355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Бертрам Чандлер » Легенды Приграничья (сборник) » Текст книги (страница 31)
Легенды Приграничья (сборник)
  • Текст добавлен: 10 октября 2016, 03:23

Текст книги "Легенды Приграничья (сборник)"


Автор книги: Бертрам Чандлер



сообщить о нарушении

Текущая страница: 31 (всего у книги 38 страниц)

– Если они, как утверждают, борются за справедливость… – произнес с сомнением Траффорд.

– Но так оно и есть. К несчастью, их деятельность часто идет в разрез с интересами имперской полиции. Но это меня не волнует.

Траффорд молчал. Не так-то просто сбросить со счета прожитые годы. Как армейский офицер, он часто был инструментом в руках полиции Империи, всегда считал, что полиция действует на благо большинства. Он встретил вопросительный взгляд жены и высказал свои сомнения.

– Ах, так? – возмутилась она. – Я тоже знаю предостаточно. Признаюсь, пока я была императрицей, то была не более чем очаровательной марионеткой. Но испытания на галлюциногенной планете открыли мне глаза. Честно говоря, мне теперь хочется расплатиться за многие скверные вещи, которые пришлось сделать, когда я была императрицей – и к черту всю имперскую полицию! Но не так все просто. Я отлично знаю: те, кто хочет делать добро, совершают больше зла, чем добра. А потом, как это говорится: «Я не буду ломать вещи, за которые потом придется платить».

– Вы говорите, словно настоящий наемник, – произнес Смит.

– Вам нужен военный корабль, – сказал Траффорд. – Значит, вы думаете, что придется сражаться.

– А для чего же еще военный корабль?

– Иногда только для показухи. Но если будет драка, я не поверну свои орудия против кораблей имперских вооруженных сил.

– Мы уважаем ваши принципы, капитан Траффорд. Но мы не знаем, будете ли вы так же верны и нам. За вами и вашими офицерами будут внимательно следить, смею вас в этом уверить.

– Мне понадобятся мои специалисты, – сказал Траффорд, обращаясь к Айрин. – Но захотят ли они работать на ГЛУНР?

– Я думаю, да. Они достаточно умные люди, чтобы принять правильное решение, не поступаясь своими убеждениями.

– Таллентайр выйдет из доли, так же поступит и Сюзанна.

– Сюзанна верна мне, а Таллентайр пойдет за ней куда угодно, – ответила Айрин.

– Я все еще как-то не уверен… – пробормотал Траффорд.

– Это же служба, – сказала ему весело Айрин, – и плата подходящая. – Она взглянула на Смита. – Ведь так?

– Нам надо еще подписать контракт, – сказал он. – У нас есть фонды, – он улыбнулся. – Да будет вам известно, мы получаем немалые суммы от людей, которым помогаем.

– Так выходит, вы сами наемник, – воскликнула Айрин.

– Я полагаю, да. И в этом нет ничего дурного.

3

Так все они стали наемниками.

Офицеры-специалисты согласились остаться на корабле, сохранив верность Траффорду и Айрин, и этим, как сказал Таллентайр, они присягнули на верность Айрин, а не императрице. Она решила, что будет правильнее не разубеждать их в этом. А потом Айрин в широкополой шляпе, шикарном костюме, увешанная стекляшками, вступила на борт «Лайтинга», потратив добрых полчаса на свое восхождение. Она отыскала Петтигрю и добилась через него свидания с женщиной, которая должна была занять ее место, леди Элеонорой – официальной императрицей. Она убедила ее поставить свою подпись на документе, позволяющем Метзентеру, Бронхейму и Таллентайру уволиться из имперских вооруженных сил. Она попросила капитана лайнера и старшего офицера, сдержанных и официальных в присутствии титулованных особ, засвидетельствовать подпись императрицы. Это уже был далеко не первый случай, когда Элеонора подписывала подобные документы. Как заместитель и преемница, она часто подписывала официальные бумаги и на этот раз вряд ли что-нибудь упустила или ошиблась.

А потом Айрин легко, но решительно выхлопотала для Траффорда новую для него должность владельца торгового корабля. Для этого консул Земли выдал Траффорду и другим членам экипажа временные дипломы, где их военные должности посчитали равными нынешним гражданским (Айрин получила диплом мастера астронавигации). Потом генеральный консул зарегистрировал Траффорда, как хозяина корабля.

Траффорд утвердил все пункты договора, по которому члены экипажа получили различные должности: Айрин – помощника, Таллентайр – второго помощника, Бронхейм – главного инженера, Метзентер – офицера связи и Сюзанна – экономки.

Наконец, когда все расселись вокруг стола в Марсе, Траффорд попробовал протестовать:

– Торговое судно не может нести на себе лазерные излучатели и управляемые реактивные снаряды!

– С точки зрения закона, да, – сказала Айрин. – Он частная собственность. Он больше не носит флага вооруженных сил. Но оружие нам нужно исключительно для самообороны, – сказала она безразличным тоном, – после всего, что было, я отправлюсь в путь только на вооруженном корабле.

Таллентайр пробурчал что-то насчет вооруженного сброда, но она резко оборвала его:

– Но-но, второй помощник!

Артиллерист выпрямился в кресле, его изящное, тонкое загорелое лицо потемнело.

«Он воспринимает все слишком серьезно», – подумал Траффорд и посмотрел на Сюзанну, которая благодаря своей внешности вполне могла сойти за сестру этого парня. Она смотрела на Таллентайра с насмешкой. Сюзанна поймала его взгляд и слегка улыбнулась, тот вспыхнул радостной ответной улыбкой. Капитан, глядя на этот безмолвный диалог, испытал удовольствие. Сюзанна была способна делать с Таллентайром все, что угодно.

– Но где кончается оборона и начинается нападение, вот в чем вопрос, – сказал Траффорд.

– Это плодотворная почва для игры словами, и не важно, идет ли речь о торговом или военном корабле. Ясно одно – хозяин торгового судна вправе оказать сопротивление при нападении на него с целью разрушения или взятия в плен. При этом он может применить любое оружие. Но вот вправе ли он открыть огонь первым… – она пожала плечами.

– Я капитан этой развалины, – продолжил Траффорд, – или, если пожелаешь, как принято в торговом флоте, хозяин. Но я до сих пор не знаю своих прав и обязанностей. Люди ГЛУНР наняли нас из-за нашего вооружения, а не из-за грузоподъемности судна. Зачем было вводить всех в заблуждение? Не проще ли было классифицировать наш корабль, как каперский?

– Возможно, – согласилась его жена. – Наверное, проще. Но, честно говоря, я не могу себе представить, как мое правительство выдаст каперское свидетельство кораблю, который, во-первых, подчиняется только мне, во-вторых, зафрахтован полулегальной организацией. Лучше будем осторожными, Бенджамин. Очень, очень осторожными. Даже открывая огонь только в крайнем случае по худым людям, можно увлечься и сделаться настоящими пиратами, а мы уже хорошо знаем, что это может повлечь за собой.

– Можно мне к вам присоединиться? – спросил подошедший Смит с плотно набитым чемоданом в руке. Свободной рукой он пододвинул к столу кресло, отыскав ему место между Бронхеймом и Метзентером. Он открыл свой чемоданчик, достал из него различные бумаги и произнес:

– Мои принципы доставляют мне одни хлопоты – с моим начальством из ГЛУНР, а не с правлением Долхар Хале, конечно. Они считают, что я поторопился, договорившись с вами, и теперь не знают, что с вами делать. Но мы обязательно найдем вам занятие.

Вам, конечно, известно, что основным экспортом этого мира являются различные антибиотики. У нас имеется такой груз для Антрима. Вы знаете эту планету?

– Я слышала о ней, – ответила Айрин. – Одна из последних колоний в секторе Цефея. Основана уцелевшими с «Лодс Антрима». Находится в границах Галличековой Гегемонии, но считается автономной.

– Позволю заметить, – сказал ей Смит, – ваши имперские власти в курсе всех событий.

– Это относится только ко мне, а не к ним. Всю информацию я получила во время скитаний на проклятых звездных границах. У нас был инженер, который перед этим побывал на Антриме.

– Груз… – пробурчал недовольный Таллентайр.

– Но очень важный груз, сэр, – сказал Смит. – Антрим оказался в скверном положении. Галличеки не успокоятся, пока этот аванпост человеческой культуры будет находиться внутри их границ. По некоторым причинам, о которых, конечно, миссис Траффорд догадывается, они не желают объявлять открытую войну Антриму, но есть другие способы оказать на него давление. Блокада, например. Они имеют право задерживать и осматривать все корабли в пределах контролируемой ими области космоса. Антибиотики являются одним из самых необходимых средств медицины, но их импорт в Галличековую Гегемонию объявлен вне закона. Якобы они являются биологическим ядом.

Как бы то ни было, они необходимы на Антриме, чрезвычайно необходимы. Там сейчас вспышка эпидемии новой легочной болезни – у нее еще нет названия. Болезнь достигла катастрофического уровня.

– Прорыв блокады… – сказал Таллентайр задумчиво.

– Конечно, не как пираты, но поработать придется, – проговорила Сюзанна.

– А что ты скажешь? – спросил Траффорд у жены, – в конце концов, ты же владелец.

– Чертов отступник! – проворчала она. – Все-таки нам эти люди платят, и мы доставим груз в целости и сохранности.

4

Погрузка не заняла много времени: хотя, как военный корабль, «Вандерер» не был приспособлен для перевозки грузов. Все, что требовалось от слициллианских грузчиков, так это поместить контейнеры на платформы, с которых при помощи механизмов они были переправлены в трюмы, надежно складированы и закреплены. Заправка топлива и погрузка провианта почти совсем не отняли времени: гидропонные системы с дрожжевым концентратом и баки с водой решили вообще не менять. Единственное, что взяли на борт, так это небольшой запас деликатесов, чтобы хоть как-то разнообразить свой рацион. Отдельно были погружены слитки урана, дававшие необходимую энергию для полета через всю Галактику.

Затем Смит, подняв бокал за успешное плавание, произнес в кают-компании прощальные слова:

– Я не собираюсь учить вас, капитан, – сказал он Траффорду. – Но будьте осторожны. Контрабандисты, идущие на прорыв блокады, объявляются вне закона и могут надеяться только на свою силу, но в пределах разумного. Надо бить врага его же оружием.

– Вы хотите, чтобы мы прорвались? – резко спросила Айрин.

– Конечно, миссис Траффорд. Но…

– Но вы не хотите, чтобы мы втянули вас в неприятности с правительством Империи. Мне кажется, вы сейчас записываете разговор на магнитофон, чтобы, если понадобится, пойти на попятную, доказывая, что вы всеми своими силами убеждали нас отказаться от этого рискованного предприятия.

– И в то же время вам нужен вооруженный корабль, – вставил Таллентайр, – не так ли?

Смит улыбнулся.

– Все правильно. Ваша взяла. Мы действительно хотим перебросить туда груз. Что касается меня, то я не стану особо суетиться из-за этого груза, но это, заметьте, касается только меня. Мне было бы очень неприятно, если бы вас привели на суд, как пиратов. Само собой, когда ваш корабль захватят, – ГЛУНР заплатит компенсацию его хозяйке. Но только если она не совершит ничего незаконного перед своим арестом. Понимаете?

– Понимаем, – оборвала Айрин. – Наказание за пиратство будет одно – нас выбросят в люк без скафандров. Это противная смерть, так что никто из нас рисковать особо не будет.

– Как я и сказал, – добавил Смит. – Ваши люди знают, на что идут. Но что бы там ни было, счастливого вам приземления. – Он попрощался с экипажем «Вандерера», и Сюзанна проводила его к люку.

Наступила долгая пауза, и Траффорд, ожидая разрешения управления порта, увидел Смита, высокого и статного, стоящего в середине группы кенгуроподобных слициллиан. Смит помахал им рукой. Из динамика радиопередатчика раздался свистящий голос дежурного, пожелавшего счастливого плавания. Затем, после предупредительного сигнала, пришло необычайное чувство легкости, говорящее о том, что заработал инерциальный двигатель. Но стоило кораблю покинуть взлетную площадку, как чувство легкости тут же сменилось навалившейся тяжестью.

Они поднимались через завесу дождя, сквозь низкий облачный покров. Сначала медленно, а потом все увеличивая и увеличивая скорость, прорвались через разряженные облака, и вдруг Слицилла оказалась под ними – огромная поверхность ослепительного белого тумана, плоскость, которая тут же сменилась сферой. Над ними, вокруг них простирался привычный космос, усыпанный сияющими звездами.

Медленно, поскрипывая гироскопами, «Вандерер» повернулся вокруг оси. Айрин отыскала нужную звезду, и Траффорд осторожно ввел ее в перекрестие прицела.

На панели контрольных огней двигателя Маншенна вспыхнул сигнал, Траффорд нажал кнопку старта. В этот же миг, заглушая все другие звуки на корабле, раздался» резкий пронзительный звук. Внешний мир начал бешено вращаться, и каждая звезда превратилась в искривленную спираль пульсирующего радужного света. «Вандерер» лег на свой курс, он двигался в трехмерном пространстве с помощью межзвездного ускорителя. Не используя, по существу, другие измерения континуума, он перемещался при этом назад во времени. Путешествие не было мгновенным, но так как Бронхейм слыл лучшим специалистом имперских вооруженных сил по межзвездным перелетам, то оно заняло совсем немного времени.

Слициллу отделяло от Антрима семь световых лет. «Вандерер» преодолел этот путь за семь недель и оказался на расстоянии полугода от солнца Антрима. Этот путь теоретически можно было преодолеть за семь секунд.

Семь недель Бронхейм дневал и ночевал в рубке корабля вместе с Метзентером, который вел постоянные наблюдения (к счастью, он мог делать это во сне так же хорошо, как и бодрствуя) за мыслями других существ, которые могли оказаться по соседству, но были ли галличеки телепатами и использовали ли вообще эту способность, было неизвестно. Таллентайр, зачарованный Сюзанной, почти не отходил от прибора Карлотти Беакона, применявшегося для КНТ навигации и обнаруживающего любые радиосигналы в радиусе нескольких световых лет почти мгновенно.

Что до Айрин и Траффорда, то они редко оставляли контрольную будку и порядком намучились. Оба они имели опыт войны в космосе, когда-то ушли от пиратского корабля капитана Джонса – но это был совсем другой случай. Обоим им – Айрин как офицеру и вооруженному торговцу, а Траффорду, как капитану военного корабля, – приходилось сражаться, приходилось убегать, а подчас и то, и другое сразу, но на этот раз они собирались только убегать.

– Это все, что мы можем сделать, – пожаловалась Айрин. – Даже если это будет только вооруженный лихтер. Империя с Гегемонией в хороших отношениях. И они таковы, что свей сейчас Антримерсы гнездо в их курятнике, те заклевали бы их в момент.

– Не их вина, что их забросила туда судьба, – сказал Траффорд. – И просто чудо, что их старый звездолет смог вынырнуть в том районе.

– Да, да, мне это известно. Я также знаю, что Империя предложила несколько лет назад вывезти Антримерсов с их драгоценных планет в пригодные для жизни миры на наших границах. Но что-то не вышло. Скорее всего, им не стоит ставить это в вину. Этот инженер, о котором я рассказывала Смиту, один из тех, кто был со мной на моем старом «Кнаузеле»… Его имя было Кеннеди. На него часто находило, его обуревала тоска по родине, и он начинал ныть о восстающих из моря зеленых горах, о белоснежных облаках, лениво плывущих по нежному голубому небу, об ароматном запахе торфяного дыма в наступающих сумерках. Как он называл его? Изумрудный островок в черном океане космоса. А теперь галличеки, которые в то время и понятия не имели о межзвездных, даже межпланетных перелетах, претендуют на этот мир. Я, конечно, их не виню. Это во много раз лучше тех помоек, что они уже колонизировали. Но теперь они оказывают давление на Антримерсов, надеясь, что те изменят-таки свое отношение к переселению.

– Но Антримерсы имеют законные права на свою планету, – возразил Траффорд. – Каждая цивилизованная раса соглашается с принципами космического законодательства, а один из них гласит, что установка флага на незаселенной планете не дает еще права на всю планету. Для этого должна быть создана колония.

– Согласна. Но надо признать, что галличеки имеют законное право останавливать и обыскивать корабли, пролетающие по их космической территории, и изымать любой груз, объявленный в Гегемонии контрабандой.

– Нам надо было бы повидаться с адвокатом, прежде чем стартовать со Слициллы, – запальчиво сказал Траффорд.

– Но ты, как хозяин, сам себе и юрист, правда, без диплома. Тебе надо было бы сдать экзамен, в том числе и по космическому праву. К счастью, этот ублюдок Джонс не выкинул мои книги, когда куролесил в моем корабле. Они все еще в ящике. Мне думается, тебе стоит их просмотреть. Сюзанна, которая слушала разговор с нескрываемым интересом, перевела взгляд на Карлотти Беакон. На поверхности экрана возник извивающийся червяк зеленого цвета.

– Попутчики, – пробормотала она. – У нас появились попутчики. И близко.

– Объяви тревогу! – приказала Айрин.

Но Траффорд уже нажал кнопку.

5

Не прошло и нескольких секунд, как весь экипаж был в рубке управления. Таллентайр сразу прошел к орудиям с быстротой и грацией поджарого охотящегося кота, выпустившего острые когти. Бронхейм, грузный и флегматичный, прошествовал к пульту дистанционного управления двигательной установки с неторопливостью, которая не имела ничего общего с медлительностью. Рослый, угловатый Метзентер, облаченный вместо униформы в широкую мантию, вышитую кабалистическими символами, сидел у экрана.

– Не снимай пальцы с курков, мистер Таллентайр, – приказал Траффорд.

– Я все еще не могу нащупать цели, сэр, – ответил офицер.

– Только не стреляй без предупреждения, – это все, что от тебя требуется. Мистер Бронхейм, смотрите, они могут попытаться добиться темпоральной синхронизации…

– Я слежу за ними… – проворчал Бронхейм.

– Мистер Метзентер, мы нащупали сигнал на оборудовании Карлотти. Вы что-нибудь слышите?

– Я… Я спал, когда прозвучал сигнал тревоги…

Айрин хотела сказать что-то резкое, но Траффорд остановил ее, подняв руку. Он был более, чем она, осведомлен в делах специалистов псисвязи. Он знал, что озвученная мысль может быть воспринята, как сигнал, только когда она звучит на языке, знакомом телепату. Если же мысль звучит на незнакомом языке или вообще не имеет звуковой реализации, она может быть пропущена.

– А что тебе снилось? – спросил он.

– Я был птицей, и вокруг меня было множество других птиц. Это были ястребы или что-то очень похожее на ястребов. А под ними была другая птица – жирный, ничего не подозревающий голубь…

– Такой уж он ничего не подозревающий… – пробормотал Траффорд. – Сюзанна, постарайся как-то определить, что это за люди или ястребы. И вы, мистер Метзентер, только будьте внимательны. Любая случайная мысль, всплывшая в вашей голове, может рассказать нам многое.

– Ястребы все еще здесь, – сообщил телепат. – Скоро они накинутся на жертву.

– Пускай, – радостно заметил Таллентайр, – мы не голуби.

– Нет, мистер Таллентайр. Мы – голуби. Но верткие, быстрые и достаточно разумные, чтобы держаться тактики уклонения.

– След на индикаторе приблизительной массы, – откликнулась Айрин. – Больше одного корабля, я думаю, может быть, целая эскадра.

– Они все еще пытаются добиться синхронизации, – доложил Бронхейм. – Но делают это чересчур неумело.

– Пускай стараются. – Траффорд обернулся к Айрин. – Я думаю, что контакт на приборах Карлотти между кораблями не причинит нам вреда. Тот факт, что мы первыми обнаружили их, показывает, что у них довольно примитивная техника.

– Конечно. Это даже наводит меня на мысль, что мы имеем кое-какое преимущество. Сюзанна!

– Да!

– Смотри, может, еще чем-нибудь нас порадует твоя электронная лента Мебиуса.

Девушка, нахмурив от напряжения брови, сконцентрировала свое внимание на управлении. Внезапно пронзительный кудахтающий поток звуков вырвался из громкоговорителей корабля. Сюзанна дождалась паузы и проговорила в микрофон чистым, спокойным голосом:

– Межзвездный корабль «Вандерер» вызывает неизвестную эскадру. «Вандерер» вызывает неизвестную эскадру. Отзовитесь, пожалуйста.

Послышалась еще одна клокочущая трель, и затем голос заговорил на английском языке. Он напомнил Траффорду старого попугая, любимца кают-компании на одном корабле, где ему пришлось служить.

– «Вандерер», – проговорил он. – «Вандерер», слышишь, «Вандерер». Мы галличеки седьмой крейсерской эскадры. Откуда вы, «Вандерер»? И куда держите путь?

– Ответь им, – распорядилась Айрин.

– «Вандерер», со Слициллы на Антрим.

– Какой у вас груз?

– Ответь им, – вновь приказала Айрин.

– Антибиотики.

– Подойдите, «Вандерер», для досмотра и обследования.

– Дайте мне, – сказала Айрин. Она поднялась со своего кресла и подошла к прибору Карлотти. Она взяла поданный Сюзанной микрофон.

– Простите, – сказала она, – но это невозможно.

– Швартуйтесь. Швартуйтесь. Это приказ.

– Мы не можем. У нас полетела регулировка привода, и пока мы его не отладим, мы не в силах поддерживать с вами постоянную темпоральную синхронизацию.

– «Вандерер». Перекройте привод. Мы вышлем вам инженеров помочь устранить неисправность.

Айрин многозначительно посмотрела на Бронхейма, тот прошептал:

– Скажи им, что мы не можем перекрыть привод. Если мы это сделаем, то сразу лишимся всей ртути в главных магистралях.

– Прекрасно… – Она отняла руку от микрофона и повторила сказанное Бронхеймом.

– У нас на борту тонны ртути, – пришел ответ.

– Но не ртути-196, – проворчал Бронхейм. – Скажите, что двигатель Маншенна Марк XVII использует только 196-ю.

– Я передам твои слова. – И далее, в микрофон. – Наш двигатель новый, экспериментальной модели. Он функционирует только на редком изотопе ртути, применяемой в системах баллистики. – Ив надежде добавила: – Я не думаю, что вы имеете запас ртути-196.

Послышались скрип и кудахтанье. Галличеки совещались со своими техниками.

– Увы. Мы не балуем наши машины. У нас нет необходимых изотопов. «Вандерер»! Перекройте свой привод. Мы пошлем вам механиков, которые установят вам один из наших двигателей.

– Очень великодушно, – прокомментировала Айрин. – Видно, если что-то запало им в голову, они разобьются в лепешку, но сделают. – Она посмотрела на Бронхейма, но инженер только развел руками. Айрин ответила тем же, а потом обратилась к переводчику галличеков.

– Я очень признательна, но мы не можем допустить этого. На модель Марк XVII сохранилась гарантия, и если мы позволим чинить его неуполномоченным людям, нам потом откажут в его замене.

– Но мы сами заменим его.

– С вами же нет других Марк XVII?

– Мы их порядком разозлили, – сказал Метзентер. – Я чувствую, что весь курятник на милю вокруг просто клокочет от бешенства…

– Перекройте двигатель, – заскрежетал динамик. – Перекройте ваш двигатель!

– Мистер Метзентер, – сказала Айрин телепату. – Готовы ли они к каким-нибудь решительным действиям?

– Нет, ваша милость. Изображение домашних курочек все еще остается. А вот другое изображение – сочного жирного червяка – исчезло. Червяк спрятался в норке прежде, чем над ним щелкнул клюв… Но теперь появился еще один клюв. Он ждет, раскрывшись, у другого конца норы.

– Конечно, денежный приз есть денежный приз. И им неприятно видеть, как он переходит к другим экипажам кораблей, несущим патрулирование вблизи самого Антрима.

– Но нам все равно придется вернуться в обычное пространство перед посадкой, – возразил Траффорд.

– Мы так и сделаем. Но где – вот в чем вопрос.

– Обычно считается вполне приемлемым расстояние в четыреста миль от экзосферы планеты. Единственное, что доставит некоторое неудобство, так это внутренний Пояс Ван Аллена…

– И у наших друзей с куриными мозгами будет вполне достаточно времени, чтобы растерзать нас в клочья, прежде чем мы достигнем поверхности. Но у них все-таки куриные мозги – картины, которые уловил Метзентер, говорят сами за себя. Я думаю, что нам удастся доставить груз в целости и сохранности – законы физики и психологии на нашей стороне.


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю