Текст книги "Воскрешение"
Автор книги: Брайан Кин
Жанр:
Ужасы
сообщить о нарушении
Текущая страница: 10 (всего у книги 21 страниц)
13
Джим остановил машину, размял мышцы спины и ног, провел рукой по волосам. Те оказались такими же жирными, как и кожа. Он попытался вспомнить, когда в последний раз принимал душ, но не смог. В плече пульсировала боль. Повязка посередине почернела от засохшей крови, а ее края покрылись коркой засохшего гноя. Собравшись с духом, он открыл дверцу, выбрался из машины и зашагал по улице.
Иллюзия казалась почти идеальной – если, конечно, слишком не присматриваться. Солнце стояло высоко, и район купался в тепле и ярком свете. Дома были выстроены в два аккуратных ряда вдоль улицы, все одинаковые – различались только цвет ставен и штор в окнах. На подъездных дорожках и тротуарах стояли машины, а во дворах валялись брошенные детские велосипеды и скутеры.
Пока он проходил мимо, за ним следил взглядом одинокий садовый гном. Улица была жива.
На тротуаре, быстро дыша, сидела собака. Джим подумал, что она бы, наверное, виляла хвостом, если бы могла, но тот был вырван с корнем и на его месте осталась лишь кишащая червями дыра. Распухшая кошка потянулась рядом на подоконнике, зыркнув на собаку единственным оставшимся глазом. Зомби-кошка зашипела – будто паровой двигатель зашумел.
Ветер игриво гонял по улице обертку от мороженого. Джим услышал проносящийся мимо детский смех. Обертка зацепилась за куст, и смех затих. Ночью прошел дождь, и в лужах теперь слепо извивались дождевые черви. Джим наступил на одного, но раздавленные останки продолжили корчиться.
Вдоль улицы тянулись ряды вязов и дубов, которые образовывали барьер между поребриком и тротуаром. Птицы сидели на ветках, перешептываясь друг с другом, сообщая о его приближении. Почти все перья у них вылиняли. Деревья тянулись к нему ветвями, но Джим старался держаться посреди улицы, где они не могли его достать.
Улица была жива. Собаки. Кошки. Черви. Птицы. Деревья. Все мертвые. И в то же время живые.
Наконец, он остановился перед домом. С последнего раза, как он здесь бывал, на фасаде появился алюминиевый сайдинг. Миленькое вложение. Наверняка на это пошли и те деньги, что он присылал на содержание ребенка. Трава на зеленом газоне была только недавно подстрижена. Обрезки лежали рядом аккуратными кучками. На крыльце держала оборону горстка пластмассовых солдатиков. Вдоль боковой стены дома цвели розы. С их шипов капала кровь.
Джим проверил свой «ругер» и приблизился к парадному входу. Ноги налились свинцом, будто там лежали не обрезки травы, а зыбучий песок, который засасывал его ботинки. Он чувствовал, как у него пульсируют виски.
Где-то на улице завыл скорбно и протяжно мертвый пес.
Джим постучал в дверь, и ему ответил Рик. Новый муж его бывшей жены являл собой жуткое зрелище. Халат был нараспашку, весь в пятнах засохшей крови и телесных жидкостей. От его идеальных густых волос, которые Джим так ненавидел, почти ничего не осталось – только несколько неровных клочков. Кожа посерела и покрылась пятнами. Из норы в мерзкой плоти щеки торчал червь, и еще один выглядывал из предплечья. Одного уха у Рика не было, а из обоих глаз сочилась желто-коричневая жидкость.
– Джим, – проскрежетал зомби, – Тебе здесь не рады.
Рик источал зловонное дыхание. Когда у него изо рта на ковер выпал гнилой зуб, по телу Джима пробежала дрожь.
– Я пришел за Дэнни.
– Джим, ты же знаешь, что не можешь сюда приходить, когда идет учебный год. Ты нарушаешь постановление суда.
Джим оттолкнул его с пути. Кожа мертвеца на ощупь оказалась холодной и влажной, и пальцы Джима глубоко вонзились в его грудь. Когда Джим отдернул руку, с нее капала зловонная жидкость, и он позвал сына:
– Дэнни! Дэнни, папа здесь! Я пришел забрать тебя домой!
– Дэнни здесь нет, миссис Торренс[18]18
Цитата из романа Стивена Кинга «Сияние».
[Закрыть], – хихикнул Рик. Мертвец склонил голову набок: – Знаешь, мне всегда хотелось это сделать.
Джим побежал к лестнице, но зомби встал у него на пути. Костлявые пальцы схватили его за запястье, притягивая руку к зияющей дыре, прежде служившей Рику ртом. Джим вырвал руку, и тварь щелкнула зубами.
– Где мой сын, черт тебя раздери?
– Он наверху, отдыхает. Мы играли в футбол на заднем дворе, как играют отцы и сыновьями.
– Я его отец, сукин ты сын!
Зомби рассмеялся. Из его носа выскользнул бледный кончик червяка, и зомби втянул его обратно.
– Отец из тебя еще тот, – прокаркал он. – Тебя не было здесь, чтобы его спасти! Теперь он принадлежит нам! Он стал нашим сыном!
– Черта с два!
Джим вскинул свой «ругер» и выстрелил. Пуля аккуратно прошла сквозь череп Рика. Зомби рухнул на пол, и Джим пнул его в голову. Ботинок вошел в мягкую плоть, и Джим рассмеялся, когда увидел у себя на стальном носке кусочки мозга.
И затем, выпуская в труп всю обойму, он все еще продолжал смеяться.
– Знаешь, мне всегда хотелось это сделать.
Он взбежал по лестнице, перепрыгивая через ступеньку.
– Дэнни, все хорошо! Папочка здесь…
Тэмми выскочила из туалета на втором этаже. Взвизгнув в порочном восторге, она толкнула его, и Джим полетел назад, тяжело упав у основания лестницы. Тэмми, яростно шипя, заковыляла следом.
– Убью, убью, УБЬЮ! Я съем твои кишки и бесполезный член, а потом вырву тебе глаза и съем их тоже. Ты никогда не был мужчиной, не был мужем и не был отцом!
При падении Джим выронил пистолет и рассек лоб, отчего кровь теперь заливала ему глаза. Он со стоном вытер лицо.
– Ты никогда не был отцом. Был никем. Но сейчас ты кое-кем наконец-то станешь, Джим. Ты можешь стать одним из нас! Навсегда!
– Ты уже обещала мне кое-что навсегда, сука. Так что нет, спасибо, – огрызнулся Джим.
Тэмми с воплем прыгнула на него. Ее гнилое распухшее тело придавило его к полу. Джим отвернулся. Его затошнило от вони. Она сомкнула челюсти у него на руке, запрокинула голову, прихватив добрый кусок плоти и принялась жадно жевать.
Из раны в руке хлынула кровь. Схватив Тэмми за жирные волосы, Джим с силой стукнул ее головой о стену. Кусок мяса выпал у нее изо рта, и ему вдруг отчаянно захотелось приложить его обратно к руке.
– Долбаная сука! Отдай мне сына!
Он перекатился, оказавшись на ней. И сев ей на грудь, несколько раз ударил головой о пол. После шестого удара что-то хрустнуло. Тэмми закричала, но он все равно продолжал бить, пока она наконец не затихла.
Крик продолжался еще долго после того, как ее голова превратилась в кровавое месиво. Только тогда Джим понял, что кричал он сам.
На мгновение он снова подумал о Кэрри. А потом, вытерев окровавленные руки о рубашку, взобрался по лестнице. Достигнув вершины, он прохромал к двери спальни Дэнни. Несмотря на всю суматоху, та оставалась закрытой.
– Дэнни, это папа! Выходи, сынок. Все уже хорошо.
Дверь со скрипом открылась, и его сын вышел на свет.
– Привет, папочка, – хихикнул зомби. – Я уж думал, ты не придешь.
Джим закричал.
***
– Все хорошо, Джим. Все хорошо.
Мартин стоял над ним, легонько теребя рукой.
Джим, все еще объятый кошмаром, отпрянул от священника, и в плече мгновенно вспыхнула боль. Он, поморщившись, посмотрел на повязку – та была белой и чистой, лишь с небольшим красным пятном посередине.
– Это Делмас перевязал, – сообщил Мартин. – Тебя хорошенько подлатали. Он был медиком во Вьетнаме.
– Кто?
– Делмас Кленденан. Они с сыном спасли нам жизнь. Мы сейчас в их домике. – Мартин усмехнулся. – Ох, парень, ты, конечно, был не в себе. Все метался, потел во сне. Делмас сказал, это от шока, усталости и потери крови, но сейчас ты в норме. Дробь в основном прошла через плечо насквозь, а остальное он вытащил. Так что никакой инфекции нет. И слава богу, он хорошо тебя зашил. Но, похоже, какое-то время еще поболит.
Джим пососал язык, вырабатывая слюну, чтобы смочить пересохшее горло.
– С-сколько времени? – проговорил он с запинкой.
– Мы здесь? Полтора дня.
Джим мгновенно отбросил одеяло и вскочил на ноги.
– Два дня? Мартин, нам нужно идти! Мы уже должны были быть в Нью-Джерси!
Почувствовав головокружение, он зашатался. Старик поспешил его поймать и мягко, но настойчиво уложил обратно.
– Я знаю, Джим, – заверил его Мартин, – но ты ничем не поможешь Дэнни, если не сможешь ходить.
– Мне и не нужно. Я поеду на машине.
– Да, наверное, сесть за руль ты бы смог. Но нам придется идти пешком, чтобы найти новую машину, а ты пока не в состоянии это сделать. Ты даже руку поднять не можешь!
Джим попытался сесть.
Мартин толкнул его, чтобы тот оставался лежать.
– Отдыхай. Набирайся сил. Мы выйдем рано утром.
– Мартин, мы…
– Я не шучу, – сказал священник. – Видит Бог, Джим, если ты не останешься лежать, я сам тебя вырублю! Я хочу помочь тебе спасти сына, и я искренне верю, что и Господь поможет нам с этим, но мы не пройдем и мили, пока ты в таком состоянии, как сейчас. Поэтому отдыхай! А утром отправимся в путь.
Джим слабо кивнул и опустил голову на подушку.
Вскоре в дверь постучали, и в комнату вошел мужчина, а следом за ним заметно стесняющийся мальчик.
– Вы проснулись, – заметил мужчина. – Это хорошо, но вам еще нужно отдыхать.
Он был крупный, не обрюзгший, но и далеко не худощавый. Румяное лицо украшала густая рыжеватая с проседью борода. Он был во фланелевой рубашке, джинсовом комбинезоне и грязных рабочих ботинках.
– Делмас Кленденан. – Он протянул руку, и Джим пожал ее, при этом слегка поморщившись от боли, пронзившей плечо. – А это мой сын Джейсон.
– Привет. – Джим улыбнулся.
– Здрасьте, сэр.
Мальчик был старше Дэнни, лет одиннадцати-двенадцати, и худее.
– Спасибо, что помогаете нам, мистер Кленденан, – поблагодарил Джим. – Я могу как-либо вам отплатить?
Здоровяк фыркнул:
– Не, не нужно. По правде сказать, мы рады просто встретить живых людей. Здесь все… ну, тут стало как-то тихо с тех пор, как я потерял жену.
По его лицу будто бы пробежала тень, и мальчик вперил взгляд в пол.
– Это из-за?.. – начал Мартин.
Делмас кивнул и положил руку Джейсону на плечо.
– Сходи-ка проверь, не готово ли еще рагу.
Когда мальчик вышел из комнаты, он продолжил:
– Это случилось с месяц назад. Она принимала роды у коровы в сарае. Теленок родился мертвый, и корова тоже умерла. Моя жена, благослови ее Господь, была нежной, как маргаритка, и она села в сарае и заплакала. И плакала так сильно, что не заметила, как два мертвых животных опять задвигались.
Он умолк и посмотрел в окно, из которого открывался вид на сарай.
– Соболезную, – вздохнул Мартин.
Делмас шмыгнул носом, но ничего не ответил.
– Я тоже потерял жену, – сказал Джим. – Вторую, вообще-то, но я любил ее больше всего на свете. Она была беременна нашим первым ребенком. Но от первого брака у меня остался сын примерно того же возраста, что и ваш. Он жив, и нам нужно до него добраться.
– Мистер Тёрмонд, я знаю, вы через многое прошли, но почему вы уверены, что он все еще жив?
– Он звонил мне на мобильный всего четыре дня назад. Он прятался на чердаке в доме моей бывшей жены.
– На мобильный?
– Там еще оставалось немного заряда. Когда он позвонил, батарейка как раз села.
Делмас пошаркал на месте.
– Я не хочу вас обидеть, но вы точно уверены, что это звонил ваш сын?
– Мне не почудилось, если вы об этом! У нас большинство коммуникаций работало. А здесь разве нет?
– Когда как. Но они работают нестабильно. Нам повезло, что у нас на кухне есть дровяная печь. Электричество вырубилось недели две назад и с тех пор не включалось.
– Вот видите? Еще недавно работало. И я уверен, вы видели других выживших.
– Да, разумеется, но это же не значит…
– Это значит, что мой сын жив, мистер Кленденан, и я намерен сделать так, чтобы он жил и дальше.
Делмас вскинул руки:
– Так, стоять! Я не хотел вас обидеть. Преподобный Мартин сказал, что ваш сын в Нью-Джерси. А это сотни миль. Вам просто нужно все хорошенько взвесить. Оценить вероятности.
– Поверьте мне, я уже это сделал. Но позвольте меня кое о чем вас спросить, мистер Кленденан.
– Можно просто Делмас.
– Хорошо, Делмас. Если бы там был Джейсон, не сделали бы вы то же самое ради него?
– Да, черт возьми.
– Тогда помогите мне, – попросил Джим. – Пожалуйста.
Делмас посмотрел на него и пожал плечами.
– Думаю, вам, ребята, нельзя будет выходить на голодный желудок. У нас еды немного, но мы с удовольствием с вами поделимся. Мне надо выйти и собрать кое-чего к ужину. Не желаете со мной, преподобный?
– Вы имеете в виду, в… в лес? – запинаясь, спросил Мартин. – А там не опасно?
– Опасно, конечно, но я буду осторожен. И к тому же у нас нет выбора. До продуктового магазина очень далеко, и я не думаю, что он еще работает. А охотиться в этих местах довольно неплохо. Мы наверняка сможем подстрелить белку или кролика, а то и дикую индейку, если они еще не превратились в тех тварей.
– Ну, тогда хорошо, пожалуй пойду. – Мартин покосился на Джима, но его товарищ, похоже, был погружен в собственные размышления. – Я не охотился уже, наверное, лет десять. С тех пор, как артрит стал досаждать. Будет весело!
Делмас, смеясь, хлопнул его по плечу и вышел из комнаты.
Мартин повернулся к Джиму, поморщившись от боли в спине.
– Постарайся отдохнуть, хорошо, Джим? Я вернусь, как только смогу.
Джим ничего не ответил, и Мартин решил, что он его не услышал. Но затем Джим зашевелился и посмотрел на него:
– Будьте осторожны, Мартин.
Старик кивнул и ушел вслед за Делмасом.
Джим закрыл глаза и постарался снова уснуть, но его преследовали образы из недавнего кошмара. Он видел Дэнни.
– Продержись там, Пшик, – прошептал он в темноту. – Папочка идет. Обещаю, я спасу тебя.
***
Делмас отпер красивый кедровый шкаф, где хранилось оружие, и достал два ружья. Себе взял под патрон .30-06, а Мартину передал «Ремингтон» 4.10.
Священник скептически оглядел оружие.
– Маловата, нет? Что, если нам встретится что-нибудь покрупнее сурка? Этой штуки разве хватит?
– Есть еще жаканы, – пробурчал Делмас. – У меня Джейсон уложил четырехочкового оленя жаканом из этого ружья. Ну а если попадется что-то еще – просто старайтесь стрелять в голову.
И подмигнув, принялся заряжать свое ружье.
– Да, это я уже понял, – ответил Мартин и принял у Джейсона коробку с патронами.
Вес ружья приятно ощущался в руках. Оно было со скользящим затвором, и Мартин зарядил три патрона.
– Готовы? – спросил Делмас.
– Как никогда, – решительно кивнул Мартин, стараясь, чтобы голос его звучал убедительно.
Но по глазам остальных было видно, что ему это не удалось, и здоровяк усмехнулся:
– Говорю вам, преподобный, вам не о чем беспокоиться. Мы только немного спустимся в лощину. Мы с Джейсоном охотимся там раза два в неделю. Да и выбирать не приходится. Мы уже доели последних кур, а коровы… ну о них я вам рассказывал. Сад в этом году ничего не даст, а консервов у меня и так не хватает. Если вы хотите поесть, то это будет дичь.
Мартин ощупал приклад, скользнул ноющими пальцами по гладкой поверхности из искусственного ореха.
– Простите, Делмас. Мы вам благодарны. Честное слово. Просто я немного нервничаю. – Он улыбнулся, провел рукой по стволу и двинулся к двери. – После вас.
Человек-гора усмехнулся и поднял палец перед лицом Джейсона:
– Пока не вернусь, никуда не ходи, понял? Оставайся здесь и помоги мистеру Тёрмонду, если ему что-нибудь понадобится.
– Да, сэр. Картошку готовить?
– Да, – ответил Делмас, уже выходя за дверь. – Через некоторое время начинай чистить.
Они вышли на крыльцо. Делмас повернулся и прижался бородатым лицом к дверной сетке.
– Эй, Джейсон?
Мальчик выжидающе взглянул на отца:
– Да, пап?
– Я люблю тебя, сын. Веди себя хорошо.
– Я тебя тоже, папа. Ладно.
***
Услышав разговор отца и сына, Джим проглотил комок в горле. Затем, приподнявшись, выглянул из окна и проследил за тем, как Мартин и Делмас пересекают поле, постепенно уменьшаясь в размерах, до тех пор, пока наконец не исчезли в лощине.
Он снова забрался под одеяло, осторожно помассировал ноющее плечо. Ему никак не удавалось избавиться от охватившего его странного предчувствия. Он лишь надеялся, что Мартин прочитает нужную молитву.
Затем его мысли вновь возвратились к Дэнни, и предчувствие только усилилось.
Он провалился в тревожный сон.
***
В лощине было тихо. Она тянулась между четырьмя крутыми холмами, которые занимали чуть больше квадратной мили. Посреди лощины проходил неглубокий ручей, достигавший кукурузного поля с другой стороны фермы Кленденанов. Мартину воцарившаяся тишина действовала на нервы. Обычных звуков леса здесь слышно не было. Здесь вообще не было звуков – только редкие плевки, когда Делмас избавлялся от табачной слюны, копившейся у него во рту, и журчание ручья. В целом же казалось, лощина была мертва.
Но растения, конечно, были живы. Берега ручья зарастали нежными папоротниками, а сплетающиеся ветви, колючки, лозы преграждали путь на каждом шагу. Здесь же было несколько кустов ежевики и тутовых деревьев, но ягоды ни на одном из них еще не поспели. Торчащие из лесного настила камни покрывал сине-зеленый мох. Сами же камни напоминали Мартину надгробия.
Делмас раздвинул ветви, что были у него на пути, и начал спускаться с холма. Ветки сразу вернулись на исходное место, и Мартин, после минутного колебания, двинулся следом. Отсюда начинался склон, но никаких признаков жизни заметно не было, и Мартин невольно задержал дыхание.
– Мне здесь нравится, – прошептал Делмас. – Тут не бывает ни продавцов, ни коллекторов. Только свежий воздух, запах леса и влажных листьев. А слышал, как ветер свистит между деревьями? Господи, да ведь нет ничего лучше!
– Давно здесь живете?
– Да, еще с войны. Я приехал в шестьдесят девятом, прямо перед тем, как появились обкурыши и все накрылось. Вернулся, женился на Бернис, и мы построили этот дом. Бернис была моложе меня, и я очень ее любил. У нас родилось две дочки – Элизабет и Николь. Они обе давно отсюда уехали. Николь теперь в Ричмонде, замужем за ветеринаром. А Бет в Пенсильвании.
Он пнул торчавший из земли корень.
– Не знаю, живы они сейчас или нет. Наверное, нет. С тех пор, как все это началось, мы ничего о них не слышали. В общем, когда девочки сделали нас дедушкой и бабушкой, Бернис удивила меня новостью о том, что опять беременна. Я-то думал, у нее начинается менопауза. А она взяла и забеременела. И знаете что, преподобный, я тогда испугался. Мне только исполнилось пятьдесят, и я совсем не собирался растить нового ребенка. Хотя, скажу по секрету, всегда хотел сына. Думал уже, его у меня никогда не будет. Так что, когда родился Джейсон, я был счастлив до поросячьего визга. Девочек я, конечно, тоже люблю, но вы ведь понимаете, о чем я?
Мартин кивнул:
– Он славный парень, ваш сын.
– Да, сэр, славный. И теперь он все, что у меня осталось. Поэтому я так сочувствую вашему другу. Это очень тяжело. Чертовски тяжело! Могу себе представить, каково ему сейчас.
– Думаю, любой отец это представляет, – согласился Мартин.
– Скажите мне кое-что, преподобный. Только между нами, вы действительно считаете, что его сын еще может быть жив?
И прежде чем Мартин успел ответить, ветки над ними зашелестели. Вдруг оттуда, нарушив тишину, взлетела черная ворона.
– Господи! – Мартин схватился за грудь. – Я уж подумал, у меня инфаркт случился.
Делмас усмехнулся:
– Я же вам говорил, кое-какая живность тут еще осталась! Здесь кроме нас с Джейсоном никто не охотится – только старый Джон Джо вон там. – Он указал в сторону кукурузного поля.
– Что за Джон Джо такой? Сосед ваш, что ли?
– Чокнутый старикан, вон он кто, хотя его вины в этом, я думаю, нет. Что случилось с Бернис, случилось и с его женой. Только Джон Джо не стал ее хоронить, как похоронили мы с Джейсоном.
– Не стал? Только не говорите, что он попытался… съесть ее…
– Джон Джо? Нет, вы что! Он не был таким поехавшим, как те каннибалы, на которых вы наткнулись. Он просто не смог смириться с тем, что она больше не была его женой.
– И что он с ней сделал?
– Ну, он запер ее в курятнике. Заковал в цепи руки и ноги, сделал что-то вроде маленькой камеры. И стал ее кормить.
– Кормить?
– Ага. Курицей. Говядиной. Рыбой, которую ловил в Гринбрире. Готовил и давал ей на длинном шесте с крюком, чтобы она не дотянулась до него самого. Но она к еде не прикасалась. Тогда он попытался дать ей овощей из сада. Но она и их не захотела. И он перестал готовить и дал ей сырого мяса. Она поела, но Джон Джо знал, что это ненормально для организма – есть сырое мясо. Наконец он попросил меня прийти на нее взглянуть. Мне кажется, он не вполне понимал, что творилось в мире. Джон Джо был не из тех, кто смотрит новости.
– И что случилось? – спросил Мартин.
– Ну, я пришел и посмотрел. Это было ужасно. Она погрызла себе лодыжку, чтобы освободиться, и уже грызла вторую, когда я пришел. Она возбудилась и стала сыпать проклятия. – Он залился краской. – И знаете, я никогда не слышал слов, которые говорила эта женщина, даже от узкоглазых шлюх во Вьетнаме. Ужасные вещи. И она говорила не только по-английски. Она начала на английском, а потом перешла на какую-то тарабарщину, которую я раньше и не слышал. Я ничего не разобрал, но одно скажу точно: звучало это мерзко. И это было что-то старое. Я буквально ощущал зло в ее словах.
Мартин положил руку на ружье:
– И что с ней случилось?
– Ну, я сказал Джону Джо, что он должен сделать, но он не стал. Мне кажется, она обгрызла себя достаточно, чтобы освободиться, потому что на прошлой неделе Джон Джо брел по полю, такой же мертвый, как его жена. По всему телу у него были следы от укусов, а горло вообще выгрызено напрочь. Джейсон повалил его с одного выстрела.
Они спустились с холма к ручью. Делмас резко остановился и указал на влажный берег. Там виднелись следы копыт – они тянулись поперек ручья и поднимались вверх по холму.
– Свежие, – прошептал он. – Оленьи. Черт, они были здесь только что!
Мартин огляделся, но никаких признаков оленей не увидел.
– Ладно, сделаем вот что, – сказал Делмас. – Я сейчас поднимусь на тот гребень и попытаюсь согнать их сюда. А вы спрячьтесь у того дерева. – Он указал на большой сучковатый дуб. – И если один из нас убьет первым, то другой будет разделывать.
– Справедливо, – согласился Мартин. Он был рад, что ему хотя бы не придется взбираться на холм. Боль от артрита, разворачиваясь, будто паутина, пронизывала его ноги и спину.
– Дайте только нюхну. – И сунув щепотку табака себе между губой и десной, Делмас захлопнул крышку баночки. Положив ее обратно в карман куртки, потер руки и взял ружье. – Баночка уже почти пустая. Видимо, скоро придется бросить. Не думаю, что получится пополнить запасы в ближайшее время.
Он побрел было прочь, но на другом берегу вдруг треснула ветка.
Мартин, вздрогнув, отпрянул на несколько шагов. Раздался еще один треск, затем зашелестели листья.
Делмас мгновенно определил, откуда доносился шум, и, затаив дыхание, замер. С набитым табаком ртом он сглотнул – вместо того, чтобы сплюнуть, тем самым выдав свое присутствие.
Из-под растопыренных ветвей показался олень. Несмотря на деревья, Делмас и Мартин не могли не заметить его рогов. Делмас поднял ружье.
Затем одновременно произошло два события. Мартин почувствовал запах гниющей плоти, а олень, всколыхнув ветви, исчез в глубине леса. Они увидели лишь, как промелькнуло что-то белое, и Делмас, больше не скрываясь, погнался за зверем.
– Стойте, – крикнул Мартин. – Кажется, это зомби! – Но его крик заглушил грохот ружья, из которого выстрелил фермер-здоровяк.
Мартин ринулся за ним. Задыхаясь на бегу, он попытался крикнуть еще раз, но мог лишь хрипеть. Олень был еще там.
Делмас осторожно поднял ружье и попытался его навести. Олень фыркнул и повернулся в его сторону. Он все еще не мог как следует разглядеть зверя из-за листвы, но был уверен: тот смотрел точно на него. Делмас спустил курок. Ружье дернулось, и олень, скрытый в тени деревьев, упал. Выстрел эхом разнесся по лесу.
Делмас довольно усмехнулся. Этого оленя, если его правильно хранить, им могло хватить на несколько месяцев.
Мартин, прислонившись к дереву, старался отдышаться и заговорить.
Делмас с радостным криком бросился к своей добыче. И с отвращением сморщил нос, явно учуяв вонь:
– Вот черт!
Он слишком поздно понял, что олень был мертв задолго до того, как его подстрелили.
Зомби вскочил на ноги и выставил рога.
Листва раздвинулась, и из-за нее грозно выступило еще три зомби-оленя – два самца и самка. Животное, в которое стрелял Делмас, издало звук, очень похожий на смех.
«Они это спланировали, – подумал про себя Делмас. – Господи боже, они нас заманили!»
Звери ринулись в атаку.
***
Джим проснулся от шума далеких выстрелов. Растерянно зевая, он сначала внимательнее осмотрел комнату. В ней было много незаполненного места. Стояла только одна кровать, тумбочка и комод. На стене висело изображение Иисуса и фотография, на которой Джейсон, излучая гордость, держал кукан форели. На комоде в рамке стояла фотография миловидной, но усталой женщины. Джим предположил, что это была жена Кленденана.
На тумбочке стояли кувшин с водой и пузырек аспирина. Джим проглотил четыре таблетки и осторожно ощупал повязку. На кухне загремели кастрюли.
Потянувшись, он выбрался из-под одеяла и встал с кровати. Его ботинки и штаны еще можно было спасти, но рубашку Делмас положил ему свою – она оказалась впору. Джим подошел к окну. Снаружи царило идиллическое спокойствие. Слева опасно кренился красный сарай, а вокруг него виднелись курятник, кукурузный амбар и еще несколько деревянных построек. Рядом стоял одинокий зеленый трактор компании «Джон Дир», покрытый ржавчиной и явно знававший лучшие времена, а теперь окруженный сорняками высотой с его огромные колеса. Справа начинался широкий садовый участок, а перед ним под большой ивой торчало одинокое самодельное надгробие. На нем значилась надпись:
БЕРНИС РЕДЖИНА КЛЕНДЕНАН
ЛЮБИМАЯ ЖЕНА И МАТЬ
ПОКОЙСЯ С МИРОМ
Все это хозяйство напоминало Джиму место, где он вырос, – маленькое местечко среди гор Шенандоа в округе Покахонтас. Он уже давно не вспоминал о родителях, и сейчас ему вдруг стало стыдно. Он не был в доме своего детства много лет, с тех пор, как родители умерли и банк забрал ферму в счет долгов. Джима всегда беспокоило, что Дэнни так и не узнал своих бабушку с дедушкой. Но также Джим был благодарен Богу за то, что родители не увидели, во что теперь превратился этот мир. Он и так потерял слишком многих: Кэрри, дочь, друзей вроде Майка и Мелиссы. Ему не хотелось снова испытать еще и боль от потери родителей.
Отворилась дверь, и в проем просунул голову Джейсон. Джим удивился, почему накануне он подумал, будто мальчик старше Дэнни. Сейчас он отчетливо видел, что дети были одного возраста. Этот мальчик к тому же был удивительно похож на его сына. И как он не заметил этого раньше?
– Не хотел вас беспокоить, мистер Тёрмонд, но я подумал, может, вы голодны?
– Ты меня не побеспокоил. – Джим мягко улыбнулся. – Прошу, называй меня Джимом. Ты ведь Джейсон, да?
– Да, сэр, то есть Джим.
– Мартин с твоим отцом уже вернулись?
Мальчик покачал головой.
– Нет, но я думаю, уже скоро. Я слышал выстрелы недавно.
– Да, они и меня разбудили. Интересно, кого они там добыли?
– О, в лощине кто только не водится! Я там убивал кроликов, фазанов, сурков, белок, оленей, даже индейки были. Хотя в прошлом году я упустил медведя.
– Ого, очень неплохо для маленького мальчика вроде тебя, – удивился Джим. – Папа тобой, наверное, гордится.
– Я уже не маленький, – возразил мальчик, выпячивая грудь. – В декабре мне будет двенадцать.
– Двенадцать? – Джим присмотрелся к нему повнимательнее и теперь увидел.
Джейсон совсем не был похож на Дэнни. Что с ним самим было не так? Он что, терял рассудок?
Пока он думал об этом, Джейсон о чем-то спросил, а теперь озадаченно смотрел на него.
– Прости, – извинился Джим. – У меня голова еще немного кругом. Что ты сказал?
– Я сказал, у меня есть томатный суп, если хотите. Вам легче будет их дождаться. А потом будем есть мясо с картошкой.
– Да, думаю, тарелочку съем.
Он проследовал за мальчиком через гостиную и вышел на кухню. Присутствие Бернис, которое все еще ощущалось по всему дому, здесь было особенно сильно́: оно было заметно во всем – от вышитых прихваток до крышки тостера, которая явно помнила женскую руку.
– Ты, наверное, скучаешь по маме. – Джим пожалел о своих словах, едва те сорвались с его губ, но было уже поздно.
– Да, – ответил Джейсон вдруг помрачневшим голосом. Он достал тарелку из шкафа и налил супа из черного чугунного котелка, который булькал на дровяной плите. – Когда мама умерла, папа сказал, ее нужно закопать. Это как кремация, поэтому я подумал, это не так уж ужасно. Но папа сказал, что просто сжечь ее будет мало. Перед тем, как мы это сделали, он сказал мне пойти в дом. Но я обошел вокруг и спрятался за кукурузой, поэтому видел, что сделал папа. У него был большой мачете, которым он обычно рубит сорняки возле пруда. И он… он отрезал маме голову. А потом сжег ее.
Джим не знал, что на это ответить, и просто промолчал. Джейсон дал ему тарелку, и он сел за стол, терпеливо дожидаясь, пока мальчик продолжит.
– Потом я злился на папу, но, наверное, я понимаю, почему он так сделал. Он плакал, и я знаю, ему это было так же больно, как и мне.
– Я уверен, твоему папе было очень тяжело это делать, – согласился Джим. – Но он сделал это, потому что любит тебя и хочет, чтобы ты был в безопасности.
– Да, наверное, так. – Джейсон шмыгнул носом. – У мамы двигались глаза и губы даже после того, как он отрезал ей голову. Я знаю, в кого бы она превратилась, и знаю, что бы она сделала.
Потом они несколько минут ели молча. Джим оказался настолько голоден, что сам себе удивился.
– У меня тоже есть сын, – рассказал он за супом. – Его зовут Дэнни. Он чуть младше тебя, но, мне кажется, вы бы подружились. Он живет в Нью-Джерси со своей мамой и отчимом, а мы с преподобным Мартином едем его забрать.
– А он знает, что вы едете?
Джим задумался над этим.
– Да, думаю, знает. Он знает, я бы не позволил, чтобы с ним что-нибудь случилось. А ты разве не чувствуешь, что твой отец сделал бы то же самое для тебя?
Джейсон пожал плечами:
– Да, наверное. Но до Нью-Джерси далеко, мистер Тёрмонд.
У Джима заурчал желудок. Горячий суп пробудил в нем аппетит.
– Это очень тяжело для отца, когда не можешь быть каждый день рядом, – сказал он Джейсону. – Мне хотелось быть с сыном, но я не мог. Мне не разрешали. У моей бывшей жены был дорогой адвокат, а я себе такого позволить не мог. Мне хотелось быть рядом каждый раз, когда он падал с велосипеда и сдирал колено, или укрывать его, когда ему снился плохой сон. Но получилось по-другому. Главное, Дэнни знает, что мне хотелось быть с ним. И очень скоро мы наконец-то будем вместе.
Джим доел суп и поблагодарил Джейсона, после чего их разговор перешел в другое русло. Джим спросил мальчика о жизни на ферме. Джейсону было интересно, что Джим с Мартином видели в своем путешествии, и Джим рассказал ему, опуская самые страшные подробности. Джим понял, что мальчик не имел понятия о том, что происходит за пределами его маленького мирка, – знал только то, что видел по телевизору.