Текст книги "Сказание о Юэ Фэе. Том 2"
Автор книги: Цай Цянь
сообщить о нарушении
Текущая страница: 5 (всего у книги 26 страниц)
Глава сорок седьмая
Явившись во сне, Ян Цзин раскрывает неизвестный прием боя. Устроив ловушку, Ван Цзо посылает приглашение на пир
Запорошил всю землю иней
Во время «дружеской» пирушки,
Хмельные осушались кубки,
От них шумело в головах.
И все ж не удалось злодеям
Героев заманить в ловушку.
Герои, не поддавшись хмелю,
Держались твердо на ногах!
Мы уже рассказывали, что после поединка с Ян Цзай-сином Юэ Фэй наказал сына, а сам удалился в шатер, облокотился о столик и задремал. Вдруг ему доложили:
– Вам хочет поклониться полководец Ян!
Тут же вошел воин в доспехах. Юэ Фэй поднялся ему навстречу, пригласил сесть.
Я – Ян Цзин, – сказал гость. – Ян Цзай-син мой правнук, и я не могу смотреть, как он разбойничает! Возьмите его под свое покровительство, пусть он совершит подвиг и прославит свой род! Буду бесконечно признателен вам за помощь!
– Я давно уже думаю об этом, – отвечал Юэ Фэй, – но способности мои ничтожны. Я несколько дней подряд сражался, но так и не смог его одолеть.
– Вот – взгляните, – сказал Ян Цзин. – У меня в руке родовое копье Янов. Отразить его может лишь клинок убийцы. Передаю копье вам. Вы должны победить моего правнука и заставить его покориться!
Ян Цзин взмахнул копьем. Юэ Фэй тоже схватился за оружие. После нескольких схваток Ян Цзин обратился в бегство. Юэ Фэй погнался за ним. Держа копье в левой руке, Ян Цзин обернулся и сделал выпад. Юэ Фэй парировал удар. Но в тот же момент Ян Цзин выхватил клинок, и с возгласом «хорошенько запомните этот прием!» нанес противнику удар в спину. Юэ Фэй упал.
В то же мгновение он проснулся – это был всего лишь сон! Юэ Фэй был в восхищении от нового приема и тут же поупражнялся в одновременном применении в бою копья и клинка.
Прошло два дня, прежде чем Юэ Фэй вновь вывел войска в бой. Ян Цзай-син спустился с горы. Не вступая в разговор, противники скрестили оружие. После десятой схватки Юэ Фэй притворился побежденным и бежал.
– Что это с вами сегодня? – засмеялся Ян Цзай-син и бросился в погоню.
Внезапно Юэ Фэй повернул коня и сделал выпад. Ян Цзай-син отразил удар копьем, но не остерегся – его противник выхватил блестящий клинок и плашмя нанес удар по спине. Ян Цзай-син не удержался в седле и полетел на землю. Юэ Фэй поспешно соскочил с коня, помог ему встать и воскликнул:
– Простите меня, полководец! Садитесь на коня и продолжим поединок!
Поистине:
Скорее вычерпана будет
Пригоршней из реки вода,
Чем смоется с лица румянец
Досады жгучей и стыда!
Кровь хлынула в лицо Ян Цзай-сина. Он опустился на колени и смущенно пробормотал:
– Я убедился в ваших способностях, юаньшуай, и признаю себя побежденным!
– Если вы согласны помочь мне поддержать Сунскую империю, я готов с вами побрататься, – сказал Юэ Фэй.
– Можно ли надеяться на такую высокую честь?! Я буду счастлив, если вы сделаете меня своим слугой!
Но Юэ Фэй настаивал, и в конце концов оба дали друг другу клятву, скрепив ею узы братства.
– А теперь возвращайтесь в лагерь, юаньшуай, – сказал Ян Цзай-син. – Я созову своих людей, заберу провиант и приду к вам.
Ян Цзай-син вернулся на гору, собрал людей и провиант, поджег лагерь и ушел к Юэ Фэю. На радостях Юэ Фэй приказал устроить в честь него пир, на котором военачальники поздравляли юаньшуая с победой.
На следующий день войско Юэ Фэя с победными песнями двинулось в Линьань.
У границ Гуачжоу юаньшуай Хань Ши-чжун уже приготовил суда, чтобы переправить армию Юэ Фэя через реку. Три дня гостил он у юаньшуая Ханя, а на четвертый двинулся дальше.
Когда войско подходило к столице, разведчики донесли:
– Пират Ци Фан напал на Линьань – город в опасности.
Юаньшуай отдал приказ войскам расположиться вдоль берега, а Ян Цзай-сина с трехтысячным отрядом послал оборонять город.
Едва Ян Цзай-син выступил из лагеря, как повстречался с толпой разбойников во главе с Ци Фаном. Не дожидаясь, пока разбойники изготовятся к бою, Ян Цзай-син с копьем наперевес поскакал им навстречу.
– Ты кто такой? – крикнул Ци Фан.
– Тебе захотелось узнать мое имя? Так слушай: перед тобой Ян Цзай-син, военачальник Юэ Фэя. Теперь ты назови свое имя, чтобы в книгу подвигов записали, кого я побил!
– Я – Ци Фан, повелитель крепостей на Великих озерах. Советую сдаться, иначе тебе конец!
– Не трать слов попусту! Вот попробуй моего копья!
Двадцать раз сходились и расходились противники. Наконец Ян Цзай-син выхватил клинок. Ци Фан быстро отклонился в сторону, и удар пришелся по голове его коня. Не успел разбойник опомниться, как Ян Цзай-син вышиб его из седла, швырнул на землю и крикнул воинам, чтобы побежденного связали.
Увидев, что товарищ попал в плен, второй главарь разбойников, Ло Ган, в ярости выхватил меч и ринулся на Ян Цзай-сина. Тот без труда отражал его удары и скоро стащил Ло Гана с коня.
Победитель уже собрался вернуться в лагерь и доложить юаньшуаю о победе, как вдруг его атаковал третий главарь – Хао Сянь. Ян Цзай-син с такой силой отбивал копьем его меч, что у разбойника одеревенели плечи, а по всему телу выступил холодный пот. Изловчившись, Ян Цзай-син ухватил его за пояс и сбросил с коня. Воины подхватили и связали поверженного врага.
Почти все разбойники были перебиты, лишь немногим удалось спастись бегством. Ян Цзай-син собрал отряд, явился к Юэ Фэю и доложил о победе.
– Вы герой из героев! – воскликнул восхищенный Юэ Фэй. – Трех главарей поймали за один день! Я уверен, с вашей помощью мы разгромим чжурчжэней и вернем на родину плененных государей!
– Что вы, что вы! – возражал польщенный Ян Цзай-син. – Этой победой я обязан только вашей славе – никакой моей заслуги здесь нет!
Связанных разбойников ввели в шатер и поставили на колени.
– Ну, что скажете? – обратился к ним Юэ Фэй. – Почему сразу не хотели покориться?
– Господин юаньшуай, не убивайте нас – мы готовы служить вам до последнего вздоха.
– Очень хорошо. – Юэ Фэй сделал воинам знак освободить пленных от веревок. – Я с радостью побратаюсь с вами.
– Нет, нет! Мы недостойны такой чести!
– Не упрямьтесь! Посмотрите, почти все военачальники, которых вы видите в шатре, – мои побратимы.
Пришлось согласиться.
Ци Фан собрал своих людей, запасы провианта и снова явился к Юэ Фэю. Юаньшуай оставил его отряд в главном лагере, а в столицу послал донесение о победе.
Войска расположились за городом на отдых. Сам юаньшуай отправился ко двору и был принят императором.
Провозгласив троекратную здравицу в его честь, Юэ Фэй доложил:
– Ян Цзай-син, Ци Фан, Ло Ган и Хао Сянь сдались и выразили желание служить в ваших войсках, государь.
Гао-цзун пожаловал покорившимся звания и должности и обещал повысить, как только они совершат подвиги.
– Вы, наверное, уже знаете, что на озере Дунтинху свирепствует Ян Яо? – спросил он Юэ Фэя. Местные власти ничего не могут с ним поделать. Покарайте злодея и избавьте народ от бедствий.
Юэ Фэй почтительно принял повеление и удалился.
На прощанье император велел выдать Юэ Фэю особую грамоту, по которой ему разрешалось распоряжаться всеми войсками в округах и провинциях, где придется вести военные действия.
Покончив с приготовлениями, Юэ Фэй совершил жертвоприношение знамени и в первый же счастливый день выступил в поход. Войско бурным потоком хлынуло из Линьани к Таньчжоу.
На всем пути юаньшуая встречали с подарками местные чиновники. Юэ Фэй ничего не принимал, но со всеми обращался любезно: наказывал усердно служить государю, относиться к народу, как к родным детям.
Воины Юэ Фэя тоже соблюдали строгий порядок, никого не обижали, и народ повсюду возносил хвалу юаньшуаю.
Вскоре подошли к Таньчжоу. Губернатором здесь был Сюй Жэнь, прежний начальник уезда Танъинь, недавно повышенный в должности. В сопровождении своих военачальников и чиновников он выехал из города навстречу юаньшуаю.
Юэ Фэю, который считал Сюй Жэня своим благодетелем, неудобно было принимать от него знаки почтения, и поэтому он назначил губернатору личную встречу.
Войско вступило в город и расположилось на отдых. Сам Юэ Фэй устроился в доме губернатора. На следующий день он вышел в присутственный зал, и как только чиновники представились ему, спросил начальника гарнизона Чжан Мина:
– Что сейчас творится в пиратском стане?
– Да все то же, что и раньше, – отвечал Чжан Мин. – Ян Яо построил дворец на гористом острове Цзюиньшань посреди Дунтинху и провозгласил себя ваном. У него есть брат – Ян Фань, человек большой храбрости, и много военачальников: военный наставник Цюй Юань-гун; юаньшуай Лэй Гун и пятеро его сыновей – Лэй Жэнь, Лэй И, Лэй Ли, Лэй Чжи и Лэй Синь, которых за храбрость называют «пятью тиграми из рода Лэй»; начальник военной палаты Хуа Пу-фан; командующие флотом братья Гао Лао-ху и Гао Лао-лун; начальник восточного укрепленного лагеря Ван Цзо и начальник западного укрепленного лагеря Янь Ци. Рядовых воинов у него несколько десятков тысяч, больших и малых боевых судов и лодок – не счесть. Уж больно лют этот разбойник! Ван Сюань пробовал его усмирить, но сам был разбит. Если бы вы не подоспели, Ян Яо, пожалуй, захватил бы и Таньчжоу.
– Прошло всего несколько лет, а он забрал такую силу! – вздохнул Юэ Фэй и, подозвав к себе начальника гарнизона, зашептал ему что-то на ухо.
На следующий день юаньшуай приказал Чжан Бао отвезти письмо в восточный лагерь разбойников. Лагерь находился приблизительно в тридцати ли от города, на самом берегу.
У ворот лагеря Чжан Бао сказал воинам:
– Доложите своему начальнику, что пришел человек с письмом от Юэ Фэя.
Когда по приказу Ван Цзо посланца пропустили в лагерь, он опустился перед разбойничьим главарем на колени и подал письмо. Ван Цзо начал читать – это оказалось приглашение на пир!
– Пойди во флигель, тебя угостят, – сказал Ван Цзо посланцу, – а мне надо написать ответ вашему юаньшуаю.
Когда Чжан Бао вышел, Ван Цзо подумал: «Неужели Юэ Фэй не забыл меня и вправду считает братом? Если об этом письме узнает наш великий ван, мне конец!»
Ван Цзо решился: он взял письмо, сел в лодку и отправился в лагерь Ян Яо.
Представ перед предводителем, Ван Цзо опустился на колени и доложил:
– Великий ван, Юэ Фэй прислал мне письмо – приглашает на пир в Таньчжоу. Самовольно я поехать не посмел – прошу вашего разрешения!
С этими словами он протянул главарю полученное письмо. Ян Яо прочитал его и передал военному наставнику:
– Что скажете по этому поводу?
– По-моему, можно отпустить, – промолвил Цюй Юань-гун. – Если Ван Цзо вернется целым и невредимым, я дам вам совет, что делать.
– Хорошо, можете ехать, – бросил Ян Яо подчиненному.
Ван Цзо вернулся к себе в лагерь, дал Чжан Бао в награду двенадцать лян серебра и сказал:
– Передай от меня поклон юаньшуаю и скажи, что завтра я буду у него на пиру.
Когда Чжан Бао принес положительный ответ, Юэ Фэй распорядился приготовиться к пиру, а на следующий день, лишь только привратники доложили о прибытии гостя, сам выехал встречать и приветствовал его со всеми полагающимися церемониями.
– Давненько не виделись мы с тобой, брат!
– Давно! – согласился Ван Цзо. – Несколько лет минуло. Не ожидал, что сегодня свидимся!
По знаку юаньшуая гостя усадили в большой паланкин, который несли восемь носильщиков. Из-за занавески Ван Цзо всю дорогу наблюдал, как жители воскуривают благовония у обочин дороги и восхваляют Юэ Фэя.
У ворот ямыня паланкин опустили на землю, гостя провели в зал. Юэ Фэй снова приветствовал его со всеми церемониями. Подали чай и вино. Юаньшуай пригласил Ван Цзо занять почетное место.
Когда осушили по нескольку кубков, Ван Цзо сказал:
– Дорогой брат, теперь, я надеюсь, вы готовы принять предложение моего господина?
– Не будем сегодня упоминать об этом! – возразил Юэ Фэй. – Ведь вы помните изречение древних: «За вином не полагается беседовать о государственных делах». Впрочем, вы можете говорить что угодно. Но только знайте: мои военачальники преданы государю, и если вы скажете что-либо невпопад, я за них не ручаюсь!
После этих слов Ван Цзо замолчал.
Пировали до полудня, потом Ван Цзо встал.
– Позвольте проститься с вами, господин юаньшуай! Не то мой ван узнает о нашей слишком продолжительной встрече и обвинит меня в измене!
– Не смею вас задерживать, – кивнул Юэ Фэй.
Всю обратную дорогу сопровождающие Ван Цзо слуги с восторгом шептались о Юэ Фэе:
– Юаньшуай добрейший человек! Как он относится к людям!
Ван Цзо слышал эти слова, но притворялся глухим. Когда добрались до главного лагеря, он вышел из лодки, поднялся в зал и доложил великому вану о выполнении приказа.
Как только Ян Яо увидел, что Ван Цзо вернулся целым и невредимым, он обернулся к Цюй Юань-гуну и спросил:
– Что вы предложите, военный наставник?
– План готов! – тотчас отозвался Цюй Юань-гун. – Завтра вы, великий ван, пошлете Ван Цзо к Юэ Фэю с ответным приглашением на пир. Он приедет обязательно! Устройте военные игры, и ваши воины отрубят ему голову. Не удастся этот план – есть наготове другой. Посадите в засаду четыре сотни воинов с копьями, и они по сигналу расправятся с Юэ Фэем во время пира. Если же случится, что ловкачу все же удастся выбраться живым из-за стола, тогда устройте ему засаду: воины из ближних к воротам домов перекроют дорогу столами и скамейками, а самого Юэ Фэя закидают черепицей. Чтобы окончательно отрезать путь, пять тысяч воинов во главе с пятью тиграми из рода Лэй будут стоять за воротами лагеря. Как бы ни был храбр Юэ Фэй, ему не вырваться из наших рук, пусть даже у него вырастут крылья.
Этот план пришелся Ян Яо по вкусу, и он приказал Ван Цзо действовать.
Возвращаясь в свой лагерь, Ван Цзо думал: «Эх, Юэ Фэй! И зачем я с тобой связался?! Погибну я из-за тебя!»
На следующий день он отправил своего телохранителя Ван Дэ к Юэ Фэю с приглашением на пир.
Получив приглашение, Юэ Фэй приказал Чжан Бао отвести Ван Дэ во флигель и угостить. Когда посланец поел и пришел благодарить юаньшуая, Юэ Фэй сказал:
– Ответа писать не буду. Передай своему господину на словах, что завтра я приеду обязательно.
Ван Дэ откланялся.
– О чем вам пишет Ван Цзо? – спрашивали Юэ Фэя военачальники.
– Приглашает на пир.
– И вы поедете?
– Почему же не поехать к другу?
И вдруг Ню Гао спросил:
– Господин юаньшуай, цело ли мое жалованье?
– Цело, – ответил Юэ Фэй. – Что это тебе вздумалось о нем спрашивать?
– Дайте мне пятьдесят лян, – попросил Ню Гао.
– Зачем?
Я сам устрою пир и приглашу вас – только не ездите к Ван Цзо. Если поедете, мы будем за вас тревожиться!
– Дорогой брат, неужели ты думаешь, что я еду к Ван Цзо только ради вина и яств? Нет! Мне надо поговорить с ним о государственных делах! К тому же я дал согласие, а нарушать слово нельзя.
– Если так, возьмите и меня с собой! – решительно заявил Ню Гао.
Юэ Фэй согласился, и на этом разговор окончился.
На следующий день юаньшуай, облаченный в одежды гражданского чиновника, поднялся в шатер и стал отдавать распоряжения. Тан Хуаю и Ши Цюаню он оставил на сохранение печать командующего, а Ян Цзай-сину и Юэ Юню велел с отрядами расположиться на дороге, ведущей к лагерю Ван Цзо, чтобы в случае необходимости они могли прийти на помощь.
Затем Юэ Фэй и Ню Гао сели на коней и отправились к восточному укрепленному лагерю. Чжан Бао сопровождал их пешком.
Когда Ван Цзо доложили о приезде Юэ Фэя, он вышел навстречу гостю, с почетом проводил в лагерь, усадил. Подали чай.
– Право, я не заслужил вашего расположения! – сказал Юэ Фэй.
– Мне нечем одарить вас, и я хоть так решил выразить вам свое уважение, – рассыпался Ван Цзо в любезностях.
А в это время Ню Гао стоял у входа и говорил Чжан Бао:
– Оставайся здесь и стереги коней, а я пойду охранять юаньшуая.
Чжан Бао молча кивнул головой. Ню Гао вошел в зал к пирующим и громко сказал:
– Меня бы тоже следовало наградить за труды!
Ван Цзо оглядел вошедшего. Он не знал, что это Ню Гао, и только подумал: «Ну и здоровенный детина! Откуда он взялся?»
Поняв его мысли, Юэ Фэй объяснил:
– Это мой телохранитель Ню Гао. Неотесанный парень! Уж вы, мудрый брат, не взыщите, что он явился без спросу.
Ван Цзо приказал слугам принести для Ню Гао вина и закусок. Его приказание было мгновенно исполнено.
– Я буду есть здесь! – заявил Ню Гао.
– Можете и здесь, – разрешил Ван Цзо.
Ню Гао съел и выпил все, что ему подали, а затем встал возле Юэ Фэя.
– Извините, но я не могу много пить, – сказал Юэ Фэй. – Так что разрешите мне на этом откланяться.
– Нехорошо, брат! – запротестовал Ван Цзо. – Вы еще ничего не выпили. К тому же я хотел поднести вам кубок почета и показать искусство одного моего телохранителя. Уж очень ловко он владеет дубинкой Волчий зуб! Хотите посмотреть?
– Вот это с удовольствием! – согласился Юэ Фэй.
– Позовите Вэнь Ци, – распорядился Ван Цзо.
Вэнь Ци явился на зов и низко поклонился.
– Юаньшуай Юэ Фэй хочет посмотреть твое искусство, – сказал Ван Цзо. – Угодишь ему – получишь награду.
– Постараюсь. Только места тут маловато – не развернешься. Пусть юаньшуай отодвинет в сторонку свой столик.
– Он прав, – обратился Ван Цзо к Юэ Фэю. – Места действительно маловато.
– Хорошо, пусть отодвинут мой столик, – согласился Юэ Фэй.
Слуги убрали столик. Вэнь Ци поднял дубинку и начал показывать приемы боя, все ближе и ближе подступая к Юэ Фэю. Ню Гао схватился за свои сабли и загородил юаньшуая.
– Эй, поосторожнее! Держись подальше отсюда!
Вэнь Ци отступил на несколько шагов, но потом снова стал приближаться. Ню Гао несколько раз отгонял его. Наконец Вэнь Ци убрал дубинку и проворчал:
– Что ты мне мешаешь? Не разбираешься в военном деле, а кричишь! Как я могу показать навесной удар по голове, когда ты торчишь передо мной, как столб?!
– Из одной шелковинки не спрядешь нити! – усмехнулся Ню Гао. – Кому интересно смотреть, как ты один размахиваешь дубинкой? Давай померимся силой!
Ню Гао выхватил сабли, шагнул вперед и ловко отбил в сторону дубинку Вэнь Ци. Еще взмах, и Вэнь Ци с разрубленной головой рухнул на пол.
Ван Цзо бросил под ноги чашу с вином. Это послужило сигналом: в зал ворвались разбойники.
Трезубцы, копья и мечи
Нарушили ночной покой,
В разгаре дружеской пирушки
Внезапно завязался бой.
Если вы не знаете, как избавился от опасности Юэ Фэй, то прочтите следующую главу.
Глава сорок восьмая
Ян Цинь тайком приносит карту местности. Хань Ши-чжун хитростью захватывает Грот кладов
Опять костров сигнальных языки
С дозорных вышек устремились ввысь.
В бою кровавом будет докрасна
Раскалена героя булава.
Все ж перед тем, как крепость осадить,
Узнай, где заяц прячется и лис [13]13
Заяц и лис– презрительные клички недругов. Здесь поэт имеет в виду военачальников противника.
[Закрыть],
Проверь, намереваясь брать Тяньшань,
Надежна ли у лука тетива!
Итак, по сигналу Ван Цзо в зал ворвались разбойники.
– Бегите, юаньшуай! – крикнул Ню Гао. – Я вас прикрою!
Юэ Фэй выхватил меч и бросился к дверям. Ню Гао отступал за ним, отбиваясь от наседавших врагов.
Кое-как добрались они до внутренних ворот лагеря. Здесь их ждал Чжан Бао, охранявший коней.
– Господин юаньшуай! Полководец Ню! Садитесь на коней! Я задержу преследователей.
Юэ Фэй и Ню Гао вскочили на коней, но тут же из окон близлежащих домов на дорогу полетели столы, скамейки, стулья – ни пройти, ни проехать! А воины с копьями наступали. Чжан Бао зарубил одного из них и его копьем проткнул еще нескольких. Ню Гао тоже уложил с десяток врагов.
Разбойники в замешательстве остановились. Воспользовавшись этим, Чжан Бао раскидал в стороны лежавшие на пути столы и скамейки и расчистил дорогу.
Трое смельчаков рванулись вперед. На них градом посыпалась черепица. Избитые, они все же миновали ворота. Но здесь на них с обеих сторон напали «пятеро тигров из рода Лэй». Юэ Фэй и его спутники вступили в ожесточенный бой. К счастью, на подмогу вовремя подоспел Ян Цзай-син. Сраженный его копьем, Лэй Жэнь замертво упал на землю. На героя с поднятым молотом обрушился Лэй И, но Ян Цзай-син сразил и его ударом в самое сердце.
Тут подошел отряд Юэ Юня и помог юаньшуаю выбраться из вражеского лагеря. Ян Цзай-син прикрывал отход.
Оставшиеся в живых братья Лэй, вооруженные мечами и трезубцами, пустились в погоню. Это вывело из себя Ян Цзай-сина, и он повернул назад. В воздухе замелькало его копье, и вскоре трое врагов были убиты.
Ван Цзо явился к Ян Яо и доложил о побеге Юэ Фэя. Главарь очень досадовал, что план его не удался, и тяжко скорбел о погибших тиграх из рода Лэй.
– Ступайте в свой лагерь, – сказал он Ван Цзо, – а я подумаю, что предпринять дальше.
Вернувшись в Таньчжоу, Юэ Фэй первым долгом распорядился записать подвиги Ян Цзай-сина, Ню Гао и Чжан Бао в книгу заслуг, а затем отпустил своих телохранителей в тыловой лагерь лечиться от полученных ушибов.
Вскоре ему доложили:
– Юаньшуай Хань со стотысячным войском на больших и малых судах подошел к устью реки и расположился лагерем.
Обрадованный Юэ Фэй отправился повидать старого полководца. Хань Ши-чжун немедленно принял его и после взаимных приветствий спросил:
– Вы уже сражались с Ян Яо?
– Пока нет – мне не совсем ясна обстановка, – ответил Юэ Фэй. – К тому же я не решался вступать в бой без вашей помощи.
– Ну, это вы скромничаете! – воскликнул Хань Ши-чжун.
Подали угощенье. Оба полководца сели за стол, за беседой время летело незаметно. Лишь когда начало смеркаться, Хань Ши-чжун проводил гостя.
Верхом на коне Юэ Фэй ехал вдоль берега озера. Водная гладь простиралась без конца и без края. Вдалеке высилась гора Цзюньшань, на ней вырисовывались контуры величественного дворца, украшенного флагами и знаменами.
Пока Юэ Фэй любовался пейзажем, Чжан Бао оглядывался по сторонам. И вдруг он увидел небольшую лодку, направлявшуюся к берегу.
– Господин юаньшуай, смотрите – лодка! – сказал он Юэ Фэю. – За нами лес, давайте спрячемся!
Оба скрылись в лесу и оттуда стали следить за происходящим.
Лодочник подогнал лодку к берегу. Из нее вышел человек, огляделся по сторонам и, как бы обращаясь к самому себе, пробормотал:
– Не понимаю! Я хорошо видел двух людей! Куда они девались?
Чжан Бао заметил, что в руках у человека нет оружия, поднял дубинку и вышел из леса:
– Эй, лазутчик! Ты что здесь высматриваешь?
– Я не лазутчик! Я ехал к юаньшуаю Юэ Фэю – хотел оказать ему небольшую услугу!
– Если тебе нужен юаньшуай Юэ Фэй, – следуй за мной! – приказал Чжан Бао.
Человек повиновался. Когда Чжан Бао указал ему на Юэ Фэя, незнакомец опустился перед ним на колени и произнес:
– Я – Ян Цинь, родственник Ян Яо. Мой брат восстал против воли Неба, и я знаю, что он плохо кончит. Но мне жаль, если погибнет наш род и оборвутся жертвоприношения предкам. Я очень счастлив, что случайно повстречался с вами! Если поверите мне, приезжайте завтра вечером на это же место, и я принесу вам план, по которому вы сможете уничтожить моего мятежного родственника. Надеюсь, вы не разочаруете меня?!
– Если вы твердо решили встать на праведный путь, то почему бы вам сейчас не поехать вместе со мной? – возразил Юэ Фэй. – Зачем ждать до завтра?
– Великий полководец, неужели вам не понятно, что успеха нельзя добиться, если не сохранить тайну? – покачал головой Ян Цинь. – Разве я не сдал бы вам лагерь, если бы мог? Но ведь я не обучен военному делу, и сил у меня не хватит, чтобы справиться даже с курицей.
– В таком случае я завтра буду ждать вас здесь! – пообещал Юэ Фэй. – Вашему слову я верю!
Ян Цинь поклонился и снова сел в лодку, а Юэ Фэй и Чжан Бао к полуночи вернулись в город.
На следующий день юаньшуай приказал Чжан Сяну, Ян Цзай-сину, Юэ Юню и Ван Гую – каждому с тремя тысячами воинов – устроить засаду на берегу озера, чтобы в нужный момент по сигналу прийти на помощь.
С наступлением вечера Юэ Фэй вызвал Чжан Бао и приказал:
– Ты пойдешь один. Если на тебя нападут, подай сигнал.
– Зачем? Я быстро бегаю.
– Хорошо. Но предупреждаю – будь осторожен!
Чжан Бао благополучно добрался до леса. Ждать пришлось недолго – в назначенное время к берегу причалила лодка. Чжан Бао покинул укрытие и окликнул:
– Это вы, господин Ян?
– Я! Где юаньшуай?
– Заболел. Поручил мне с вами повидаться.
– Что ж, пусть будет так! – вздохнул Ян Цинь. – Вот, возьмите и передайте вашему господину.
Он вынул из-за пазухи небольшой свиток и протянул Чжан Бао. Попросив его соблюдать тайну, Ян Цинь снова сел в лодку и отчалил от берега.
Чжан Бао поспешил в город и передал свиток юаньшуаю. Он был вне себя от радости…
На следующий день юаньшуай отправился к Хань Ши-чжуну. Тот принял его в окружении самых доверенных военачальников и сказал:
– Можете не опасаться. У меня от них нет никаких секретов – говорите смело.
– Прежде взгляните на это! – Юэ Фэй протянул ему свиток и, когда Хань Ши-чжун внимательно просмотрел его, сказал: – Подвиг и награду за него я уступаю вам!
– Я не знаю, как вас благодарить! – воскликнул растроганный Хань Ши-чжун.
– Меня благодарить не надо! Я буду счастлив, если вы не пожалеете сил для государя!
– Очень вам признателен! Но что я сам смогу сделать? Не дадите ли вы мне в помощь ваших военачальников?
– С удовольствием. Сегодня же пришлю.
Юэ Фэй распрощался с Хань Ши-чжуном, вернулся в город и приказал Тан Хуаю, Ван Гую, Ню Гао, Чжао Юню, Чжоу Цину, Лян Сину, Чжан Сяню и Цзи Цину отправиться в стан юаньшуая Ханя.
– Держитесь настороже! – наказывал он. – Приказы выполняйте точно! Нарушите – никто вас не спасет!…
Хань Ши-чжун был очень рад подкреплению. Оставив Хань Шан-дэ, Цао Чэна и Цао Ляна охранять водный лагерь, он вместе со вторым сыном Хань Янь-чжи во главе пяти тысяч воинов выступил к горам Свернувшейся змеи и в десяти ли от них расположился лагерем. Разбойники тотчас же донесли об этом своему главарю.
Дорогой читатель, заранее скажу тебе, что горы Свернувшейся змеи были совершенно неприступны. К ним вела лишь одна-единственная узкая тропа, извивающаяся среди отвесных скал и утесов, а иногда почти терявшаяся в бамбуковой чащобе и зарослях терновника. В этих горах находилась пещера Грот кладов, где Ян Яо прятал сокровища. Здесь засели Ян Сяо – отец Ян Яо, его третий сын Ян Бинь и пятый сын Ян Хуэй с десятитысячным войском. Они почти не имели связи с внешним миром, и поэтому никто не знал дороги в горы. Только благодаря свитку, на котором была нарисована карта местности и отмечены все горные тропы, Хань Ши-чжуну удалось так близко подойти к Гроту кладов.
Когда воины доложили о подходе врага, Ян Сяо встревожился:
– Не понимаю! Как могли сунские войска проникнуть в наши горы? Должно быть, среди приближенных моего сына есть предатель!
– Великий ван, разрешите нам схватить сунского военачальника! – выступили вперед Ян Бинь и Ян Хуэй. – От него и узнаем, кто этот предатель.
– Подождите! – удержал сыновей Ян Сяо и обратился к военачальникам: – Кто из вас возьмется узнать расположение сунских войск?
Вызвался Янь Би-сянь. С ним Ян Сяо отпустил и Ян Биня.
Когда Хань Ши-чжуну доложили о том, что разбойники подошли к лагерю и вызывают в бой, он послал навстречу врагу Хань Янь-чжи…
– Эй, вы кто такие?! – крикнул молодой воин, выехав вперед. – Перед вами войско сына Неба, и вы не хотите сдаваться?!
– Я – старший юаньшуай великого вана Ян Сяо! Меня зовут Янь Би-сянь! А ты кто такой? Зачем сюда явился? Или смерти захотел?
– А я – Хань Янь-чжи, второй сын Хань Ши-чжуна! – отвечал молодой воин. – Берегитесь, вы восстали против самого государя!
Янь Би-сянь обнажил тяжелый меч и атаковал противника. Хань Янь-чжи защищался копьем Тигровая голова.
Это был замечательный поединок! Оба противника отменно владели оружием.
Глаза дракона, тигра голова —
Перед Би-сянем вся земля дрожит,
Но, белозубый, с красными губами,
Ему не уступает Хань Янь-чжи.
У Ханя – знаменитое копье,
Оно осенним инеем блестит,
У Янь Би-сяня – богатырский меч
Подобен круглой радуге на вид.
Янь – хищный тигр, спускающийся с гор,
На человека не походит он,
А Хань – как будто выплывший из моря
Непобедимый водяной дракон!
Би-сянь свиреп, и голос у него —
Все оглушивший громовой раскат,
Янь-чжи горяч – и гневом, как огнем,
Он весь горит!
Он пламенем объят!
Но если Янь в сраженье кровь прольет —
Никто не будет по нему скорбеть,
А если благородный Хань падет —
То подвигом сочтут героя смерть!
Тридцать схваток минуло – и никто не мог взять верх. Хань Янь-чжи притворился побежденным и бежал. Янь Би-сянь бросился в погоню. Юноша схватил плеть, висевшую на поясе, и хлестнул наотмашь. Янь Би-сянь, которому удар пришелся по левому плечу, вскрикнул от боли. Хань Янь-чжи мгновенно схватил его за пояс и вырвал из седла.
Что касается Ян Биня, то этот малый был вообще трусом. Он поспешил спрятаться за спины воинов и крикнул:
– Вперед, воины! Спасем нашего юаньшуая!
Разбойники заколебались: надо было идти вперед, выполнять приказ сына великого вана! Но ведь враг силен – с ним не справишься! Так и топтались они на месте: сделают шаг вперед, а потом на два шага отступят.
Хань Янь-чжи бросил на землю Янь Би-сяня и велел воинам связать его. Сам же бросился на разбойников и сразил еще несколько десятков человек.
Ян Бинь хотел бежать, но Хань Янь-чжи загородил ему дорогу и нанес удар копьем. Ян Бинь в страхе прикрылся алебардой. Хань Янь-чжи схватил его поперек туловища и сбросил с коня.
Потеряв главарей, разбойники без оглядки бежали в горы к своему «великому вану», а Хань Янь-чжи вернулся в лагерь и доложил отцу о выполнении приказа.
Хань Ши-чжун захотел посмотреть на пленных разбойников. Воины притащили Янь Би-сяня и Ян Биня к шатру.
Сын «великого вана», понурив голову, опустился на колени. Янь Би-сянь продолжал стоять, гордо выпрямившись.
Хань Ши-чжун рассердился:
– Ах ты злодей! Попался ко мне в руки и не хочешь становиться на колени?!
– Настоящий воин никогда не унизится перед врагом! – отвечал Янь Би-сянь. – Хочешь меня убить – твоя воля!
Юаньшуай Хань пожал плечами и приказал начальнику стражи:
– Уведите обоих. Как поймаем Ян Сяо, казним всех вместе.
Янь Би-сяня и Ян Биня поместили в тыловом лагере. К ним приставили четверых стражников, которые не разрешали пленникам даже разговаривать между собой.
К вечеру Ян Бинь проголодался. В животе у него, как говорится, черти выли. Он сидел на корточках и, вытаращив глаза, смотрел в пустоту. Вдруг он увидел двух воинов: один нес кувшин с вином, а другой – короб со снедью. Оба воина скрылись в домике напротив.
Только поздно вечером Ян Биню принесли чашку каши и немного отвара. Стражникам тоже принесли поесть. Те уселись и принялись уплетать аппетитные кушанья.
Ян Бинь посмотрел на свою чашку – каша была настолько суха, что не шла в горло. Он выпил глоток отвара.
Стражники, которые во время еды наблюдали за ним, усмехались:
– Ну и мерзавец! Еще чем-то недоволен!
– Может, он думает, что ему поднесут что-нибудь повкуснее?
– Давай лучше свяжем их покрепче и ляжем спать!
Стражники так и сделали. Но как только они ушли, Ян Бинь услышал шорох – к нему подобрался человек и шепнул на ухо: