Текст книги "Воскрешение"
Автор книги: Брайан Кин
Жанр:
Ужасы
сообщить о нарушении
Текущая страница: 9 (всего у книги 21 страниц)
– Ну ты дебил! Не попадешь в амбар, даже если он выкрашен в оранжевый!
– Я не виноват! Это зомби меня отвлекли.
Далее последовало еще два выстрела. Джим и Мартин соскользнули по насыпи пересохшего русла и, проковыляв по неровным камням, очутились по другую его сторону.
– Возвращайтесь сюда, ублюдки долбаные! – прогремел сзади Том.
Их преследователи бросились в лес. Нисколько не пытаясь скрыть своего местонахождения, охотники трещали ветками и сыпали проклятиями.
На вершине следующего холма Мартин упал, судорожно вдыхая ртом воздух и хватаясь одной рукой за бок, а другой – за спину.
Джим поднял его.
– Идемте, Мартин!
– Иди без меня, – Мартин болезненно поморщился. – Я не смогу.
Джим посмотрел с холма вниз, пытаясь разглядеть преследователей. Он слышал их, но пока не видел.
– Я тебя понесу.
– Нет, Джим. Далеко ты меня не унесешь, а сам я слишком стар, чтобы бегать по лесу и играть в прятки с молодыми. Я отвлеку их, и ты сможешь уйти.
– Что за бред!
– Нет, это не бред! Подумай о Дэнни, Джим!
– Я тебя тут не брошу.
– Господь меня защитит.
– Ну да, пока он с этим охрененно не справлялся, Мартин!
Джим отошел, глядя себе под ноги. Поднял с земли ветку – тяжелую, крепкую, дюйма в три толщиной, и взмахнул ей, будто битой.
– Эти сучьи реднеки нас задерживают и подвергают моего сына опасности. И мы каждую секунду, что торчим здесь, рискуем, что на нас нападет какая-нибудь зомби-белка, птица или другая какая тварь!
Он зашагал прочь.
– Что ты собираешься делать? – тихо спросил Мартин.
– Позвать их, – ответил Джим. – Привлечь их внимание. Я буду рядом.
Мартин прикрыл глаза и постарался выровнять дыхание. Он чувствовал боль в груди, руки и ноги пронизывал холод, а спина мучительно горела. Открыв глаза, он осмотрелся, надеясь найти хоть какое-то успокоение в Джиме, но тот исчез. Мартин остался один. Один в лесу.
А потом он услышал, как в листве что-то зашелестело.
– О Господи, – взвыл он не своим голосом, – помоги мне, Иисус! Я не могу больше этого вынести!
Шаги стали громче, и из зарослей ежевики вышли охотники.
– Как делы, ниггер? – ухмыльнулся Люк. – Дружок твой, смотрю, свинтил. Жаль. Я б лучше его съел. На тебе-то мяса, наверное, не больше, чем на курином крылышке.
Том сурово зыркнул на товарища, а потом стал осторожно приближаться к Мартину, пока не оказался всего футах в десяти от священника.
– Где твой дружок, старый?
– Он… он убежал и бросил меня.
Здоровяк опасливо оглянулся вокруг и вскинул дробовик.
– Ну хорошо. Тогда ограничимся тобой.
Он уткнул приклад себе в плечо и положил палец на спусковой крючок.
Тут из-за дерева выскочил Джим и махнул своей самодельной дубинкой. Ветка влетела прямо в губы Люка. Охотник, испустив сдавленный крик, выронил ружье и упал на колени, прижимая руки к разбитому лицу. Джим, оскалившись, обрушил ветку ему на голову. Под волосами открылась рана, и Люк обмяк.
– Бросай, ублюдок, – приказал Тому Джим.
Дробовик у Тома в руках дернулся. Джим на мгновение почувствовал боль, будто его в плечо ужалили десятки пчел, а потом ощутил холод. Ноги подкосились, и он рухнул на опавшие листья.
Том достал гильзу и вставил новый патрон. Затем, прищурившись, навел ствол на Джима и, не отводя от него глаз, обратился к Мартину:
– К тебе я через секунду вернусь, Черныш.
Раздался еще один выстрел, и грудь Тома залила кровь. Все еще сжимая оружие, он удивленно посмотрел вниз. Мартин увидел у него в спине зияющую рану размером с кофейную чашку.
– Да чтоб меня… – выдохнул Том и повалился на землю.
Мартин в изумлении увидел, как из кустов вышел мужчина, а за ним – мальчик. И как у всех, кто встречался им на пути, в руках у них были ружья.
– Все в порядке, – заверил мужчина. – Мы вас не обидим. – Он протянул руку и помог Мартину подняться.
– Спасибо, – пробормотал Мартин. – Но мой друг…
– Нам стоит посмотреть, – ответил мужчина.
Джим катался по земле, сжимая кулаками голову.
– Черт черт черт черт черт ЧЕРТ! – повторял он сквозь стиснутые зубы. – Больно! Очень больно!
Они нагнулись над ним. Из плеча сочилась кровь.
Мужчина вытащил большой охотничий нож – Мартин схватил его за руку.
– Все хорошо, – сказал тот. – Я просто хочу разрезать ему рубашку.
И он вырезал лоскут ткани, тем временем продолжая говорить:
– Меня зовут Делмас Кленденан. А это мой сын, Джейсон. Вы бы, наверное, подумали, что он мой внук. Он у меня родился поздно, но это ничего. Благодаря ему я стал, наверное, более выдержанным, что ли. Поздоровайся, Джейсон.
– Здрасьте, – проговорил мальчик застенчиво. – Приятно познакомиться.
– Я преподобный Томас Мартин из Уайт-Салфер-Спрингса. Это Джим Тёрмонд, он строитель из Льюисберга.
Джим, не размыкая глаз, издал стон.
– Мы собирались кое-что сделать с Томом и Люком, – рассказал Делмас. – Как раз сегодня планировали. Но не думали, что в итоге еще спасем двух человек.
– Мы очень вам обязаны, – ответил Мартин. – Они хотели… – Он сглотнул, не сумев закончить фразу.
– Да, знаю. Они начали с Эрни Уитта на прошлой неделе, а потом переключились на других. Поэтому я и хотел их закопать, прежде чем они обратят внимание на нас с сыном. Надеюсь, вы это понимаете, пастор.
– В Писании говорится, что убивать нельзя, но также там говорится, что Господь помогает тем, кто помогает себе. Не думаю, что в этом случае подставить другую щеку – хорошее решение.
Делмас оценил рану Джима и задумчиво кивнул.
– Думаю, ваш друг поправится. Похоже, пуля просто вырвал немного мяса и все. Черт, да меня во Вьетнаме ранили сильнее. Но кровотечение нужно остановить. – Он повернулся к мальчику. – Джейсон, дай-ка мне свой ремень. А потом выстрели Тому и Люку в голову, чтобы они не встали.
Мальчик встал и снял ремень. Джим открыл глаза и уставился на него.
– Дэнни?
– Тихо-тихо, – успокоил его Мартин. – Лежи спокойно, Джим. Дэнни в порядке.
Джим снова закрыл глаза.
– Почему он называет меня Дэнни, святой отец? – спросил мальчик.
Делмас посмотрел на Мартина.
– Так зовут его сына, – пояснил Мартин. – Он примерно твоего возраста, я думаю. Мы как раз ехали в Нью-Джерси, чтобы его спасти, и попали в эти неприятности.
– Нью-Джерси? – Делмас присвистнул. – Пастор, почему вы думаете, что он еще жив?
Мартин не ответил. У него самого уже возникали сомнения.
Вера, похоже, начинала иссякать.
12
– Мне это не нравится, – заявил Скип.
– Тебе и не должно нравиться, – ответил Миччелли. – Все, что от нас нужно, это помалкивать и делать, что велено.
Из переулка выскочили трое зомби и бросились на них. Скип вскинул свою «Беретту», но другой солдат его опередил.
– Они мои, – крикнул Миччелли и разрядил в тварей свою M-16.
Все три трупа повалились на землю.
– Черт, чувак, – продолжил Скип. – Похрен на то, что велено. Я так больше не могу, чувак. Это просто неправильно! Мы ведь должны людям помогать.
Мертвая немецкая овчарка, с запекшейся в шерсти кровью и без задних лап, ползла к ним по тротуару. А за ней – девочка, не старше девяти-десяти лет. Ее грудь и живот являли собой одну огромную открытую рану, а останки органов иссушились и сморщились, запятнав платьице.
– Эти мои, – заявил Скип и осторожно снял их, всадив каждому по девятимиллиметровому патрону в голову.
По улицам вокруг эхом разносились звуки боя.
– Что неправильно? – спросил Миччелли. – Стрелять по зомби? Чувак, да ты поехал!
– Не стрелять по зомби, придурок, – обиделся Скип. – Я вот про это. – Он указал пальцем на тягачи, медленно следовавшие строем за «Хамви»[17]17
Американский военный вседорожник.
[Закрыть], БМП «Брэдли» и танком.
Миччелли пожал плечами.
– Этого хочет полковник Шоу, значит это…
Он осекся из-за взрыва: Уорнер применил свой гранатомет M203, чтобы разбить витрину хозяйственного магазина, что располагался рядом.
– Чертов Уорнер, – пробормотал Миччелли. – Что за ублюдок чокнутый!
Скип согласно кивнул.
– Время шоппинга! – прокричал Уорнер и с оружием наготове нырнул в здание. Блюменталь последовал за ним. Скип услышал, как они засмеялись внутри, обшаривая стенды с товарами.
В бою на их улице наступило затишье, и Скип проверил патроны у себя в M-16 и в пистолете.
– Это неправильно, Миччелли, – повторил он. – Ты сам это знаешь.
– Оставь меня в покое.
– Неправильно! – вскричал Скип. – А эта долбаная Мясовозка? Как ты можешь не обращать внимания на такое?
Миччелли шикнул на него, веля говорить тише. А когда Скип умолк – придвинулся ближе.
– Ты бы поосторожнее с такими разговорами, – прошептал Миччелли ему в ухо. – Послушай меня, Скип. Помнишь, что случилось с Хопкинсом и Гарендом?
Скип кивнул. Хопкинс и Гаренд слишком много раз подвергали сомнению приказы полковника. Капитан МакФарланд застал их при попытке дезертировать, и с ними разобрались быстро – безо всяких слушаний и военного трибунала. Полковник Шоу приказал распять обоих, после чего всю часть заставили смотреть, как стая оживших птиц разрывает их на куски.
Им еще повезло, думал Скип. А вот что случилось с Фалкером – то было гораздо хуже. Рядовой первого класса Фалкер влюбился в одну из шлюх, что находились у них в расположении. Она взаимностью не ответила, а когда перешла в личную собственность Шоу, Фалкер предпринял неудачную попытку убить полковника. И когда его поймали, Шоу приказал просверлить дыру в стене небольшого сарая. Фалкера раздели донага и пригвоздили, по типу распятия, таким образом, чтобы его пенис торчал из дыры, тогда как остальное тело висело с наружной стороны стены. Затем военные окружили нескольких зомби и заперли их в сарае. Потребовалось всего две минуты, чтобы твари обнаружили болтающийся «лакомый кусочек» гениталий Фалкера, и когда его откусили, рядовой закричал и заизвивался. Потом зомби безуспешно попытались достать через дыру еще, но сумели оторвать лишь несколько лоскутов кожи с его изувеченного паха. Фалкер так и висел, пока не умер, после чего штаб-сержант Миллер выстрелил ему в голову, прежде чем он успел воскреснуть.
Скип с дрожью прогнал это воспоминание из головы. Затем, убедившись, что патроны у него еще оставались, осмотрел периметр. Звуки боя уже затихали, сменяясь треском костров и стонами раненых и умирающих. Они чередовались лишь со стаккато 50-калиберного пулемета, из которого Лоусон снимал немногих отставших зомби со своего насеста в «Хамви».
Сержант Форд и рядовые первого класса Крамер и Андерсон шагали в их сторону, ведя на мушке двух женщин, заключенных в наручники. Они обошли вокруг изуродованного трупа, что лежал посреди дороги. Нижнюю часть его туловища переехали гусеницы «Брэдли», а одна рука была сильно изувечена. Но, не желая сдаваться, труп все еще пытался уцепиться за проходящих мимо людей своей единственной рукой. Испуганные женщины всхлипывали, прижимаясь друг к другу. Продолжительная очередь из M-16, который был в руках у Крамера, уничтожила то, что осталось от извивающегося мертвеца.
– Отлично! – Миччелли с вожделением оглядел пленниц. – И где вы их нашли, сержант Форд?
– Прятались в туалете маленькой кофейни в четырех кварталах отсюда. Но у нас на них первые права, так что ты даже не думай, Миччелли!
– Что там у нас? – спросил их Андерсон.
– Уорнер и Блюменталь уже внутри. – Миччелли указал на хозяйственный магазин. – А Уилсон и Робертсон попались. Вышли в переулок, и зомби выскочили на них из засады. Они разорвали Уилсона на куски, чувак! Не оставили даже немного, чтобы он потом встал, как они обычно делают. А Робертсон был еще жив, когда ему вспороли живот, и он выпустил себе в рот пулю из своей же «Беретты». Мы не подоспели к нему вовремя. Их было слишком много, мать их.
Форд пнул по бордюру и покачал головой:
– Роман тоже погиб. Они с Томпсоном шли первыми и попали в засаду. Я поражаюсь, как эти твари умеют все просчитывать.
– Томпсон в порядке, сержант? – спросил Миччелли.
Здоровяк покачал головой:
– Потеряет ногу, как минимум. Когда мы уходили, он умолял врача, чтоб его пристрелил. И мне кажется, если тот его не пристрелит, Томпсон сам это сделает при первой же возможности.
Крамер заметил одинокого ворона, наблюдавшего за ними с телефонного столба, и, совершив лишь одно плавное движение, застрелил его. На землю упало сначала несколько черных перьев, а затем и тело птицы.
– Кажется, он был живой, – проговорил Андерсон.
– Уже нет, – Крамер усмехнулся.
– А ты что все молчишь да молчишь, Скип? – спросил Форд.
Скип встрепенулся, осторожно стараясь не смотреть сержанту в глаза. Теперь все уставились на него. Он заметил, что Миччелли, нахмурившись, дает ему немое предостережение.
– Простите, сержант, просто задумался о бедном Томпсоне, – солгал он. – Мы ведь с ним вместе еще с учебки, столько всего прошли.
На самом деле Скип думал вовсе не о Томпсоне. Он наблюдал за двумя пленницами. Это явно были мать с дочерью, и хотя последние события наложили на них свой отпечаток, они обе оставались весьма привлекательными. Первая ночь в Мясовозке точно пройдет для них нелегко. А когда они вернутся в Геттисберг, будет даже хуже. Глубоко внутри Скип почувствовал, как в нем растет гнев. Он представил себе, как убивает своих товарищей-гвардейцев, а потом сбегает с этими женщинами. Но это не сулило ничего хорошего. Они бы погибли в считаные минуты, а если бы и смогли сбежать, то позже их бы поймали и подвергли участи, не лучшей, чем Хопкинса, Гаренда и Фалкера. Да если бы и не поймали, что им было делать потом?
И он неохотно смирился с тем, с чем мирился всегда. Безопаснее было быть в большинстве, а его большинством была его часть. И пусть она медленно убивала его изнутри, если бы он попытался вырваться – то погиб бы еще скорее.
Он оказался в ловушке.
Один человек, решил он, погоды не сделает.
– Грузи этих баб в машину, – приказал Форд Крамеру. – И смотри, чтобы их хорошенько отмыли. У Партриджа шланг подключен к городскому водоснабжению. Я не знаю, какой там напор, но проследи, чтобы у них хотя бы не появилось новых синяков.
Крамер увел дрожащих женщин к грузовикам.
Миччелли указал на улицу.
– Смотрите, Каприано идет. Он, кажется, ранен!
Раненый ковылял в их сторону, волоча правую ногу за собой. Когда он подобрался ближе, Скип заметил, что его правая рука была полностью вывернута и пальцы на ней были направлены назад. Приближаясь к ним, Каприано не издавал ни звука. И что примечательно – все еще держал свою M-16 в руках.
– Каприано, не двигайся! – Андерсон побежал к нему. – Мы приведем тебе…
Каприано вскинул свою M-16 и спустил курок. Пули пробили Андерсону грудь и вылетели из спины. Форд, Миччелли и Скип инстинктивно пригнулись и ответили на огонь. Каприано затрясся под обстрелом, завалился назад и, выстрелив в воздух финальной яростной очередью, лег и больше не двигался.
– Он совсем не был похож на мертвого, – крикнул Миччелли.
– Если и не был, то сейчас точно мертвый. – Форд стиснул зубы. Его очередь угодила Каприано в область рта, практически уничтожив все от челюсти и выше.
– Он был зомби, – сказал Миччелли. – Не мог не быть.
Скип подбежал к Андерсону, хриплым голосом вызывая врача, но тотчас понял, что было уже поздно. В его груди зияла истекавшая кровью рана, а остекленевшие глаза застыли.
Сержант Форд подошел к Скипу и, невозмутимо вытащив пистолет, выстрелил погибшему в голову.
– Давайте возьмем их в кольцо, – приказал он. – Уорнер! Блюменталь! Идем. Бегом!
Гравий захрустел у него под ногами – Форд ушел. Скип онемело посмотрел ему вслед. Миччелли расстегнул ремень Андерсона и принялся собирать его вещи.
– Эй, Скип, – позвал он. – Хочешь ботинки?
– Нет, бери себе.
– А обоймы не нужны? Возьми, если хочешь. Патронов лишних не бывает.
– Мне хватит.
Миччелли вытащил из кармана штанов Андерсона складной нож и одобрительно присвистнул:
– Недурно.
Скип отвернулся. Он не хотел, чтобы Миччелли видел, что он плачет, или заметил злость, которая горела в его покрасневших глазах.
***
Раньше они состояли в пехотной части Национальной гвардии Пенсильвании, которая базировалась в Гаррисберге. Они гордились собой, были героями.
Кем они стали теперь, Скип не знал – но уж точно никакими не героями.
Когда начался кризис и мертвые стали возвращаться к жизни, их отправили в Геттисберг. Как и другим частям нацгвардии, откомандированным в разные города штата, им было поручено охранять граждан и не давать тварям разбрестись, пока правительство не придумает, как взять ситуацию под контроль и подавить воскрешение.
Они не справились, а вскоре после этого поняли, что и правительство не решит проблемы, потому что его больше не существовало. Это подтверждалось репортажем в новостях – большинство каналов тогда еще продолжали вещание, – во время которого мертвый президент США пожирал госсекретаря прямо во время пресс-конференции. Президент выскочил откуда-то из-за камеры, изрыгая непристойности, и вцепился в жертву. Камера дала крупный план отвратительной сцены, в которой его зубы сомкнулись на предплечье госсекретаря, прокусив рукав пиджака и вгрызшись в плоть. Один из агентов спецслужбы взял было ожившего Главнокомандующего под прицел, но другой агент тотчас застрелил первого. Далее последовала сумятица, в ходе которой другие агенты также стали стрелять друг в друга, а журналисты бросились врассыпную.
Вице-президент, как сообщалось, скончался на той же пресс-конференции от сердечного приступа. Были ли предприняты меры, чтобы он больше не воскрес, не уточнялось.
Несколько часов спустя кто-то уполномоченный (кто именно, данные расходились: одни говорили, что министр обороны, другие – генерал-изменник) приказал разбомбить с воздуха здания Палаты представителей и Сената, якобы потому, что их захватили зомби. Это вызвало отдельные стычки между различными подразделениями вооруженных сил, располагавшихся в Вашингтоне и в его окрестностях, а после потери Пентагона на следующий день междоусобные бои распространились, подобно лесному пожару.
Скип слышал ужасную историю о том, как капитан корабля ВМС США «Остин», на борту которого находилось более четырехсот моряков и двухсот морпехов, приказал уничтожить 24-й экспедиционный отряд морской пехоты, находившийся на тот момент вместе с ним в Северной Атлантике. Он обвинил пехотинцев в мятеже, и на борту от носа до кормы развернулись бои между моряками и пехотинцами. Скип слышал, что выжившие моряки заставили морпехов проходить с завязанными глазами по доске.
То же происходило и в других странах. Скипа удивляло, что никто до сих пор не применил ядерного оружия. До него доходили слухи о нескольких обменах ядерными ударами между Ираном, Ираком, Индией и Пакистаном, но эта информация ничем не подтверждалась.
После нескольких недель боев разрозненные боевые подразделения стали объединяться в более крупные группы. Полковник Шоу, находясь в командном пункте в Геттисберге, пытался поддерживать контакт с генералом Ричардом Данбаром с Западного побережья. Генерал вел кампанию по удержанию контроля над Северной Калифорнией, устраняя как зомби, так и иных врагов. Ему даже удалось объединить несколько гражданских отрядов ополчения, что появились в штате, и с помощью этого союза продвинуться дальше на территорию соседних штатов. Шоу намеревался проделать примерно то же в Пенсильвании, и Скип знал, что двое командиров регулярно обменивались сообщениями.
Скип однажды услышал, как они говорили по радиосвязи, и когда Шоу сообщил генералу о своих недавних победах, бездушный голос, удивительно напоминающий Марлона Брандо в «Апокалипсисе сегодня», стал повторять «Дик доволен» – снова и снова, словно какую-то безумную мантру.
Наверное, он сошел с ума, понял Скип. Как и сам Шоу.
Они все сошли с ума. Иначе быть не могло – только так был шанс выжить.
Геттисберг они обезопасили. Город был зачищен от нежити, а умершие от болезней, ран или по естественным причинам мгновенно уничтожались, чтобы не дать им воскреснуть. Затем тела сжигали.
После первой зачистки они попытались натянуть колючую проволоку вокруг центра города, а окружающие его поля сражений Гражданской войны – заминировать. Но эти меры против живых мертвецов оказались безнадежно неэффективными. Орды зомби попросту перевалили через проволоку, с непоколебимым пренебрежением терзая в клочья собственные тела. Но еще страшнее выглядели те, кому оторвало ноги миной и кто продолжал ползти на руках, пересекая поля в поиске добычи.
Наконец нацгвардейцы решили ограничиться только самым центром Геттисберга. По всему периметру территории расставили постовых. Мины и колючую проволоку оставили, чтобы она хотя бы с частичной эффективностью играла роль системы оповещения. Также с ее помощью они рассчитывали отвадить мародерствующие шайки байкеров и выживальщиков. Но кочующие байкеры и отщепенцы всех мастей были не единственной проблемой. С самого начала в город хлынули беженцы, привлеченные ложными слухами о том, что правительство еще во времена Холодной войны построило там подземный Пентагон. Скип всегда смотрел на это с иронией. Глупые гражданские: будто правительство допустило бы, чтобы местонахождение подобного объекта стало общеизвестным. Но люди все равно приходили в поисках укрытия и порядка туда, где их ждали только бойцы Шоу.
Гвардейцы до сих пор пытались придумать эффективные средства защиты от зомби-птиц и прочих видов нежити, которые продолжали проникать в оцепленную зону. Змеи, грызуны и другие мелкие животные также представляли проблему, беспрепятственно проскальзывая внутрь. В результате гражданское население практически не покидало своих домов.
Хотя у них и так не было выбора, думал про себя Скип.
По приказу полковника Шоу, гражданских – будь то мужчин, женщин или детей, – замеченных с оружием или вышедших на улицу без разрешения, надлежало расстреливать на месте. Безо всяких исключений. И после пары показательных казней мыслей об отступничестве больше ни у кого не возникало.
Впрочем, Скип понимал, что у гражданских и так не было особых причин выходить наружу. Центр Геттисберга превратился в настоящий военный лагерь. Дым от горящих мусорных баков заволакивал небо, а воздух был насыщен туалетной вонью и смрадом горелых тел, которые сжигались в погребальной яме на окраине города. Мусор, несмотря на все усилия собрать его и вывезти, гнил в канавах. По улицам непрестанно расхаживали вооруженные нацгвардейцы. Никаких удобств теперь не было: такие явления, как центральное водоснабжение и электричество, остались в прошлом. Генераторы работали только на офицеров и некоторых из особо предприимчивых рядовых.
Когда горожанам позволяли выходить наружу, поводом для радости это событие не становилось. Тех, кто был в силах, использовали для рабского труда, хотя вслух это никто так не называл. Это называли рабочим нарядом и его выполнения требовали со всей строгостью. Солдаты были в основном рады, когда их назначали на работы, потому что в этом случае им не приходилось делать грязную работу – копать погребальные ямы или избавляться от трупов.
Гражданские, которые оказывали сопротивление, получали наиболее неблагодарную работу – самым страшным считалось стать приманкой для зомби. Когда патруль выходил в поля и деревни в окрестностях Геттисберга, то с ним отправлялось порядка десяти гражданских. Тогда несчастных по одному ставили «на точку» и заставляли идти впереди группы. Зомби, которые лежали в засаде, неизбежно нападали на них, заблаговременно оповещая солдат о своем присутствии. Те же, кто шли в качестве приманки, явно считались расходным материалом. Возвращались они после этого редко. Женщины использовались для поддержания «боевого духа». Большей частью это подразумевало сексуальное рабство в Мясовозке, однако пожилым и тем, кого считали непривлекательными, позволялось трудиться в столовой или заниматься другой черной работой. Женщины, которые неоднократно отказывались предоставить свое тело военным, также отправлялись в качестве приманки. У Скипа при одной мысли об этом выворачивало желудок.
Но что вызывало у него самое сильное отвращение, так это податливость гражданских. Сломленные духом, они в большинстве своем принимали образ жизни, весь состоящий из насилия и рабства. И каким бы невероятным это ни казалось, некоторые, очевидно, даже отдавали тому, что происходило, определенное предпочтение. Кое-кто из мужчин, проявивших себя, были «призваны» в часть и им выдали оружие. А наибольший ужас у Скипа вызывало то, что некоторые женщины получали удовольствие от своей сексуальной повинности – постапокалиптические подстилки, которые, похоже, были не прочь отсосать и десяток членов за ночь при условии, что это обеспечит им относительную безопасность.
Он яростно сжал кулаки. Почему они не хотели восстать? Ведь когда отряд был вне города, как сейчас, гражданские с лихвой превосходили оставшихся солдат числом. И с каждой вылазкой бойцы приводили с собой еще гражданских, а значит, их число только росло. Почему же они просто слепо принимали свою судьбу, покорно шли за военными, как овцы на заклание? Почему не объединялись, чтобы дать отпор? Может, альтернатива не выглядела для них достаточно привлекательной? Или они просто чересчур боялись?
Как он сам. Боялся оставаться живым, но еще больше страшился смерти.
Смерть больше не избавляла от тщетности жизни.
В старших классах школы Скип встречался с девочкой-готом, которая была одержима смертью. И до того сильно, что несколько раз пыталась покончить собой. Его это печалило, он винил себя, ее родителей, школу и много кого еще, пока не понял, что для нее самоубийство было лишь частью фантазии, элементом одержимости. И она жаждала того, что последует за смертью.
Сидя в «Брэдли» и слушая, как под ним громыхают гусеницы, Скип вдруг поймал себя на том, что размышлял, жива ли она до сих пор и жаждет ли того же, что и прежде.
***
Второй лейтенант Торрес указал на карте на город, подписанный как Глен-Рок.
– Мы сейчас здесь. Капитан Гонзалес хочет, чтобы вы взяли несколько людей и осмотрели этот город. – Он ткнул в городок Шрусбери, расположенный на границе Пенсильвании и Мэриленда. – Капитан говорит, что полковник Шоу хочет оставить лагерь в Геттисберге и занять более безопасное место. Нужно определить, подходит ли Шрусбери под наши требования.
– Понял. – Штаб-сержант Миллер кивнул. – Будет сделано.
– Штаб-сержант Майклз, а вы возьмете еще один отряд. – Торрес указал на городок под названием Йорк. – Вам тоже предстоит разведывательная миссия. Не вступайте в бой с противником, пока он сам на вас не нападет. Просто наблюдайте и доложите о том, что видели. А я пока соберу всех, кто остался в расположении, и пленников и сообщу в Геттисберг.
– Я возьму рядового Андерсона, – сказал Миллер.
Майклз прочистил горло.
– Андерсон был убит на рейде сегодня утром.
– Черт, – пробормотал Миллер. Он провел рукой по жирным волосам – некогда стриженные под «ежик», они давно отросли. – Ладно, тогда возьму Крамера.
– Резонно. – Торрес кивнул. – Штаб-сержант Майклз, вы можете взять сержанта Форда.
– Идет. Мне нужны еще Уорнер, Блюменталь и Лоусон.
– Нет уж, черта с два, – возразил Миллер. – Тогда мне останутся Скип, Партридж и Миччелли, а я Скипу, этому мелкому говнюку, не доверяю! Мне кажется, он скорее выстрелит нам в спину, чем убьет зомби. Вы замечали, что он никогда не трахает шлюх? Мне кажется, он гомик.
– Очень жаль, – ответил Майклз. – Забирай уже Крамера, раз так. Всего свежего мяса мне не нужно!
– Хорош! – рявкнул лейтенант. – Вы свои приказы получили, вот и выполняйте! Миллер, если у вас есть основания полагать, что рядовой Скип не разделяет интересов части, и вы можете это доказать, тогда мы в этом разберемся. Если же нет – то пока это все.
Штаб-сержант Миллер отдал честь, зажег сигарету и зашагал прочь.
– Вот же мямля, – пробормотал Миллер, когда тот отошел достаточно далеко. – Кем он себя возомнил? Да я был в патруле в Атланте после терактов, когда этот ублюдок еще в школу ходил.
После успешного рейда в Глен-Рок, часть, как и планировалось, стояла лагерем у склада боеприпасов Национальной гвардии. Охраняемый участок находился вдали от города и от шоссе, а добраться до него можно было лишь по двухмильной гравийной дороге, которая вела через лес. Места для всего состава на складе явно не хватало, зато там имелась возможность пополнить запасы. Здесь над землей были устроены специальные бункеры, похожие на одинакового размера, выстроившиеся аккуратными рядами земляные холмы – в них и хранились боеприпасы. В каждом бункере имелась встроенная дверь, а на каждой двери – знак, показывающий, что именно находится внутри. Весь комплекс был окружен забором. Между холмами стояли тягачи. Дверь одного из бункеров была открыта, и от нее тянулась цепочка солдат, достигавшая самого транспорта.
Миллер бросил на дорогу окурок, раздавил его каблуком и задумчиво посмотрел на цепочку.
– Перепихнуться бы с кем, пока мы не выехали.
Он подошел к «Хамви», к которому было приставлено трое рядовых, и постучал в люк. Через секунду тот открылся, и из него выглянул прыщавый, едва закончивший школу юноша.
– Приведи мне Скипа, Партриджа и Миччелли, – пробормотал Миллер.
– Миччелли и Партридж в Мясовозке, сержант, – парень указал на тягач. – А Скип здесь, он спит.
Штаб-сержант просунул голову внутрь.
– Скип, давай сюда и тащи свою амуницию!
И не добавив больше ни слова, Миллер повернулся и зашагал к транспорту. Скип выкарабкался из «Хамви», сморгнул сон и побрел следом.
– Найди рядового Крамера, а потом оба идите к моему транспорту и ждите меня там, – приказал Миллер. – Нас направили на разведку, пятнадцать миль на юго-восток отсюда. Я пока найду Партриджа и Миччелли, быстро перепихнусь, а потом отчаливаем.
И, растолкав очередь из ожидающих мужчин, он поднялся в трейлер.
Скип прислонился спиной к «Хамви» и проверил свое оружие.
В эту миссию они шли впятером. Миллер, Крамер, Миччелли, Партридж и он.
Впятером, отдельно от всех остальных. Впятером, сами по себе.
«Безопаснее быть в большинстве», – подумал он, усмехнувшись.
Здесь или там – так или иначе он был все равно что живым мертвецом. Это знание приносило ему хладнокровное спокойствие. Смог бы он убить остальных четверых и сбежать в одиночку?
Скип думал, что смог бы.
Он прихлопнул комара, посмотрел на его размазанные останки у себя на ладони и подумал: был ли тот жив или был живым мертвецом? Но решил, что в этом все равно не было никакой разницы.
Подождав еще немного, он пошел искать Крамера.