню, что Янь Чэн-фан занят на учениях и поэтому не смог прибыть вовремя. Пусть господин Юэ Юнь подождет еще день-два.
Не успел он это сказать, как Ци Фан взмахнул мечом и снес ему голову. С отрубленной головой он вернулся в лагерь и сказал Юэ Юню:
– Это был Ван Чэн-лян – сын Ван Цзо. Я его убил – вот голова.
– Что вы наделали! – с волнением вскричал Юэ Юнь. – Если отец узнает, меня казнят!
– А может, он замыслил дурное? Откуда мне было знать? – оправдывался Ци Фан. – Пытался же его отец убить юаньшуая! Не беспокойтесь: я его убил, я и виноват – вы здесь ни при чем!
Юэ Юнь приказал отправить отрубленную голову в лагерь Ван Цзо. Не будем описывать, как Ван Цзо горевал о сыне, как хоронил его, расскажем лучше о том, как Юэ Юнь вернулся в город и явился к Юэ Фэю.
– Батюшка, рубите мне голову!
– Это почему? – удивился Юэ Фэй. – Или ты потерпел поражение?
– Я два дня ждал Янь Чэн-фана, а он, оказывается, на учениях. Сообщить об этом приехал сын Ван Цзо – Ван Чэн-лян, а дядя Ци Фан его убил.
– Если его убил дядя, в чем твоя вина? – возразил Юэ Фэй и распорядился: – Дать Ци Фану тридцать палок!
Воины без промедления выполнили приказание. Тогда Юэ Фэй сказал Чжан Bao:
– Отведи Ци Фана в лагерь Ван Цзо и скажи: за самовольство юаньшуай дал ему тридцать палок, а теперь посылает просить прощения.
Телохранитель повел наказанного в неприятельский стан.
– Передай юаньшуаю, что я никого не виню в смерти сына, – видно, судьба назначила ему рано умереть, – сказал Ван Цзо. – А господину Юэ Юню скажи, чтобы он еще немного подождал – как только Янь Чэн-фан прибудет с учений, поединок обязательно состоится.
Чжан Bao вернулся к Юэ Фэю и доложил о выполнении приказания. Только после этого юаньшуай допустил к себе Ци Фана и как следует отчитал его:
– Зачем я пировал в восточном лагере и ездил на гору Цзюньшань? Хотел привлечь Ван Цзо на свою сторону! Ван Цзо почти перешел ко мне, а ты убил его сына! Ты едва не расстроил все мои планы! За это и наказан. Ладно, раз Ван Цзо тебя простил, иди отдыхай и залечивай раны.
Ци Фан удалился, а Юэ Фэй снова приказал сыну выйти из города и ждать Янь Чэн-фана.
Тот прибыл лишь через десять дней.
Янь Ци рассказал ему о гибели сына Ван Цзо и велел в тот же день вызвать Юэ Юня на поединок.
Янь Чэн-фан снарядился, взял молоты и повел свой отряд к лагерю Юэ Юня.
– Доложите, что Янь Чэн-фан здесь! – крикнул он сунским воинам.
Начальник стражи немедленно сообщил Юэ Юню. Юноша тотчас же вскочил на коня и выехал навстречу противнику. А у того:
Из-под шапки с павлиньим хвостом
Косм запутанных лезут пучки,
В чешуе ослепительных лат
Отражаются солнца лучи.
Молот страх
Порождает в сердцах,
Не спустился ль в наш мир богатырь,
Обитавший в небесных мирах?
Янь Чэн-фан тоже с головы до ног осмотрел Юэ Юня.
На голове – летящий феникс – шлем,
Что много раз его в боях берег,
Широк халат, накинутый на плечи,
На латах выкован единорог.
Поистине величественный вид,
Поистине прекрасен гордый лик,
И даже конь под этим седоком
Необычайно грозен и велик!
Долго противники не могли оторвать друг от друга восхищенных взоров. Наконец Янь Чэн-фан тронул коня, подъехал ближе и первым обратился к Юэ Юню:
– Я давно слышал, что вы герой, которому нет равных. Вот мне и захотелось у вас поучиться!
– Что ж, поучитесь! – ответил Юэ Юнь.
Поединок начался. Один молот мелькал, как метеор, другой сверкал тысячами алмазных брызг. Больше восьмидесяти раз сходились противники, но никто из них не вышел победителем.
Наконец Юэ Юнь сделал ложный выпад и осадил коня.
– Ты в самом деле неплохо владеешь молотом! Ладно, щажу тебя! – крикнул он и обратился в бегство.
– Куда бежишь? – Янь Чэн-фан устремился в погоню. – Я буду не я, если не выбью тебя из седла!
Больше десяти ли вмиг промчались они на своих быстрых конях. Неожиданно Юэ Юнь, пользуясь приемом «метеор настигает луну», повернулся в седле и ударил по молоту противника. Пальцы Янь Чэн-фана разжались, и молот упал на землю.
Янь Чэн-фан рывком остановил коня, спрыгнул с седла, отбросил прочь второй молот и опустился на колени перед конем Юэ Юня:
– Теперь я убедился, что вы настоящий герой. Недаром идет о вас слава! Я охотно вам покорюсь, если вы меня примете.
Юэ Юнь тоже соскочил с коня, поднял Янь Чэн-фана и сказал:
– Я тоже давно слышал о вас и очень рад нашей встрече. Если вы покоритесь и поможете моему отцу поддержать династию Сун, я с вами побратаюсь.
– Это моя давнишняя мечта! Но я не смею надеяться на такую высокую честь!
– К чему скромничать! Давайте сейчас же дадим клятву!
Оба взяли по щепотке земли и произнесли положенную клятву. Соответственно их возрасту, Юэ Юнь стал старшим братом, а Янь Чэн-фан – младшим.
Затем юноши сели на коней и разъехались по своим лагерям.
Возвратись в город, Юэ Юнь рассказал отцу об исходе поединка. Юэ Фэй был очень доволен и не скрывал своей радости.
Во время их беседы вошел начальник охраны и доложил:
– Чаншаский ван Ло Янь-цин с войском подступил к городу и вызывает в бой!
– Господин юаньшуай, Ло Янь-цин мой друг. Позвольте я уговорю его сдаться! – вызвался Ян Цзай-син.
С разрешения Юэ Фэя он выехал навстречу противнику и крикнул:
– Ян Цзай-син здесь! Кто хочет со мной сразиться?
Ударила пушка, заколыхались знамена, и перед строем неприятельского войска появился могучий военачальник верхом на коне. При виде Ян Цзай-сина он замешкался и нерешительно крикнул в ответ:
– Выходи! Сам Ло Янь-цин хочет помериться с тобой силами!
С копьем наперевес он устремился вперед. Ян Цзай-син ловко парировал удар. Однако через несколько схваток он повернул коня и поскакал к лесу. Ло Янь-цин бросился вслед за ним.
Убедившись, что поблизости никого нет, Ян Цзай-син остановился и воскликнул:
– Как давно мы с тобой не видались, брат Ло! Могу тебе сообщить, я покорился юаньшуаю Юэ Фэю и побратался с ним. Государь пожаловал мне военное звание. Послушай меня, переходи на сторону династии Сун! Ручаюсь, как только совершишь подвиг, тебе пожалуют титул хоу!
– Твои слова, брат, для меня – приказ! – отвечал Ло Янь-цин. – Пусть отныне юаньшуай считает меня своим военачальником. В день боя я отрублю голову какому-нибудь разбойничьему главарю и поднесу ее вместо подарка при первой же встрече.
– Вот и прекрасно! – обрадовался Ян Цзай-син. – Теперь я притворюсь побитым, а ты меня преследуй. Надо, чтобы никто ничего не заподозрил.
Ян Цзай-син хлестнул коня и поскакал к тому месту, где начинался поединок. Ло Янь-цин гнался за ним и выкрикивал угрозы. На виду у воинов они еще несколько раз схватились, и Ян Цзай-син бежал в город. Ло Янь-цин ударами гонга созвал войска и тоже отошел в лагерь.
А в это время Цюй Юань-гун, собрав войска со всех лагерей, подвластных Ян Яо, обучал их пятиугольному строю – готовился к решительному бою с Юэ Фэем. Разведчики донесли об этом юаньшуаю.
Вечером Юэ Фэй взял с собой Чжан Bao и тайком выехал из города. Добравшись до леса, юаньшуай выбрал самое высокое дерево, взобрался на него и стал рассматривать неприятельский лагерь. Вдруг где-то неподалеку раздался звон тетивы, и в воздухе просвистела стрела. Юэ Фэй вскрикнул от боли. К счастью, он успел ухватиться рукой за сук и поэтому не сорвался.
Чжан Бао поспешно вскарабкался на дерево и помог юаньшуаю спуститься на землю. Лицо Юэ Фэя было белым, как бумага, в боку торчала стрела. Чжан Бао взвалил юаньшуая на спину и в темноте, не разбирая дороги, помчался в город.
В ставке раненого положили на кровать. Он был без сознания. Удалили из бока наконечник стрелы. Рана была глубокая, из нее сочилась черная кровь. На губах юаньшуая выступила белая пена. Встревоженные военачальники столпились возле раненого, многие утирали слезы.
– Ну, не реветь! – с раздражением прикрикнул Ню Гао. – Ничего с юаньшуаем не случится – моя волшебная пилюля его спасет!
Плакавшие быстро вытерли слезы и с надеждой обратили взоры на Ню Гао.
– Нечего поднимать панику! Живо несите воды!
Один из телохранителей налил кипятку в чашку. Ню Гао пошарил за пазухой, вытащил пилюлю, растворил ее в воде и влил лекарство в рот раненого. Не прошло и минуты, как Юэ Фэй пришел в себя и простонал:
– Ой, больно!
Пилюля и вправду была волшебной – через несколько мгновений Юэ Фэй уже поднялся и сел. Военачальники чуть не прыгали от радости.
Ню Гао сказал;
– Стреляли не враги, а кто-то из наших. Посмотрите метку на стреле.
Юэ Фэй осмотрел стрелу:
– Никакой метки нет.
– Пусть все дадут мне стрелы для сравнения! – распорядился Ню Гао. – У кого такая стрела, как эта, тот и стрелял!
– Правильно! – одобрительно зашумели военачальники.
Но Юэ Фэй сломал стрелу, обломки сунул за голенище сапога и сказал:
– Не надо никаких розысков! Пусть виновный раскается и сам явится с повинной.
– Как вы гуманны, юаньшуай! – в один голос воскликнули растроганные военачальники. – И до чего злобен негодяй, который в вас стрелял! Зря вы его прощаете!
Больше всех негодовал Ню Гао. Он вытащил из-за пазухи еще одну пилюлю и протянул Юэ Фэю:
– Вот, возьмите, юаньшуай! Это на случай, если злодей еще раз вас подстрелит! Но в третий раз вылечить вас уже будет нечем!
– К чему сердиться, дорогой брат? – спокойно сказал Юэ Фэй. – Все в воле Неба! Расходитесь по своим лагерям и готовьтесь к бою.
Военачальники удалились. Юэ Фэй прошел во внутренние покои, где его поджидал Юэ Юнь.
– Батюшка, я знаю, кто стрелял! Почему вы не казнили злодея?
– Сын мой, разве тебе это понять? Он и так говорит, что я награждаю и наказываю по своему произволу, и затаил на меня злобу. Но я гуманностью хочу заставить его раскаяться!
Юэ Юнь поклонился отцу и пожелал спокойной ночи.
Однажды Ян Яо поднялся в шатер и сказал Цюй Юань-гуну:
– Мы собрали большую армию, но ручаться, что победа будет нашей, все-таки рано. Что бы еще придумать похитрей для полной надежности?
– Я уже обучил воинов новому пятиугольному строю, – ответил Цюй Юань-гун. – Прикажите, чтобы Ван Цзо завлек врага на преследование, а затем отрезал его от тыла. Тогда слева ударят Цуй Цин и Цуй Ань, справа – Ло Янь-цин и Янь Чэн-фан, и в центре ваш брат Ян Фан. В то же время Хуа Пу-фан на боевых кораблях завяжет бой с Хань Ши-чжуном, чтобы тот не мог прийти на помощь Юэ Фэю.
– Что ж, действуйте! – разрешил Ян Яо.
Когда Цюй Юань-гун ушел готовиться к сражению, Ян Цинь сказал:
– Военный наставник предложил хороший план, но у Юэ Фэя умные и смелые военачальники, и с ними надо считаться. Если разрешите, я готов поехать в Таньчжоу и для виду начать с Юэ Фэем переговоры о мире. Если он на время прекратит войну, мы будем только в выигрыше.