355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Цай Цянь » Сказание о Юэ Фэе. Том 2 » Текст книги (страница 25)
Сказание о Юэ Фэе. Том 2
  • Текст добавлен: 19 сентября 2016, 14:12

Текст книги "Сказание о Юэ Фэе. Том 2"


Автор книги: Цай Цянь



сообщить о нарушении

Текущая страница: 25 (всего у книги 26 страниц)

 
Вот армия под знаменем дракона,
Гремя оружьем, двинулась в поход.
 
 
Тревожно затрещали барабаны,
Вещая, что возмездие грядет.
 
 
Смертельные пары клубятся в небе,
И жаждой битвы воздух напоен.
 
 
Покрыла землю армия героев —
Так туча закрывает небосклон!
 

Вскоре передовой отряд достиг Муянчэна и в тридцати ли от города расположился лагерем.

На другой день Оуян Цун-шань с Юй Лэем и Ди Лэем подступил к крепостным стенам.

Оборону города возглавлял родственник цзиньского правителя по имени Ваньянь Шоу. Это был богатырь с головой тигра и глазами барса, обладавший храбростью необыкновенной. Излюбленным его оружием был меч Девяти колец.

У Ваньянь Шоу были два помощника – Ци Гуан-цзу и Ци Цзи-цзу, сыновья Ци Фана. После драки на арене Поединков они бежали из Линьани и сдались чжурчжэням.

Когда разведчики доложили о наступлении сунского войска, Ваньянь Шоу с братьями Ци выступили ему навстречу.

Войска противников выстроились друг против друга.

– Вы кто такие? – крикнул Ваньянь Шоу. – Как осмелились напасть на мой город?

– Я – командир передового отряда великой сунской армии! – отвечал Оуян Цун-шань, – Юаньшуай приказал мне взять Муянчэн. Моя секира не рубит безыменных воинов – назови свое имя, чтобы я знал, кого побью!

– Я – Ваньянь Шоу, дядя ныне правящего цзиньского государя. Если ты уйдешь с нашей земли, я оставлю тебя в живых. Будешь бахвалиться, не сносить тебе головы!

– Мой юаньшуай ведет войско на север, чтобы освободить из плена двух императоров. Он сокрушает всех врагов на своем пути! Не хочешь ли ты, чтобы я остановился перед твоим ничтожным городишком? – вспылил Оуян Цун-шань. – Лучше подобру сдавай крепость, не то сотрем ее с лица земли и не оставим в живых даже кур и собак!

Так ты еще вздумал угрожать! – вскипел Ваньянь Шоу и выхватил меч из ножен.

Оуян Цун-шань взмахнул секирой – начался поединок.

 
Трещат барабаны,
И клич боевой раздается,
На поле сраженья
Сходятся два полководца.
 
 
Инеем светится
Белое знамя,
Алое знамя
Сверкает, как пламя.
 
 
Стремительны кони —
Их даже орел не догонит,
А меч – словно тигр!
А секира – как гребень драконий…
 
 
Тигр разъярился,
Дракон закружился,
Меч заблестел,
И топор накалился!
 
 
Один полководец
Прорваться стремится
Сквозь крепость и стены
Чжурчжэньской границы.
 
 
Другой полководец —
Бесстрашный на редкость —
В бою защищает
Муянскую крепость.
 
 
Борются
Все кровожадней и злее
Два огнедышащих
Бешеных змея!
 
 
Насмерть дерутся,
К победе влекомы, —
Словно сошедшие
С неба драконы!
 

Тридцать раз сходились и расходились противники. Наконец рука Оуян Цун-шаня ослабела, он допустил промах, и Ваньянь Шоу могучим ударом сразил его. Не желая ввязываться в новый бой, он собрал войска и с победным барабанным боем ушел в город.

Юй Лэй и Ди Лэй похоронили Оуян Цун-шаня у подножья высокого холма. На смерть героя написаны такие стихи:

 
Погасли звезды грустные,
когда пришел рассвет,
Земля покрылась инеем —
прощаются друзья:
С его большим стремлением
отчизну защитить
Сравнится ли течение
Ханьшуй или Чанцзян?
Страшны ли волны лотосу
и ветер камышу?
Бессмертен подвиг воина,
сраженного в бою!
Священно имя честного
и стойкого бойца,
Страдавшего и павшего
за родину свою!
Остыло тело смертное —
зато душа жива,
Ей суждено бессмертие —
о, благородный муж!
Не быть ей одинокою
в потоках адских вод,
Не утонуть в безбрежности
морей забытых душ!
 

На следующий день подошел второй отряд под командованием Ню Туна. Юй Лэй и Ди Лэй встретили его и сообщили о гибели Оуян Цун-шаня.

– Чаша терпения переполнена! – вскричал Ню Тун. – Клянусь, не быть мне человеком в будущей жизни, если я не сровняю с землей этот проклятый городишко!

– Не надо горячиться, брат Ню, – успокаивали его военачальники. – Муянчэн все равно будет наш, но для большей верности подождем прихода юаньшуая.

Хотя Ваньянь Шоу и выиграл бой, но не радовался: он понимал, что с немногочисленным войском ему долго не удержаться в городе, и поэтому послал гонца в Хуанлунфу с просьбой о помощи.

Получив донесение, цзиньский правитель срочно вызвал во дворец своего дядю.

– Положение опасное, сунские войска перешли нашу границу. Надо послать приказ юаньшуаю Сиэрда – пусть немедленно идет на выручку, – посоветовал Учжу племяннику. – А я поеду в горы Ваньцзинь. Там в пещере Тысячи цветов живет волшебница Черного духа, она умеет передвигать горы и перемещать моря, властвует над тысячами свирепых рыб-чудовищ. Надо ей поклониться. С ее помощью мы победим любого врага.

– Полагаюсь на вас, дядюшка!

Выполняя повеление цзиньского правителя, юаньшуай Сиэрда вместе со своей дочерью Си-юнь двинул войска к Муянчэну.

Ваньянь Шоу встретил его с почетом, устроил пир. Прибывшие войска расположились лагерем на поле, где в мирное время обучали воинов.

На другой день сунские войска подступили к самым городским стенам.

Сиэрда облачился в латы, вскочил на коня и вывел войско навстречу противнику. Ваньянь Шоу вместе с братьями Ци взобрался на городскую стену, чтобы наблюдать за сражением.

В сунском лагере ударила пушка, заколыхались знамена, – из строя на боевом коне выехал юный военачальник.

 
Он – воплощенье
Мужества и силы,
Он – жарким сердцем
Рвется к облакам,
Он – самый гордый,
Смелый и красивый,
Тяжелое копье —
Под стать рукам!
 
 
Вздымая пыль,
Могучий конь понесся,
Когда повел рукою господин,
За Четырьмя морями
Не нашлось бы
Такого смельчака,
Как Юэ Тин!
 
 
Под легким шелком
Белого халата,
Что ниспадает
С плеч богатыря,
Сияют полированные латы,
При свете солнца
Искрясь и горя!
 
 
Недаром славят
Люди Юэ Тина,
Достоин славы
Воин молодой.
Но поглядите:
Мчится конь ретивый,
Мгновение – и разразится бой!
 

– Эй, чжурчжэнь! Сдавайся, если хочешь, чтобы я тебя пощадил! – крикнул Юэ Тин. – Попробуешь сопротивляться – пеняй на себя!

Сиэрда тронул коня и двинулся навстречу, величественный и грозный.

 
Низко падают космы
На раздутые щеки,
Грозно сдвинуты брови,
Как пушистые щетки.
Темно-красного цвета
На руках его кожа —
С человеком обычным
Это диво не схоже!
 
 
Словно молнии, очи
Мечут яркие искры,
Хвост павлиний свисает
Надо лбом его низким,
Ослепительной яшмой
Толстый пояс украшен,
В дорогом облаченье
Он причудлив и страшен!
 
 
Спору нет – он отважен,
Этот воин бывалый,
Перед ним расступились
Неприступные скалы,
Перед ним задрожали
Необъятные земли,
Он готов на сраженье
За чжурчжэньское племя!
 

– Эй, молокосос, ты как посмел вторгнуться в наши владения? – крикнул Сиэрда. – Называй свое имя и отдавай неразумную голову!

– Я – Юэ Тин, третий сын вана Воинственного, юаньшуая великой Сунской династии.

– А я, великий цзиньский юаньшуай Сиэрда, получил повеление отрубить тебе голову!

Сиэрда был сильным и храбрым, но Юэ Тин не уступал ему. Копье в руке юноши мелькало, как молния. Наконец удары меча чжурчжэня начали слабеть, и Юэ Тин, воспользовавшись этим, проткнул копьем плечо противника. Сиэрда вылетел из седла. Еще удар – и он был мертв. Юэ Тин спешился и отрубил убитому голову.

Сунские воины с победным кличем перешли в наступление. Ваньянь Шоу, который с городской стены следил за происходящим, распорядился убрать подъемный мост. На головы наступающих обрушился град камней.

Ударами гонгов Юэ Лэй собрал войска. Подвиг Юэ Тина был записан в книгу заслуг.

А цзиньские воины подобрали безголовый труп и ушли в город. Си-юнь горько плакала над телом отца. По приказанию Ваньянь Шоу мастер приделал к трупу деревянную голову. Гроб временно поставили в буддийской кумирне.

На следующий день Си-юнь, облаченная в траур, вывела войско из города, подступила к сунскому лагерю и потребовала, чтобы Юэ Тин выходил с нею на поединок.

Начальник охраны доложил об этом Юэ Лэю, и юаньшуай распорядился приготовиться к бою.

Перед строем цзиньских войск появилась девушка-воин.

 
Строен, гибок
Стан девичий,
Кожа нежная бела,
Меч тяжелый ей привычен,
А не скучная игла.
Лик нефритовый
Прозрачен,
И хотя она хрупка, —
В теремах
Себя не прячет,
А верхом бесстрашно скачет,
Догоняя облака.
 
 
…А на плечи ниспадает
Тонким шелком прядь волос,
И дрожит над головою
Пестрый фениксовый хвост.
Ветерок волнует платье,
Нити шелка теребит,
А на поясе цветистом
Блещут яшма и нефрит…
Зарумянилась, как сливы
Наливающийся плод,
Вся одним желаньем дышит —
Отомстить за цзиньский род.
Щеки персиком зардели —
Не стереть с ее лица
Жажды мщения злодею,
Что убил ее отца!
 
 
На поля Равнины нашей
Не являлась никогда
Та, что этой девы краше
Или, как она, горда…
Называют героиней
Эту деву
В царстве цзиней!
 

– Эй, сунские военачальники, выдайте мне Юэ Тина! – крикнула девушка. – Он убил моего отца, и я пришла мстить! Не выдадите – всех перебью, ни одного в живых не оставлю!

Разгневанный Юэ Тин выехал из строя:

– Не хвастайся, жалкая девчонка! Юэ Тин здесь!

С копьем наперевес юноша ринулся на Си-юнь. Но разве могла девушка соперничать в силе с мужчиной? Скоро она обратилась в бегство, и Юэ Тин бросился вслед за ней.

Надо сказать, что Си-юнь когда-то встречалась с волшебником, который передал ей два чудесных шарика – шарик Мрака и шарик Света. И вот сейчас девушка незаметно вытащила из мешочка шарик Мрака и на всем скаку метнула его в Юэ Тина. Глаза юноши застлала черная пелена, холодная дрожь пробежала по телу. Потеряв равновесие, он вылетел из седла. Си-юнь хотела отрубить ему голову, но путь ей преградил Фань Чэн. Подоспевшие военачальники быстро подобрали и увезли Юэ Тина.

Си-юнь снова и снова бросалась в бой, но, видя, что поражение неминуемо, вытащила шарик Света и метнула его в лицо противнику. Яркая вспышка ослепила юношу, он вскрикнул и кувырком полетел с коня. К счастью, неподалеку оказался У Лянь. Он вскинул алебарду и с криком ринулся вслед за Си-юнь. Девушка обернулась и замерла от восторга: красавец У Лянь, стройный и неотразимый, с первого взгляда поразил ее воображение.

 
Шлем примял
Копну густых волос,
Хвост павлиний
Над затылком виснет,
Черные глаза
И белый нос,
Словно красной тушью
Рот написан…
 
 
Молод и красив собой —
Герой!
Львиной кожей
Туго подпоясан,
В латах
И в кольчуге золотой
Богатырь
Действительно прекрасен!
 
 
То ль не новоявленный Бо Ань [75]75
  Бо Ань– сановник, живший в царстве Цзин (эпоха Воюющих царств), славился храбростью и красотой.


[Закрыть]
,
Что себя прославил в деле ратном?
А быть может,
С западных небес [76]76
  Западные небеса– название райского мира будды Амитобу.


[Закрыть]

В мир земной
Спустился бодисатва?
 

«Разве в наших северных землях такого встретишь?» – подумала Си-юнь. – Захвачу-ка я его в плен, увезу в город, и пусть он на мне женится!»

Девушка вступила в бой с У Лянем, но после нескольких схваток отступила.

– От меня не убежишь! – крикнул юноша, устремляясь в погоню. – И козней твоих я не боюсь!

Си-юнь между тем вытащила из-за пазухи пояс Белого дракона и подбросила в воздух:

– Держи мое сокровище, южный варвар!

Не успел У Лянь поднять голову, как сверху упал белый дракон и связал его по рукам и ногам. Подоспела Си-юнь и стащила юношу с коня.

Янь Чэн-фан, Юй Лэй, Хань Ци-лун и Лу Вэнь-лун бросились на выручку другу, но Си-юнь успела уже увезти пленника в город, а воины убрали подъемный мост перед самым носом преследователей.

Расстроенный неудачами и потерей У Ляня, Юэ Лэй приказал бить в гонги и сзывать войска.

Между тем Си-юнь освободила У Ляня от пояса Белого дракона и велела посадить пленника в клетку.

– Отвезите его в тыловой лагерь и хорошенько стерегите! – наказала она четырем воинам.

Потом она послала к пленнику свою любимую служанку Цай-хун передать: если он согласен покориться, то она, Си-юнь, выйдет за него замуж и они заживут вдвоем счастливо и богато. У Лянь сперва отказался, но потом в голове его зародилась мысль: «Сделаю вид, что принимаю предложение, а там что-нибудь придумаю». И он сказал служанке:

– Передай своей госпоже, что я очень благодарен ей за милостивое обращение, но жениться я на ней не могу. Дело в том, что мы с Оуян Цун-шанем поклялись жить и умереть вместе, а его недавно убил Ваньянь Шоу. Если она позволит мне отомстить за брата, то я не только охотно повинуюсь ей, но и Юэ Лэя уговорю сдаться. А пока жив Ваньянь Шоу, о женитьбе не может быть и речи.

Цай-хун передала его слова своей госпоже. Си-юнь заколебалась: красавец У Лянь завладел всеми ее помыслами.

Как раз в этот момент ей доложили:

– От Ваньянь Шоу прибыл чиновник с властным флажком: юаньшуай требует обезглавить пленного.

Обеспокоенная таким оборотом дела, Си-юнь велела передать посланцу:

– Юэ Тин убил моего отца, и я еще не отомстила за его смерть. Как только убийца будет схвачен, я принесу головы обоих в жертву душе отца.

Пришлось чиновнику уехать ни с чем.

Ваньянь Шоу был вне себя от бешенства:

– Паршивая девчонка! Стоило ей чуть отличиться, и она уже меня в грош не ставит! Ну, ладно, завтра я выйду в бой, схвачу сразу двух пленных и как следует пристыжу эту зазнайку!

Минула ночь. На следующее утро начальник охраны докладывал Ваньянь Шоу:

– Какой-то сунский военачальник подошел к городу и вызывает в бой.

Ваньянь Шоу выступил из города вместе с братьями Ци и послал гонца к Си-юнь:

– Пригласи эту барышню – пусть посмотрит, как я буду сражаться!

Си-юнь не замедлила явиться. Ее войско выстроилось возле подъемного моста. Девушка видела, как Ваньянь Шоу с обнаженным мечом промчался по мосту, громко крича:

– Эй, южные варвары! Выезжай, кто не боится смерти!

Еще не смолк его голос, как в сунском лагере ударила пушка, и перед неприятельским строем появился военачальник на огненно-рыжем коне.

– Встречай Лу Вэнь-луна и слезай с коня!

Ваньянь Шоу помчался ему наперерез. Начался поединок.

 
Скрестив оружье,
Полководцы эти
Пример являют
Силы и дерзанья,
Тот и другой
Полны презренья к смерти.
Чем кончится
Такое состязанье?
 
 
Прославлены деяньями своими,
Народа силы олицетворяя,
Тот – защищает цзиньского владыку,
А этот – императора Китая!
 
 
Один подобен бешеному тигру,
Вступающему с леопардом в спор,
Другой – как лев
Со вздыбленною гривой,
Меж узких скал
Спускающийся с гор.
 
 
Небесные светила в небе гасли,
Весь небосвод, нахмурившись, поник,
А два богатыря сражались насмерть
За честь и славу царственных владык!
 

Долго бились они, и Ваньянь Шоу вконец обессилел.

– Сестрица, помоги! – взмолился он.

Си-юнь сделала вид, будто не слышит; пришлось Ваньянь Шоу повернуть коня, но у подъемного моста его настиг Лу Вэнь-лун. Его копье блеснуло будто молния, и мертвый чжурчжэнь полетел в ров с водой.

По знаку Лу Вэнь-луна его воины перешли в наступление. Си-юнь приказала убрать подъемный мост и осыпать противника стрелами из луков и самострелов.

Ци Гуан-цзу и Ци Цзи-цзу так и не добрались до города – погибли под копытами сунских коней. Из трехтысячного отряда чжурчжэней в живых не осталось ни одного воина.

Лу Вэнь-лун вернулся в лагерь, оглашая окрестность победным барабанным боем. Юэ Лэй записал герою великий подвиг, наградил его воинов. В город был послан лазутчик разузнать о судьбе У Ляня.

А в это время в Муянчэне происходило следующее.

Едва Си-юнь возвратилась в город, как навстречу ей с рыданиями бросилась Жуй-сянь, дочь убитого Ваньянь Шоу. Си-юнь спешилась, взяла девушку за руку и принялась ласково ее утешать:

– Не надо убиваться. Я завтра же отомщу за вашего отца.

Она вытерла девушке слезы и приказала служанкам проводить ее домой, а сама отправилась в лагерь, радуясь в душе, что теперь-то У Лянь принадлежит ей!

– Передай нашему пленнику, что Ваньянь Шоу убит, – наказывала она служанке Цай-хун. – Скажи ему, что я видела это своими глазами. Ваньянь Шоу просил у меня помощи, но я не стала его спасать. Пусть готовится: сегодня вечером сыграем свадьбу!

Но получилось так, что

 
Повстречать Сян-вана фее
На Янтае не пришлось,
 
 
Не предался князь упрямый
Сладким снам, блаженству грез…
 

Если вы не знаете, чем окончились приключения У Ляня, то прочтите следующую главу.

Глава семьдесят восьмая

Ши Цинь берет в плен волшебницу Черного духа. Ню Гао в поединке побеждает Ваньянь Учжу


 
Она себе не знала равных.
Любви и нежности полна,
 
 
Она хотела, чтобы ветер
Подул, коснувшись чистых струй.
 
 
Увы! Сян-ван в горах Ушаньских
Не покорился чарам сна,
 
 
Хотя в стихе о Гао-тане
Иное говорил Сун Юй!
 

Итак, продолжим наш рассказ о служанке Цай-хун, которая с жаром убеждала пленного:

– Моя барышня не стала спасать Ваньянь Шоу только ради вас. Почему бы вам не жениться на ней? Сегодня счастливый день, сыграете свадьбу, а завтра получите печать юаньшуая.

Радость и печаль смешались в душе У Ляня: наконец-то его брат Оуян Цун-шань был отмщен! Но зато Си-юнь по-прежнему не оставляла его в покое.

– Твоя барышня оказала мне огромную услугу, и долг велит повиноваться ей, – подумав, сказал он. – Но женитьба – дело серьезное, здесь надо все обдумать. Если мы поженимся наспех, без сватовства, без сговора, над нами же люди будут смеяться. Пусть барышня известит юаньшуая Юэ Лэя, чтобы он прислал свата.

Когда служанка передала Си-юнь ответ молодого человека, та призадумалась: на поддержку Юэ Лэя трудно было рассчитывать. Но потом ей в голову пришла счастливая мысль: «А что, если захватить в плен какого-нибудь сунского военачальника и приказать ему быть сватом? Уж тогда-то У Ляню придется подчиниться!»

Наутро девушка велела досыта накормить воинов и по пушечному сигналу повела отряд к сунскому лагерю.

А сейчас вернемся к Юэ Лэю. Хотя он и одержал победу, настроение у него было невеселое: Муянчэн по-прежнему не был взят, о судьбе У Ляня ничего не удавалось узнать. Лазутчики, посланные в город, так и вернулись ни с чем. Раненные в бою Юэ Тин и Фань Чэн все еще лежали без сознания.

– Прошу вас, не расстраивайтесь, господин юаньшуай, – уговаривал его Чжугэ Цзинь. – Гадание показало, что брат У Лянь – это отражение звезды Радости, так что никакая опасность ему не грозит. Кроме того, скоро нам на помощь придет великий человек, который поднимет боевой дух наших воинов. А боевой дух чжурчжэней, наоборот, упадет. Вспомните: как ни коварен был монах-волшебник, он не смог разбить наше могучее войско. Нам ли бояться какой-то девчонки?

Появление начальника охраны прервало их беседу:

– Си-юнь подошла к воротам и вызывает на поединок.

Юэ Лэй вывел войска из лагеря и построил в боевой порядок. Си-юнь выехала из строя и мягким приятным голосом крикнула:

– Сунские военачальники! Кто хочет смерти, выходи!

Схватить девушку вызвался Цзи Чэн-лян. Он взмахнул секирой, подхлестнул своего черногривого коня и устремился вперед.

– Стой, дикарка!

Его свирепый вид испугал Си-юнь, и она не решилась ввязываться в бой. Вытащив из мешочка шарик Мрака, она метнула его в лицо противнику. Холод пронизал юношу, и он упал с коня. Ло Хун с копьем наперевес устремился на Си-юнь, а другие военачальники тем временем подобрали и увезли Цзи Чэн-ляна.

Тогда Си-юнь бросила в лицо Ло Хуну шарик Света. Пламя опалило брови и волосы юноши, он упал. Си-юнь подняла меч, чтобы отрубить ему голову, но в это время на нее налетел Ню Тун:

– Стой, девчонка! Рыжий Демон здесь!

От неожиданности Си-юнь вскрикнула.

– Из-под каких замков вырвался этот злой дух?!

– Злой дух, говоришь? – рассмеялся Ню Тун. – Ну что ж, будь второй женой злого духа! Моя первая жена – тоже колдунья, когда-то метко бросалась булыжниками, а потом я ее усмирил. Из вас двоих получилась бы замечательная пара!

– Замолчи, дьявол! – рассердилась Си-юнь и замахнулась мечом.

Ню Тун легко отразил ее нападение. Скоро девушка убедилась в том, что ей не одолеть противника, вытащила пояс Белого дракона и подбросила в воздух:

– Вот тебе, злой демон! Посмотри на мое сокровище!


Не успел Ню Тун опомниться, как пояс крепко стянул его руки. К счастью, друзья подоспели вовремя и спасли Ню Туна. Сунские воины осыпали чжурчжэней стрелами и заставили их отступить.

Возвратившись в лагерь, братья попытались освободить Ню Туна от пояса Белого дракона, но он словно прирос к нему. Попробовали разрезать пояс – нож не брал волшебную ткань. Наконец юаньшуай написал объявление и вывесил его у входа в лагерь:

«Кто сможет снять пояс с моего военачальника, получит в награду тысячу лян серебра».

Откликнулся ли кто на этот призыв – расскажем ниже.

А сейчас речь пойдет о Си-юнь. Хотя она и одержала победу, но никого из вражеских военачальников ей захватить не удалось, и она возвратилась в лагерь расстроенной.

– Барышня, так драться, как деретесь вы, бесполезно, – говорила ей Цай-хун. – Сунов много, и они всегда своего отобьют. Вы лучше завлеките противника в безлюдное место, а там и делайте с ним, что хотите, – все равно на помощь ему никто не поспеет.

– Хоть ты у меня и глупа, но сейчас дала дельный совет! – похвалила Си-юнь служанку. – Завтра у меня будет сват, и тогда У Ляню от свадьбы не отвертеться.

Вечером Си-юнь выпила вина, чтобы назавтра встать бодрой и сильной, и легла спать пораньше.

А сейчас расскажем об У Ляне, которого до сих пор держали в клетке. Стражники знали, что Си-юнь решила выйти за него замуж, и поэтому старались заранее снискать расположение своего пленника: мало ли что, а вдруг он будет их господином!

Стражники угощали У Ляня изысканными яствами, вином, но он держался недоверчиво и только спрашивал:

– Как сегодня прошел бой?

– Госпожа победила одного, а другого связала. Не повезло ей – пленного отбили… Завтра опять будет драться!

– Скорее бы она захватила свата! – сказал У Лянь. – Обещаю вам, как только мы поженимся, вы получите богатые подарки!… Ну, а что я могу сделать для вас сейчас? Если можете, купите вина и угостите меня!

– Это можно! – обрадовались воины. – У нас в Муянчэне нет вина, но кумыс здесь делают очень крепкий! Мы вас угостим, только не забудьте нас, когда будете юаньшуаем.

– Вас не обойдут! – пообещал У Лянь.

Стражники захлопотали: один принес лепешек, другой – баранину, третий – кумыс. Пленника выпустили из клетки, сняли кандалы с его рук и принялись угощать.

– Благодарю вас за доброту! – говорил растроганный У Лянь. – Выпейте же по чашке за мое здоровье!

– Да разве мы посмеем?!

– Пейте, пейте! Я ваш пленник, а это все равно что брат! Нам нечего церемониться!

Чжурчжэни были на седьмом небе от радости: пили, ели и веселились. Постепенно хмель одолел их, и они завалились спать.

«Надо сейчас же бежать, потом будет поздно», – подумал У Лянь и незаметно выскользнул из лагеря. Но куда идти? Кругом все чужое и незнакомое!

В темноте послышались шаги – приближался ночной дозор чжурчжэней. У Лянь в страхе озирался по сторонам. Слева он различил невысокую каменную ограду и недолго думая перескочил через нее.

За оградой раскинулся сад. Среди деревьев и кустарников виднелись беседки, башни и терема. У Лянь пробрался в прихожую одного из строений. Во внутренней комнате горел светильник. Молодой человек заглянул внутрь – никого. Но вдруг неподалеку послышались голоса. Бежать было поздно. У Лянь вскочил в комнату и юркнул под кровать.

В комнату вошла Жуй-сянь, дочь Ваньянь Шоу, с двумя служанками. Она только что приносила жертвы в родовом храме и была очень расстроена – по щекам ее все еще катились слезы.

– Не скорбите, барышня, – утешали ее служанки. – Отца вам все равно не воскресить, а свое здоровье поберечь надо. Мы разузнали, что задумала Си-юнь. Она вас обманула. Сунский военачальник, которого она взяла в плен, очень красив. Она решила выйти за него замуж, поэтому и не захотела выдать его вашему отцу. Плакать сейчас бесполезно, надо подумать, как ей отомстить!

– Ну, погоди! Вот пожалуюсь государю, так он эту подлую тварь прикажет на куски изрубить! – с ненавистью проговорила Жуй-сянь.

У Ляню из-под кровати было хорошо видно, что происходит в комнате. Девушка показалась ему необыкновенной красавицей.

 
Снег еще не растаял,
а цветущая слива
Уронила листву
на холодные камни стены.
В каждой ветке ее
неподдельная прелесть,
В лепестке ее каждом дыханье весны!
Тонкий девичий стан
ярким поясом стянут,
В золотых украшеньях
горят огоньки,
Стройно нежное тело,
гибко юное тело,
Как в бамбуковой роще
молодые ростки…
На щеках ее нежных
выступает румянец,
Вод осенних прозрачность
в бездонных очах,
Полукруглые луны
слышат сердца биенье,
Знают тайные чувства
и скрывают печаль.
Во дворце Гуаньхань
столь прекрасную деву
Обитатели неба
счесть святою должны,
И хотя она смертна,
и как все мы – земная, —
Отличить ее трудно
от богини луны!
 

Утешив барышню, служанки принесли ужин. Но Жуй-сянь ничего не ела, только выпила немного вина, приказала постелить постель и легла. Служанки удалились.

Когда девушка уснула, У Лянь вылез из-под кровати и осторожно раздвинул полог. Жуй-сянь лежала раскинувшись, словно опьяненная Ян Гуй-фэй [77]77
  Ян Гуй-фэй– знаменитая красавица, фаворитка тайского императора Сюань-цзуна (713–755).


[Закрыть]
. Охваченный страстью, У Лянь рывком сбросил с себя халат, нырнул под парчовое одеяло и крепко обнял девушку. Испуганная Жуй-сянь проснулась:

– Караул! Здесь разбойник!

– Не кричите, барышня! – тихо сказал У Лянь. – Я не разбойник, а человек, который пришел отомстить Си-юнь за вашего отца! Если вы будете кричать, мне придется вас убить!

– Говори, кто ты такой? – приказала девушка. – И не вздумай насильничать! Я лучше умру, чем подчинюсь тебе!

– Хорошо, я все скажу, – согласился У Лянь и отпустил девушку.

Жуй-сянь соскочила с кровати, накинула на себя одежду, и в руке у нее блеснул меч:

– Как ты посмел забраться в спальню благородной девушки? Не ты меня убьешь, а я тебя!

Жуй-сянь замахнулась мечом, но У Лянь отвесил ей низкий поклон и воскликнул:

– Смирите свой гнев, барышня! Выслушайте меня, а потом решайте. Я – сунский военачальник У Лянь, которого Си-юнь недавно захватила в плен. Я уже приготовился к смерти, но вдруг она через служанку передала мне, что хочет выйти за меня замуж. Я возмутился: собственные удовольствия она ставит выше долга! Как можно помышлять о супружестве, не отомстив за отца? Я ответил ей, что не женюсь до тех пор, пока не отомщу за гибель моего названого брата Оуян Цун-шаня, которого убил в бою ваш отец. Потому она и не стала его спасать! Сегодня мне удалось сбежать от моих стражей. Я случайно попал в ваш сад и спрятался в этих покоях. Видно, так решила судьба! Вы уже лишились невинности, и будет очень нехорошо, если об этом пойдут слухи! Давайте лучше поженимся, убьем Си-юнь, а потом перейдем на сторону сунов. Так мы отомстим за вашего отца и сохраним вашу честь.

Девушка опустила голову и погрузилась в задумчивость.

«А он, пожалуй, прав, – думала она, украдкой разглядывая У Ляня. – И какой он красавец, какая гордая у него осанка! Он обязательно прославится! А наш цзиньский правитель – развратник, справедливости от него не дождешься. Скоро ему придет конец! Так лучше уж выйду замуж за этого человека – по крайней мере будет у меня опора в жизни!»

Девушка вздохнула, отложила меч и промолвила:

– Хорошо, я согласна. Только отомстите за моего отца. Если вы не убьете Си-юнь, я умру!

– Я сделаю все, что вы требуете! – пообещал обрадованный У Лянь. – Завтра Си-юнь выйдет в бой, а когда будет возвращаться в город, встречайте ее. Я буду в толпе ваших телохранителей и убью Си-юнь, как только она приблизится. Потом мы сдадим Муянчэн юаньшуаю Юэ Лэю, и сунский император наградит нас!

Девушка во всем доверилась У Ляню. Она позвала служанок, объяснила им, что произошло, и велела подать угощения. О том, каким удовольствиям в эту ночь предавались молодые люди, рассказывать незачем.

А в это время четыре стражника проснулись и обнаружили исчезновение У Ляня. Опасаясь гнева своей госпожи, они никому ничего не сказали и бежали из лагеря.

Наутро Си-юнь узнала о бегстве У Ляня и пришла в ярость. Она приказала обыскать весь город, но беглеца и след простыл.

Прошел еще один день. Си-юнь с войском вышла из города и направилась к сунскому лагерю с намерением завязать бой. Юэ Лэй приказал выставить табличку об отмене поединков и созвал военачальников на совет.

– Незачем нам прятаться! – заявил Юэ Линь. – Ручаюсь, что схвачу эту колдунью!

– Девчонка хитра, с ней надо быть настороже! – предупредил Юэ Лэй.

С разрешения юаньшуая Юэ Линь выехал в бой.

«Еще один красавец явился! – обрадовалась Си-юнь, едва увидев юношу. – Уж его-то я обязательно схвачу и увезу в город!»

– Мальчишка, тебе жить надоело? – крикнула она. – Лучше сдавайся, и пусть выходит кто-нибудь постарше мериться со мной силой!

– Вот получай, бесстыжая девка! – разразился бранью Юэ Линь и метнул копье. Си-юнь отразила удар, но вскоре повернула коня и поскакала прочь, крича:

– Я вижу, мне тебя не одолеть! Не гонись за мной!

– Ты мне голову не морочь! Все равно я тебя не боюсь, колдунья! – крикнул Юэ Линь, устремляясь в погоню.

Так они скакали почти десять ли, пока не очутились в безлюдном месте. По обе стороны высились горы, между ними извивалась узкая тропа.

«Пора действовать!» – подумала Си-юнь, вытащила из-за пазухи пояс Белого дракона и с возгласом: «Вот мое сокровище, варвар!» – подбросила его в воздух.

Юэ Линь поднял голову и увидел чудовище. Страх овладел юношей, но почти тут же он услышал голос:

– Не бойся, Юэ Линь, я тебе помогу!

На склон горы выехал даос верхом на буйволе. Он взмахнул старинным мечом – Белый дракон мгновенно свернулся и нырнул к нему в рукав.

– Ты кто такой? – в гневе крикнула Си-юнь. – И как посмел украсть мое сокровище?

С поднятым мечом она ринулась на даоса. На помощь старцу поспешил Юэ Линь.

Си-юнь поняла, что ей не победить двух противников, и подбросила в воздух шарик Мрака, но даос и его поймал рукавом. Девушку охватил страх. Она метнула в него шарик Света – он тоже сразу попал в рукав! Лишившись волшебного оружия, Си-юнь повернула назад.

Жуй-сянь приказала опустить подъемный мост. Но едва Си-юнь въехала под своды ворот, как откуда-то из укрытия выскочил У Лянь и мечом разрубил ее надвое.

 
Та, что прежде, при жизни,
Пленяла людей красотой,
 
 
Стала духом бесплотным,
Обиженным горькой судьбой!
 

А в это время Юэ Лэй, обеспокоенный за судьбу младшего брата, двинулся ему на помощь. Какова же была его радость, когда он увидел У Ляня, который держал в руке отрубленную голову Си-юнь! Рядом с У Лянем верхом на коне восседала юная красавица и кричала:

– Я сдаюсь сунскому войску! Кто хочет остаться в живых, следуйте за мной!

– Сдаемся! Сдаемся! – зашумели чжурчжэни. Лишь очень немногие предпочли спастись бегством.

Когда Юэ Лэй вступил в город, У Лянь представил ему свою невесту. Юэ Линь поведал старшему брату о том, как даос пришел ему на помощь, и Юэ Лэй горячо поблагодарил старца.

– Позвольте спросить, наставник, откуда вы пришли к нам? – обратился он к даосу. – Как ваше почтенное имя? Вы спасли моего брата и помогли нам взять Муянчэн – это великая заслуга!

– Я пришел сюда с Пынлая [78]78
  Пынлай– остров, на котором, по даосским поверьям, обитают бессмертные.


[Закрыть]
, а зовут меня Ши Цинь, – отвечал старец. – Я случайно увидел, что ваш брат в опасности, и решил ему помочь. Может быть, кто-нибудь из ваших военачальников ранен – я вылечу.

Обрадованный Юэ Лэй велел принести Юэ Тина, Фань Чэна, Цзи Чэн-ляна, Ло Хуна и Ню Туна, связанного поясом Белого дракона.

Даос, растворив целебную пилюлю в воде, влил жидкость в рот раненым. Юноши мгновенно пришли в себя и поднялись на ноги.

– Спасите и меня, учитель! – взмолился Ню Тун. – Этот дьявольский пояс совсем меня задушил!

Ши Цинь лишь сделал короткий жест, и пояс сам развязался.


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю