355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Бертрис Смолл » Своенравная наследница » Текст книги (страница 23)
Своенравная наследница
  • Текст добавлен: 12 октября 2016, 00:17

Текст книги "Своенравная наследница"


Автор книги: Бертрис Смолл



сообщить о нарушении

Текущая страница: 23 (всего у книги 25 страниц)

Глава 18

На следующий день празднеств не было. Королева, на шестом месяце беременности, проводила время за игрой в карты и разговорами с придворными дамами.

Назавтра предстоял пир в честь восемнадцати дворян, которых должны были произвести в кавалеры ордена Бани. Но на церемонии могли присутствовать только мужчины. Новоиспеченные рыцари получали почетные места при официальном въезде Анны в город, а позже и на самой коронации. Король желал, чтобы церемонию запомнили все присутствующие.

В субботу традиционная коронационная процессия должна была проследовать в Вестминстер. Хотя лондонцам дали совсем мало времени на подготовку, улицы были украшены так же роскошно, как двадцать лет назад, на коронации самого Генриха. Королевские носилки должны были пронести по Фенчерч и Грейсчерч-стрит к Лиденхоллу, а оттуда – к Ладгейту, по Флит-стрит и Стрэнду к Вестминстеру. Лорд-мэр приказал, чтобы все дома были увешаны флагами и штандартами.

Филиппе и Элизабет предстояло ехать верхом в процессии придворных дам королевы. Для них были специально сшиты платья из золотой парчи. Филиппа была потрясена, узнав, что ей позволят сохранить наряд в память об этом событии.

– Такое великодушие! – ахала она, разглаживая юбки.

– Можешь взять и мое тоже, – с улыбкой разрешила Элизабет. – Во Фрайарсгейте оно мне не пригодится, хотя и очень красивое.

– Тебе придется ехать в дамском седле, а не верхом, – предупредила Филиппа.

– Думаю, я справлюсь, – рассмеялась Элизабет. – Вряд ли я могу галопировать по улицам в таком туалете!

– Как по-твоему, почему меня попросили принять участие в процессии? – задумчиво спросила Филиппа.

– Я сказала королеве Анне, что хотя ты всегда будешь любить принцессу Арагонскую, но остаешься верной поданной короля и королевы. – Элизабет хмыкнула. – Однако я не назвала имени королевы, так что, в общем, не солгала.

– Мне не следовало быть здесь, – расстраивалась Филиппа.

– Но ведь приехали твой муж и сыновья, – возразила Элизабет. – Кроме того, ты любишь подобные зрелища.

– Герцогиня Норфолк непременно доложит моей леди Екатерине, кто приехал на коронацию. Леди будет обижена и разочарована во мне, – вздохнула Филиппа.

– Свали вину на Криспина, – весело посоветовала Элизабет. – Принцесса Арагонская уверена, что женщина должна подчиняться мужу. А твой муж приказал тебе приехать. Заявил, что ты должна забыть о собственных чувствах и подумать о детях.

– Но именно так он и сказал! – воскликнула Филиппа. – Откуда ты знала?

– Просто Криспин – человек здравомыслящий, – объяснила Элизабет.

– А вот герцогиня Норфолк не подчинилась мужу, – возразила Филиппа.

Элизабет презрительно фыркнула:

– За время моего короткого пребывания при дворе я усвоила, что Говарды – спесивая семейка. Они считают себя выше остальных, даже тех, кто сидит на троне. Бьюсь об заклад, герцог и не приказывал жене присутствовать на коронации. Сам он отправился во Францию по делам короля, и, следовательно, у него есть предлог не быть на коронации. А она не приехала, потому что сама так решила. Они стараются усидеть на двух стульях, сестрица, но когда-нибудь перехитрят себя, и это будет день их падения. Вот и сейчас престарелая мать герцога на прекрасных носилках будет сопровождать королеву. Так что Говардов будут считать лояльными по отношению к королеве, да и вашу семью тоже.

– Ты стала такой мудрой! – покачала головой Филиппа. – В нашу прошлую встречу ты была глупой девчонкой, не выказывавшей ни уважения к старшим, ни приличных манер.

– Я всего лишь провинциалка. Сельская жительница, которая очень тоскует по дому. Я так одинока без Бэна! Без нашего маленького сына! Но я обещала королеве, что останусь здесь, пока ее сын не появится на свет.

Они гуляли в саду Тауэра, но Филиппа все равно понизила голос:

– Что, если это не сын?

Элизабет содрогнулась.

– Даже не думай об этом, – пробормотала она. – Говорят, у него есть любовница, – призналась Элизабет. – Но они так осторожничают, что никто не знает ее имени, даже неизвестно, правда ли это. – И, вздохнув, добавила: – Королева терпеть не может малышку Сеймур.

– Джейн Сеймур из Вулф-Холла? – удивилась графиня Уиттон. – У нее бедная семья и без особых связей. Девушка глупа, если поощряет короля. Она закончит, как Мэри Болейн или Бесси Блаунт. Большой живот, свадьба с каким-нибудь ничтожеством и возвращение в провинцию. И потом, она совсем не в его вкусе: некрасива и чересчур покорна – слова никому поперек не скажет. Нет, Джейн Сеймур никак не может привлечь короля.

– Но принцесса Арагонская тоже была послушной женой, – напомнила Элизабет.

– Да, а также умной и прекрасной собеседницей, – добавила Филиппа. – Совсем не похожей… на эту.

– Анна тоже умна и остроумна, но, согласна с тобой, она вспыльчива. Правда, король любит женщин с перчиком.

– Леди! Леди!

К ним подлетела запыхавшаяся служанка.

– Процессия уже строится, и вас зовут.

Подняв сверкающие юбки, сестры побежали к остальным. Им предстояло ехать на своих конях, хотя для тех, у кого их не было, привели лошадей из королевской конюшни. Кобыла Филиппы была вороной. Мерин Элизабет – серый в яблоках. Сбрую кобылки украшали крошечные колокольчики, потому что Филиппе нравился их звон.

Королева вышла из своих покоев. На ней были платье и мантия из белого прозрачного шелка, щедро отделанного горностаем. Волосы были опять распущены по плечам. На голове сверкал венец, усыпанный драгоценными камнями. Носилки были обиты серебряной парчой. Четыре рыцаря в алых одеяниях, представляющих Пять портов*, должны были нести над носилками балдахин из золотой парчи. Столбики балдахина, из резного позолоченного дерева, были украшены серебряными колокольчиками. Шестнадцать рыцарей в костюмах цвета зелени Тюдоров с королевскими гербами несли носилки.

Процессию королевы возглавляли двенадцать благородных джентльменов из свиты французского посла в желто-голубых костюмах. Костюмы рыцарей ордена Бани были фиолетовыми. В процессии шли послы, знать, лорд-канцлер, архиепископ Кентерберийский, настоятели крупных аббатств, ученые, архиепископ Йоркский, лорд-мэр Лондона в великолепном одеянии, с тяжелой золотой цепью на груди, лорд Уильям Говард, представитель герцога Норфолка, находившегося в это время во Франции. Коннетаблем в тот день был герцог Суффолк, муж Марии Тюдор.

Перед носилками шел канцлер королевы с непокрытой головой, позади – камергер и конюший. Далее следовали дамы в платьях из золотой парчи, две ярко разукрашенных кареты с вдовствующей герцогиней Норфолк и вдовствующей маркизой Дорсет, слишком старых, чтобы ехать верхом. За каретами следовала еще одна кавалькада дам в платьях из золотой парчи и бархата. Генрих не пожалел расходов, чтобы короновать женщину, которую так долго и так страстно желал сделать своей женой. Несмотря на спешку, лондонцы сделали все возможное, чтобы угодить королю. По пути следования процессии устраивались представления и всяческие развлечения. На Фенчерч королеву приветствовали дети, одетые торговцами. Она отвечала им на французском и английском. На Грейсчерч королева остановилась, чтобы посмотреть на гору Парнас с фонтаном Геликон, изготовленные по эскизам Ганса Гольбейна, любимого художника короля. Из фонтана били струи вина, падавшие в верхнюю чашу, прежде чем излиться в нижнюю. На вершине, под аркой, увенчанной орлом, сидели Аполлон с богиней Каллиопой. По бокам фонтана расположились музы, игравшие на разных инструментах. У их ног лежали позолоченные ленты со стихами, посвященными новой королеве.

Пока Анна и вся процессия с восторгом смотрели на создание Гольбейна, муза Клио встала и запела хвалебную песнь в честь Анны, в которой просила богов благословить этот союз и подарить новобрачным много детей.

Королева хлопала в ладоши и улыбалась. Когда представление закончилось, процессия двинулась к Лиденхоллу, где был воздвигнут белый сокол, герб королевы. Здесь воспевалась плодородная лоза святой Анны.

По пути было еще немало развлечений. Вино лилось рекой из разных сосудов. Отовсюду слышалось пение и читались стихи в честь королевы.

Процессия шла по узким темным улочкам Лондона, чисто выметенным по случаю праздника. Однако никакая уборка не могла заглушить городского смрада. Все леди имели при себе ароматные шарики, утыканные гвоздикой. Улицы были запружены людьми, зеваки буквально свисали из открытых окон, желая получше все разглядеть. Но приветственных криков почти не было слышно, а лица людей были мрачны и недружелюбны. На протяжении всего пути Элизабет услышала только два восклицания: "Боже, спаси королеву!" Зато кое-кто посмел вопить: "Шлюха" и "Ведьма"! Иногда раздавались крики: "Боже, спаси королеву Екатерину!"

Как же мучительно было для Анны слышать все это! Но они запоют по-другому, когда родится ее сын! Все до единого!

На подъезде к аббатству Анне преподнесли золотой кошель с тысячей золотых марок. В ответ она произнесла благодарственную речь.

У Вестминстер-Холла процессия остановилась. Королеве помогли выйти из носилок. Она вошла в здание, и слуги стали разносить освежающие напитки, после чего королева тихо удалилась, вернулась на свою барку и отправилась на встречу с королем во дворец Йорк-Плейс. Дамы последовали за ней, но Филиппа и Элизабет не нашли конюхов, которые могли бы приглядеть за их лошадьми. Поэтому им пришлось вернуться к Лондонскому мосту, перейти на другую сторону и вернуться в Болтон-Хаус.

По прибытии их ждало послание королевы, в котором Элизабет приказывалось немедленно прибыть в Йорк-Плейс.

– Какая досада! – воскликнула Филиппа. – Скоро здесь будет Криспин. Я думала, мы проведем сегодняшний вечер все вместе. Мы почти не видим друг друга.

Элизабет еще раз перечитала поспешно нацарапанную записку. Королева явно волновалась, когда ее писала, но сейчас она наверняка спокойна и умиротворена.

– Я приму ванну, переоденусь, а потом поплыву баркой к Йорк-Плейс.

– Но королева… – забормотала Филиппа.

Элизабет повелительно подняла руку, и сестра осеклась.

– За весельем и развлечениями королева не поймет, сколько времени прошло. Она расстроена приемом, оказанным ей лондонцами. Но чего еще она ожидала? – Элизабет вздохнула. – Я не смогу утешить ее, когда вся в грязи и раздражена, как сейчас.

Оставив сестру, она поспешила наверх.

Чуть погодя прибыли граф Уиттон со старшим сыном.

– У нас новости! Не знаю, радоваться или нет, – объявил граф. – Расскажи своей маме, Хью!

– Я буду пажом королевы, – провозгласил Хью Сен-Клер. – Она увидела меня и Генри в Йорк-Плейс и спросила короля, не его ли это паж. Король ответил, что скоро я им буду. Тогда королева сказала, что я смазливый парнишка и она сама хочет меня в пажи.

Восьмилетний Хью был очень доволен собой.

– Король ответил, что в этот день исполнит ее любое разумное желание. Она дала мне это! – Он показал серебряную ленту. – Я всегда буду носить ее с собой. По-моему, королева очень красива. Ты так не считаешь, мама?

– Почему же, считаю, – ответила Филиппа, ероша его темные волосы. – Ты проголодался? Беги на кухню и прикажи повару накормить тебя.

– Я сегодня же должен вернуться к королеве, – возразил мальчик.

– Как и твоя тетя Элизабет. Ты можешь плыть с ней.

Мальчик повязал ленту на рукав и, весело улыбаясь, убежал.

– Она сделала это назло мне! – взорвалась Филиппа после его ухода. – Знает, как я предана королеве Екатерине, и захотела отнять у меня сына!

– Нет больше королевы Екатерины, малышка, – напомнил Криспин, обнимая плачущую жену. – Ты честолюбива и желаешь блестящего будущего для наших детей, и это хорошо. Один сын много лет служил королю и теперь после коронации вернется домой. Другой служит у герцога Норфолка. Самый младший станет пажом королевы. Знаю, ты хотела бы, чтобы он занял место Генри. Но король решил иначе. И тут уже ничего нельзя изменить.

– Мы всего лишь фигуры на шахматной доске, – горестно прошептала Филиппа.

Граф рассмеялся:

– Да, именно так и есть. Поэтому теперь мы предпочитаем леса и поля Оксфордшира. Служба при дворе поможет нашим парнишкам найти достойных жен и, возможно, сделать дипломатическую карьеру, если они этого захотят. Наши дни славы закончены, Филиппа. И будет лучше, если мы с этим смиримся.

– Неужели вы двое только и делаете, что обнимаетесь? В других позах я вас никогда не заставала. Здравствуй, Криспин, – приветствовала Элизабет зятя, целуя его.

– Любовница короля выбрала нашего Хью в пажи! – воскликнула Филиппа.

– Должно быть, королеву сильно расстроил тот прием, который ей оказали горожане, – покачала головой Элизабет. – Но, Филиппа, это еще не конец света. Ты ведь хочешь, чтобы сыновья сделали карьеру при дворе. А для Хью это большая честь. Я вернусь завтра, после праздника. Вы ведь еще не уедете?

Филиппа проглотила резкий ответ. Как бы ни противно было это признавать, но муж и сестра правы.

– Как насчет платья для коронации? – спросила она. – А что касается твоего вопроса, нет, мы еще не уедем.

– Мое платье уже в барке. Я беру большую барку. Вы с Криспином не возражаете?

– Нет, конечно. Только возьми с собой Хью. Эта женщина требует, чтобы он немедленно приехал.

– Если твой сын будет служить королеве, ты, сестрица, должна говорить о ней в подобающих выражениях, чтобы не обесчестить имени Сен-Клеров, – весело заметила Элизабет.

– Не могу заставить себя называть ее королевой или хотя бы женой короля, – пробормотала Филиппа.

– Однако именно королевой и женой короля она является, – логично возразила Элизабет. – Но ты и Криспин сами решите, как быть. Пусть вам подскажет совесть. Где Хью?

– На кухне. Сейчас пошлю за ним слугу.

– Не трудись, – отмахнулась Элизабет. – Я позову его по пути к барке.

Она вышла и, найдя племянника, сказала, что пора отправляться.

– Но я еще не поел, – пожаловался Хью.

– Если повезет, сумеешь поесть при дворе. Идем, или я оставлю тебя здесь! Возьми все, что можешь унести.

Она направилась к выходу, а повар, подмигнув, сунул мальчику несколько лепешек.

Усевшись в барку, она спросила:

– Почему королева обратила на тебя внимание?

– Не знаю, – пожал плечами мальчик. – Я был с Генри, потому что собирался занять его место. После коронации брат вернется домой. Он слишком высок для пажа, ему уже одиннадцать лет. Не будь он так высок, наверное, мог бы остаться еще на год.

Хью с аппетитом принялся за лепешки.

– Дай и мне одну, – попросила Элизабет. – Вряд ли мне сегодня удастся поужинать. Придется прислуживать королеве. Одному Богу известно, когда я снова смогу поесть… В каком она была настроении, когда ты уезжал?

– Иногда мне казалось, что королева гневается, но потом она начинала плакать.

Элизабет вздохнула и, тщательно подбирая слова, сказала:

– Послушай меня, Хью. Если ты хочешь служить королеве Анне, значит, должен быть полностью ей предан. Если услышишь что-то такое, что может ей помочь, пойди и расскажи. Это не означает, что ты доносчик. Люди говорят о королеве такое, что говорить не должны, многие все еще верны принцессе Арагонской. Не повторяй злых сплетен, которые могут ранить ее чувства. Со временем все это пройдет. У Анны доброе сердце, племянник. У нее иногда бывает плохое настроение, но ты должен ее подбадривать и делать все, чтобы она развеселилась.

Она погладила его по щеке.

– Ты понимаешь, о чем я говорю? Тяжкая ответственность легла на твои плечи в столь юном возрасте.

– А мама не любит королеву, – пожаловался Хью.

– Это не совсем так. Видишь ли, она безоглядно предана принцессе Арагонской. Она начала ей служить совсем в юном возрасте. А твоя бабушка Розамунда была ее подругой, когда они росли при дворе короля Генриха Седьмого. Твоей маме трудно даются перемены. Будь терпелив с ней, мальчик.

– Но тебе, тетя, перемены даются легко. Разве не так? – мудро заметил мальчик.

– Я живу на природе, а природа вечно меняется, обычно когда ты меньше всего этого ожидаешь, – рассмеялась Элизабет, ероша его волосы. – А ты очень разумный маленький человечек.

– Мне нравится королева, – признался он.

– Вот и хорошо. Я буду с ней, пока она не родит. Значит, мы договорились? И пусть это будет нашей тайной.

Она принялась его щекотать.

– Да, – хихикнул мальчик и взял ее за руку.

– Где ты была? – вскричала королева, когда Элизабет вошла в ее покои. – Без тебя я не нахожу себе места! А вот и мой прелестный маленький паж! Я даже не знаю его имени. Но он такой красавчик, что я не смогла не похитить его у короля!

– Его зовут Хью Сен-Клер, ваше высочество, и он мой племянник, – сообщила Элизабет.

Выходит, Анна ничего не знала? Вот и хорошо!

– Твой племянник? – поразилась королева.

– Младший сын моей сестры и ее мужа, графа и графини Уиттон. Ион счастлив служить вам.

– Да, ваше высочество! – истово закивал Хью, прежде чем элегантно поклониться.

Королева хихикнула.

– Ты любишь меня, Хью Сен-Клер? – лукаво спросила она.

Мальчик вспыхнул:

– Да, ваше величество. Я вечно буду вам служить!

Обычно недовольное лицо королевы смягчилось.

– Какой ты милый! Умеешь петь и играть?

– Да, ваше величество. Я привез свою лютню. Вам поиграть? – вскинулся он.

– Да. Мне необходимо поспать, отдохнуть перед коронацией. Музыка успокоит меня. Поспеши, мальчик, принеси свою лютню.

Хью выбежал из комнаты.

– Возле моей спальни есть небольшой чулан с тюфяком, – сказала королева. – Позаботься, чтобы вещи мальчика принесли туда. Он будет там спать. Я хочу, чтобы он всегда был рядом. Его еще не испортила придворная жизнь. Сколько ему лет?

– Восемь. Он действительно влюбился в вас, ваше величество.

Некоторые из собравшихся леди ехидно заулыбались. Очевидно, они были оскорблены тем, что Элизабет оказывают такие, по их мнению, незаслуженные почести. Но Элизабет была с ними вежлива и старательно делала вид, будто ничего не замечает. Подстрекаемые амбициями, как собственными, так и семейными, они не знали истинного значения слова "дружба". Место при дворе королевы считалось крайне завидным. Испанка Екатерина низвергнута. Анна стала королевой, и теперь все перед ней пресмыкались. Кроме того, это позволяло быть рядом с королем и находиться в центре всех событий придворной жизни. Леди была им безразлична. Главное – престиж, который давала служба при королеве.

По требованию Анны женщины приготовили ее ко сну. Элизабет держалась в стороне: она здесь только для того, чтобы поддержать Анну.

Когда королева легла в кровать, Элизабет села рядом, взяла большую книгу сказок и принялась читать. Вернувшийся Хью пристроился у огня и принялся тихо наигрывать "Зеленые рукава", мелодию, написанную королем в начале их романа.

Королева счастливо улыбнулась и закрыла глаза.

– Ты знаешь слова, Хью? – спросила она.

Мальчик запел, очень негромко, только для Элизабет и королевы.

Элизабет смотрела на племянника. Совсем мальчик, но уже чувствует, что нужно королеве. Темно-рыжие локоны, большие голубые глаза, милое лицо говорили о его невинности. Но здесь он быстро станет взрослым. Двор – не место для невинных.

Анна уже засыпала. Должно быть, очень утомилась. И действительно, день выдался крайне тяжелым. Но она вынесла все со стойкостью, достойной восхищения и зависти.

Хью продолжал играть. Одна песня сменялась другой. Наконец оба заснули: Элизабет на стуле, Хью – на своем табурете.

Успокоенная их присутствием королева дремала до тех пор, пока служанки не пришли ее будить.

Первое июня. Солнце уже встало, хотя было около пяти утра.

Анну Болейн стали готовить к коронации, Элизабет и Хью потихоньку удалились.

Элизабет наспех показала Хью крохотную клетушку, где тот отныне должен был ночевать, и послала его за вещами в комнату, где спали королевские пажи, а сама отправилась искать Нэнси, чтобы та помогла ей надеть платье. Она почти не вспоминала о Томасе Болтоне со времени своего приезда в Лондон, но сейчас вдруг подумала о нем. Как бы он радовался окружающей роскоши и невиданным зрелищам! Нужно запомнить каждую деталь коронации, чтобы позже рассказать ему.

Нэнси застегнула у нее на талии тонкую золотую цепочку с маленьким, украшенным драгоценными камнями зеркальцем, и на этом приготовления закончились. Элизабет заправила под французский капюшон выбившуюся прядь волос. Затем Нэнси протянула ей перчатки из кремовой лайки, отделанные хрусталиками и маленькими жемчужинами.

– Если хочешь увидеть королевскую процессию, подойди к окну, – посоветовала ей Элизабет.

– А остальное расскажете вы, когда вернетесь. Надеюсь, вы ничего не забудете. Да и его светлость захочет знать каждую мелочь.

Элизабет с улыбкой кивнула и поспешила из комнаты, где одевались все фрейлины королевы. Встречные дамы бросали на нее завистливые взгляды. Она оказалась права, выбрав голубое, а не зелень Тюдоров. Ни одно из платьев не было таким красивым, как ее голубое.

Найдя королеву, уже облаченную в пурпурные одеяния, с длинной, отделанной горностаем мантией, она спросила:

– Могу я чем-нибудь служить вам, ваше величество?

– Приглядывай за моим любимым пажом, – велела Анна и вручила Элизабет глиняную табличку. – Это для того, чтобы позволить вам обоим пройти в собор. И приколите это.

Она протянула подруге две бляхи со своим гербом.

– Благодарю, ваше величество, – прошептала Элизабет, приседая в реверансе.

Анна улыбнулась и подмигнула.

– Эта мантия весит не меньше самого короля, – пробормотала она.

– Я понесу шлейф, ваше величество, – вызвалась вдовствующая герцогиня Норфолк. – И могу я попросить вас о милости в этот счастливый день?

– Что за милость? – насторожилась королева, хотя герцогиня всегда была с ней безразлично-любезна.

– Не позволите ли вашей кузине, маленькой Кэтрин Говард [9]

[Закрыть]
, посмотреть на вашу коронацию? Это будет таким волнующим событием для девочки. Она видит слишком мало хорошего в этой жизни.

Герцогиня с надеждой смотрела на Анну. Та грациозно склонила голову:

– Разумеется. Джейн Сеймур, дай леди Фрайарсгейта еще одну бляху для моей кузины Кэтрин Говард!

– Сейчас, ваше величество, – откликнулась Джейн, избегая встречаться взглядом с королевой.

– Не нравится мне эта девчонка, – пробормотала Анна. – И не знаю я никакой Кэтрин, но, если вдова хочет ей помочь, ничего не поделаешь. Надеюсь, она не слишком обременит тебя, Элизабет.

– Скромница из рода Говардов? – фыркнула Элизабет. – Сомневаюсь.

Она снова сделала реверанс, когда Анна вышла из покоев и направилась к королевской барке, которой предстояло доставить ее в Вестминстер.

– Мистрис Хей, вот еще одна бляха, – сказала Джейн Сеймур и с неожиданной дерзостью спросила: – Как вы попали сюда и почему всегда находитесь рядом с королевой?

Глаза ее сверкнули любопытством, но тут же воровато скользнули в сторону.

– Я подруга королевы, – коротко бросила Элизабет.

У нее не было никакого желания вступать в разговор с мистрис Сеймур. Было в этой особе нечто неопределенное, но не вызывавшее симпатий. Маска чопорности явно была фальшивой: Элизабет чувствовала, что девица исполнена коварства.

Оглядевшись, она подозвала племянника и Кэтрин Говард.

Вперед вышла совсем молодая девушка, и Элизабет была поражена красотой ее бледного, с едва заметным румянцем, и словно светившегося изнутри лица, на котором сияли синие глаза цвета цикория. На спину ниспадала копна рыжеватых волос.

– Я – Кэтрин Говард, миледи, – отозвалась девушка, приседая в реверансе перед Элизабет.

– Просто мистрис Хей, – поправила та. – Вдовствующая герцогиня Норфолк попросила вашу кузину, королеву, позволить вам увидеть коронацию. Я возьму вас и пажа ее величества Хью Сен-Клера с собой. Моя барка ждет, она доставит нас в Вестминстер.

– У вас своя барка? Вы, должно быть, очень богаты! – бесхитростно выпалила Кэтрин. – Не знаю никого, кроме моего дяди-герцога, кто имел бы собственную барку!

– Я просто хозяйка северного поместья, а барка принадлежит моему дяде, лорду Кембриджу. Вот он очень богат, – рассмеялась Элизабет.

– Мой отец – граф Уиттон, – похвастался Хью.

– И ты его наследник? – заинтересовалась девушка.

– Нет, я младший сын, – признался он.

– В таком случае ты – никто! – отрезала она, глядя перед собой.

Элизабет снова рассмеялась.

– Тебя переиграли, Хью, – заметила она побагровевшему от стыда племяннику.

Они добрались до Вестминстера как раз вовремя, чтобы увидеть, как выстраивается процессия, готовая сначала проследовать в Вестминстер-Холл, а потом – в величественный собор.

Когда королева вошла в Вестминстер, Элизабет взяла детей за руки и сказала:

– Скорее! Если мы не пройдем сейчас в церковь, останемся без мест, несмотря на эту табличку.

Добежав до собора, они протянули стражнику глиняные таблички. Тот взял их и широко улыбнулся:

– Вижу, у вас полно детей, мистрис. Кто вы и кто они?

– Я мистрис Хей, Служу у королевы. Мальчик – сын графа Уиттона, ее любимый паж. Девушка – ее кузина мистрис Говард.

– Если слух меня не обманывает, вы приехали с севера.

– Из Камбрии, – кивнула Элизабет.

– Я из Карлайла. Пойдемте, мистрис Хей, я найду вам место, откуда молодые люди смогут увидеть всю церемонию.

Он повел их к королевской часовне и усадил в дальнем левом углу передней скамьи.

– Только не шумите, и никто вас не заметит, – посоветовал он перед уходом.

Под громкие звуки труб в собор вступила королевская процессия. Все трое встали на скамью, чтобы лучше видеть. Рыцари и старейшины, джентльмены и дворяне, священники и судьи входили в огромную церковь. Здесь были аббаты и епископы, лорд-канцлер и лорд-мэр Лондона со своим жезлом. Маркиза Дорсет несла золотой скипетр, а граф Арундел – жезл из слоновой кости, на котором сидела голубка. Граф Оксфорд, бывший также камергером, нес корону. Все они не одобряли этой коронации, но никто бы не уступил передающуюся по наследству роль, которую каждому из них надлежало играть в этом спектакле.

За ними следовали лорд-распорядитель на коронации, рыцари ордена Подвязки и обер-церемониймейстер.

Наконец появилась королева в сопровождении хмурого отца, графа Уилтшира и Ормонда. Титулы были получены благодаря Анне, и все же он был недоволен этим браком.

Королева шла под балдахином, который держали над ней рыцари из Пяти портов. Подол ее одеяния несли епископы Лондонский и Уорчестерский. Вдовствующая герцогиня Норфолк держала длинный шлейф. Процессию замыкали фрейлины королевы.

Анна, несмотря на беременность, выглядела великолепно – в пурпурной мантии, отделанной горностаем, и с венцом на черных волосах.

В церкви разливались нежные голоса церковного хора.

Королева подошла к трону, установленному между главным алтарем и хорами, несколько секунд сидела молча, потом едва заметно кивнула архиепископу Кентерберийскому.

Служба началась, Анна поднялась с трона и распростерлась перед алтарем. А когда встала, архиепископ помазал миррой ее голову и сердце. Снова затрубили трубы, и архиепископ возложил на голову королевы корону Святого Эдуарда, после чего дал ей в правую руку скипетр, а в левую – жезл из слоновой кости. Хор запел "Тебя, Бога, славим", и легкая корона, изготовленная специально для Анны, сменила тяжелую корону Святого Эдуарда.

Королева снова воссела на трон. Хор пропел мессу, и она в нужный момент приняла причастие. Когда служба подошла к концу, Анна сделала пожертвование усыпальнице Святого Эдуарда и отошла к хорам. Вновь выстроилась процессия, которой предстояло вернуться в Вестминстер-Холл. Снова зазвучали трубы, и органист заиграл последнее песнопение.

Король не принимал участия в коронации жены, но наблюдал за церемонией из крытой галереи вместе с приглашенными дипломатами из стран, на которые он хотел произвести впечатление.

Элизабет и дети были ошеломлены увиденным. Какую историю она расскажет своей семье, когда наконец вернется во Фрайарсгейт!

Когда они вышли из собора, Кэтрин Говард воскликнула:

– О, как бы мне хотелось тоже стать королевой!

– У тебя для этого недостаточно благородное происхождение! – объявил Хью Сен-Клер, воспользовавшись случаем отомстить девушке за оскорбление.

Теперь настала очередь Кэтрин краснеть.

– Хью! – укоризненно воскликнула Элизабет и обняла девушку за плечи. – Пойдем к королеве. Она будет отдыхать до начала пира.

Пир тоже был обставлен со всей возможной торжественностью. Со своего секретного наблюдательного пункта в крытой галерее Святого Стефана Генрих Тюдор и несколько иностранных послов наблюдали за происходящим, как ранее – за коронацией.

На пире было три перемены блюд. Первая состояла из двадцати восьми блюд, вносимых рыцарями ордена Бани. Перед ними ехали на конях герцог Суффолк и лорд Уильям Говард, а также граф Суссекс, занимавший должность мажордома.

Вдовствующая графиня Оксфорд в продолжение обеда стояла справа от королевы, а графиня Уорчестер – слева, держа салфетку королевы и вытирая ей губы после каждого глотка.

Под столом у ног королевы сидели две дамы благородного происхождения, держа золотой сосуд, на случай если у Анны возникнет необходимость облегчиться.

Под конец пира гостям принесли вафли и вино. Потом королева встала и вышла на середину зала, где мажордом подал ей пряности и засахаренные фрукты. Лорд-мэр поднес ей золотую чашу с вином, из которой она выпила за здравие короля, после чего встала под балдахин и удалилась, как диктовала традиция.

В шесть часов вечера королева покинула Вестминстер-Холл и вернулась в Йорк-Плейс. Короткое путешествие по реке еще больше разбередило бунтующий от жирной пищи желудок. Хотя она ела немного, но к горлу подступала тошнота. Едва оказавшись в королевских покоях, она бросилась к ночному горшку и исторгла почти все, что съела.

– Немедленно снимите с меня эти одеяния! – крикнула она служанкам. – Я должна лечь! Где мистрис Хей? Немедленно найдите ее! Я хочу, чтобы она была рядом!

Служанка выбежала из спальни и, найдя Элизабет в приемной, сказала, что королева нуждается в ее обществе.

– А что делать с вами, мистрис Говард? – разволновалась Элизабет. – Вдовствующая герцогиня не давала распоряжений вернуть вас в ее дом, поэтому вам придется заночевать здесь. Нэнси, моя служанка, присмотрит за вами. Хью, идем со мной и захвати лютню.

– Спасибо, мистрис Хей. Вы были очень добры, – поблагодарила Кэтрин и вежливо поклонилась.

Элизабет поцеловала ее в щеку и направилась в спальню королевы.

Анна устала, была раздражена и срывала гнев на своих дамах, многие из которых имели чрезвычайно высокое происхождение. Но одновременно события сегодняшнего дня радовали ее. Как королева, она отныне считалась сказочно богатой женщиной и крупной землевладелицей. Ее двор был огромен, и люди дрались за то, чтобы получить самое ничтожное место на кухне. Некоторых слуг прислали из самых знатных семейств Англии. У нее было шесть младших фрейлин, за которыми присматривала миссис Маршалл. Многие родственницы молили Анну о месте при ее дворе, и, хотя раньше открыто пренебрегали ею, она не смогла отказать, потому что их мужья были нужны королю. Присутствие леди Фрайарсгейта было им непонятно. В ее жилах не текла благородная кровь. Она явилась откуда-то с севера и, если верить слухам, имеет мужа-шотландца. Почему королева так ее привечает?


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю