Текст книги "Легенды Приграничья (сборник)"
Автор книги: Бертрам Чандлер
Жанр:
Научная фантастика
сообщить о нарушении
Текущая страница: 16 (всего у книги 38 страниц)
– Элспет… – бормотал я. – Элспет… Она… она мертва.
Я долго тупо смотрел на трубку воздуховода скафандра, поврежденную осколком металла. Мне не хотелось снова смотреть ей в лицо. Смерть ее могла быть быстрой, но все равно – это неприятная штука.
– Я знаю, – прошептал ее отец. – Я… я вспомнил это, когда было уже поздно. Но мы снова увидим ее, Петерсен. Или – мы уже видели ее. Но в конце цикла всегда есть эта трагедия. Всегда…
Он стоял, отвернувшись от меня и не отрывая взора от вращающихся, сверкающих частей механизма, автором которого он был. Когда пол под ним завибрировал, он покачнулся и чуть было не упал в надвигающуюся полосу пыли. Я понял, что здание, устроенное как корабль, погружается в пылевое море, а, значит, Малетер и его люди ничего здесь не обнаружат, и эта оргия разрушения полностью лишена смысла. Возмездие настигнет их, но нам это все равно не поможет.
– Петерсен! Петерсен! – услышал я возбужденный голос Фергюса.
– Что?
– Становитесь в круг.
– Но он же засыпан пылью, – тупо проговорил я.
– Вы найдете, куда встать.
Я осторожно ступил туда, куда он показывал, и стоял, загипнотизированный вращением колесиков и медленным поворотом антенны Маяка Карлотти. Я смутно сознавал, что Фергюс сейчас возле панели управления и вставляет в гнездо переключатель на конце длинного шнура. «Конечно, – думал я – он пошлет себя в прошлое следом за мной, и ему нужно использовать пульт дистанционного управления…»
– Петерсен, попытайтесь разорвать цикл, – говорил он. – На следующем витке постарайтесь сделать это.
Я проснулся с пугающей уверенностью: что произошло нечто ужасное. И попытался вспомнить, какой же дурной сон вызвал во мне это непонятное чувство тревоги. Вокруг все было в норме: громкое басовитое гудение межзвездных двигателей, которое неотделимо от жизни космолетчика, гудение насосов, свист систем вентиляции.
Правда, были кое-какие другие звуки.
Чье-то легкое дыхание. Я даже задержал выдох на несколько секунд, дабы удостовериться, что здесь есть кто-то еще. Я с трудом пошевелился на койке, немного стесненный ремнями безопасности, и тут же ощутил рядом женское тело, мягкое и упругое, теплое, гладкое, бок о бок с моим. Несмотря на непонятное чувство тревоги, ситуация, похоже, замечательная. Я потянулся к настенному светильнику: он оставался включенным, когда мы, обессилевшие, погружались в сон. Помню, как сделал последнее усилие, выключая свет.
Я нажал на кнопку. Мягкий янтарный свет успокаивал взгляд. Он бликами играл на глянцевых каштановых волосах, рассыпавшихся на белой подушке, ласкал гладкое плечо и смуглую спину.
– Элспет… – прошептал я.
Она отреагировала звуком, напоминавшим то ли мурлыканье, то ли просто вздох, повернулась во сне и прижалась ко мне всем телом, а губы приоткрылись навстречу моим.
«Элспет», —подумал я.
Элспет?
– Илона… – я поцеловал ее. – Илона…
– Джонни, – промурыкала она. – Джонни… – И поцеловала меня. Потом отодвинулась. – Джонни, ты выглядишь озабоченным! Не мог уснуть?
– Стыдно спать в такое время, – ответил я ей. – Когда я сплю, то не могу восхищаться тобой!
– О, я люблю, чтобы мною восхищались!
– А я люблю тобой восхищаться.
– Так восхищайся мною.
Позже, когда мы лениво перебрасывались словами, она сказала:
– Знаешь, Джонни, будет намного лучше, когда мы вместе проведем ночь в Нью-Праге. Куда лучше – с эйфорином…
Эйфорин?
Маленькая тревожная сирена зазвучала в моем мозгу.
Эйфорин?
И еще один тревожный сигнал – зазвонил телефон. То был третий офицер – сделал контрольный звонок за четверть часа до моего заступания на вахту.
– Да, – пробубнил я в трубку. – Да, я не сплю. Буду на месте.
Я неохотно выскользнул из-под пристегнутых ремней, слез с койки, всовывая ноги в сандалии с магнитными подошвами. Я стоял и смотрел на Илону, на ее стройную фигуру с золотистой кожей.
И…
И возникло воспоминание о настойчивом звуке тревожной сирены и о том, как я, будучи в кровати, наблюдал за прекрасной наготой девушки, выбегавшей из комнаты, рыжеволосой, с кожей сливочного оттенка…
Элспет…
Кто такая Элспет?
«Петерсен, – говорил кто-то. – Петерсен, постарайтесь разорвать цикл».
Он повернул колесо, и оно вращалось бесконечно долго, пока, наконец, не остановилось. Я увидел его пальцы, сжимающие рычаг.
– Держите его! – закричал я.
Я выпрыгнул из круга, схватился за колесо и попытался повернуть его дальше по часовой стрелке. Каким-то образом в этот, последний раз все воспоминания нахлынули на меня, и среди них – вид мертвой Элспет в скафандре. Я знал, что мне нужно сделать. Вернуться в период, предшествующий той первой ночи с Илоной; нужно избежать этой ловушки и не связываться с ней. А потом? А потом придется подбирать на слух мелодию, необходимую для спасения Элспет.
Но колесо сопротивлялось моим усилиям. Ноги в ботинках скользили по пылевому покрытию. Руки в перчатках соскакивали с колеса, не в силах удержать его. И, когда давление ослабло, колесо повернулось само.
Снова вползая в круг, я увидел, как Фергюс нажимает на рычаг. «Что же будет дальше?» – подумал я в отчаянии. А с другой стороны, какого будущего можно ждать здесь, в разрушающемся здании, которое вот-вот захлестнет море пыли?..
Глава 26Циклы наложились друг на друга, но не разорвались. Путешествие во времени возможно лишь на одной временной линии между двумя точками перехода. Но все мои воспоминания вернулись ко мне.
Я снова в отсеке управления вместе с Фергюсом и Элспет, окидывая взглядом безжизненную пустыню до самого горизонта, где только что исчез алый почтовый пылеход.
– Так что вам сказал Малетер? – спросил я. – Что у вас пороху не хватит прервать цикл, – я в гневе размахивал рукой. – О, у вас вполне хватит пороху! Но есть ли у вас желание этого, достаточно сильное желание? В глубине души вы знаете: этот самый цикл дает вам все, что нужно – деньги и возможность продолжать свои блестящие открытия. Это же своего рода бессмертие. Сильная любовь или сильная ненависть могут склонить чашу весов. Малетер, например, обладает ненавистью. Но будем честными с самими собой. Вы хоть раз любили или ненавидели по-настоящему? Вы любите дочь и на всяком новом витке вы ее спасаете. А жену вы любили?
В первый момент я боялся, что он ударит меня, и знал: в этом случае мне придется защищаться. Но рука его опустилась, кривая улыбка исказила черты лица.
– Вы правы, Петерсен. Я эту суку ненавидел. Знал, что она мне изменяет. И знал о ее предстоящей смерти в ту ночь.
– Отец! – шок недоверия в голосе Элспет.
И другой голос, голос Малетера, сопровождаемый скрипом и треском помех, донесся из приемника.
– Малетер вызывает Фергюса. Малетер вызывает Фергюса. Прием, Фергюс. Прием.
Старик схватил микрофон.
– Что вам нужно?
– Вас, Фергюс. Вас и ваш аппарат.
– Вы уже слышали мой ответ.
– Выгляните в то большое прекрасное окно, – проскрипел голос.
Другие выглянули. Я – нет. Я подбежал и выключил радио; микрофон слишком чувствителен, насколько мне известно.
– Элспет. Скафандры. Мы выходим наружу, – приказал я.
Повернулся и увидел: совсем рядом с крепостью пыль взлетела вверх мощными гейзерами, которые долгие секунды висели в воздухе, а затем, вращаясь, осыпались вниз кольцевыми кратерами.
– Первый залп, – заметил я. – Элспет, поспеши за скафандрами!
Она выбежала из комнаты, а Фергюс нажал на кнопку, и на окно опустился металлический экран. Пока он опускался, подоспел второй залп. Мы не увидели его, но почувствовали. Крепость вздрогнула и зашаталась. Из помещений с животными раздавались пронзительные вопли и стоны.
– Не думаю, что стоит здесь оставаться, – решительно произнес я.
– Мы не можем оставить здание, – устало произнес Фергюс. – Не сейчас. Не на этой стадии, когда наше время почти закончилось. Мы связаны с машиной.
Я пробормотал в ответ нечто невразумительное и не участвовал в беседе, пока не подоспела Элспет со скафандрами. Мы молча надели их. Я увидел, как Фергюс и Элспет опустили стекла шлемов. Я сделал то же самое, но мог слышать визг и вопли из кошачьих клеток и сожалел о судьбе несчастных животных. В наушниках раздавался пронзительный голос Малетера:
– Вы сдаетесь?
Я повернулся к Фергюсу, приложив ладонь ко рту через стекло шлема. Он кивнул, поняв мой жест.
– Я жду, – настаивал Малетер. Считаю до десяти…
Я схватил Элспет за руку и бросился вместе с нею из отсека управления. Фергюс не отставал. Мы уже были снаружи, когда подоспел третий залп. Он пробил стену крепости с грохотом огромного молота, опустившегося на наковальню. Взрывная волна сбила нас с ног. Пытаясь одной рукой защитить Элспет, я вспомнил, как оплавилась оконная рама, проваливаясь внутрь, и волна серой пыли влетела в помещение. Последний воздух со свистом покинул крепость. Когда свист затих, затихли и крики животных.
В моих наушниках раздавалось раздражающее зудение, то был голос, настойчиво повторявший:
– Петерсен! Элспет! В Машинное отделение! Там безопаснее…
Фергюс уже был на ногах, он протянул мне руку, и я поднялся, едва не упав снова, когда где-то над головой ухнуло еще раз.
Я пытался помочь Элспет подняться.
– Элспет… – твердил я. – Элспет…
Когда понял, что она не отвечает и не двигается, меня охватило отчаяние: все без толку! Я наклонился, чтобы поднять ее, и тут она пошевелилась, пытаясь высвободиться.
– Все в порядке, Джонни, я вполне могу и сама плыть по течению.
Мы двинулись за старым ученым. Везде лежала пыль, просачивающаяся сквозь трещины в обшивке стен, подобно жидкости.
Фергюс резко повернулся направо, направляясь вглубь здания, к своему драгоценному аппарату.
– Нет! – закричал я. – Не ходите туда! Пойдемте с нами!
Он резко остановился, покачал головой и продолжил свой путь.
Я схватил Элспет за руку, пытаясь утащить ее к выходу. Она вырвалась и побежала за отцом. Я пустился за ними, но отчего-то никак не мог догнать. Словно в кошмарном сне… Здание тряслось и вибрировало под серией залпов, огни вспыхивали и гасли, а вокруг были клетки с безжизненными меховыми комочками…
– Теперь достаточно, Фергюс? – услышал я голос Малетера.
Никто не ответил ему.
Глава 27Фергюс стоял в комнате с аппаратом, отвернувшись от нас, не отрывая взгляда от блестящих вращающихся частей механизма – маленькая, согбенная фигурка, уничтожаемая машиной, создателем которой был он сам. Но так ли это? Был ли он создателем?
Меня внезапно посетила вспышка озарения. Он был рабом своей машины, а еще – рабом своего прошлого, в то время как я, попав однажды в ловушку, стал рабом своего. Всегда существовала точка перемещения, и всегда будет существовать. Но в этот раз Элспет выжила. Значит, цикл можно разорвать.
Когда пол под Фергюсом завибрировал, он покачнулся и чуть было не упал в надвигающуюся полосу пыли. Я понял, что здание, устроенное как корабль, погружается в пылевое море, а, значит, Малетер и его люди ничего здесь не обнаружат, и эта оргия разрушения полностью лишена смысла. Возмездие настигнет их, но нам это все равно не поможет.
– Элспет! – раздался нетерпеливый голос Фергюса.
– Что, отец?
– Встань в круг.
– Нет! – закричал я.
– Встань в круг, – повторил он.
Девушка вырвалась из моих рук и медленно подошла к тому месту, на которое он указал. Она стояла там, казалось, загипнотизированная вращением колесиков и медленно поворачивающейся антенной Маяка Карлотти. Я точно знал, что Фергюс сейчас возле панели управления и вставляет в гнездо переключатель на конце длинного шнура. «Конечно, – думал я – он пошлет себя в прошлое следом за мной, и ему нужно использовать пульт дистанционного управления…»
Удерживая переключатель левой рукой, он приготовился повернуть колесо при помощи правой.
– Стойте! – завопил я.
Он замешкался.
– Петерсен… – пробормотал он.
– Разорвите цикл! – прорычал я.
– Что? – тупо спросил он.
И внезапно со мной что-то произошло. Я схватил тяжелый гаечный ключ с полки на стене и со всей силой обрушил его на механизм. Раздался жуткий лязг металла, полетели искры и разрушенные детали. На долю секунды – не длилась ли она целую вечность? – вся моя прошлая жизнь, вернее, все мои прошлые жизни, – окружили меня. То были живые воспоминания об Илоне, об Элспет и о других, кого я знал давным-давно. И все это было более живым, чем просто воспоминания.
А потом…
А потом прошлое умерло, сгинуло безвозвратно.
– Ты уничтожил его, – рыдал Фергюс. – Ты… убил его.
– Машины нельзя убить, их можно только разрушить.
Я понял, что Элспет вцепилась в меня и тянет из комнаты. Я обернулся к Фергюсу:
– Вам лучше пойти с нами.
– Нет, – отвечал он. – Нет. Кое-что осталось, Может, мне удастся починить…
– Вам лучше…
– Оставь его, – проговорила девушка тихим голосом, полным сожаления. – Оставь. Это было всей его жизнью. Скоро здесь будет одна пыль. Оставь его. У него есть шанс возродить свое бессмертие. До свиданья, отец.
Он не слышал ее. Он уже тащил из кладовой новый блок вместо разрушенного мной.
Мы не стали спускаться. Воздушный шлюз был уже под слоем пыли. Мы поднялись на крышу здания, где были укреплены орудия. Нашу крепость все еще обстреливали, но менее интенсивно. Мы знали, что скоро Малетер подтянет свои силы для заключительного штурма, но будет уже слишком поздно… Здание станет погружаться все глубже и глубже, унося с собой свои тайны, и есть вероятность, что Малетер поймет это чуть раньше и не будет делать заключительного шага. Слабая надежда, но она все же оставалась у нас.
Орудийная башня, куда мы направлялись, была разрушена, а орудие искорежено до неузнаваемости. Я утешал себя мыслью, что любая артиллерия редко попадает дважды в одно место. Солнце уже почти село за горизонт, и здание быстро погружалось в глубину пылевого океана, снаружи оставались лишь купола и орудийные башни. Упал последний снаряд, довольно далеко от нас, и все затихло.
У нас не было пылеступов, но недалеко от себя мы обнаружили немного изогнутый большой лист метала, оторвавшийся при взрыве. Я выполз из башни, помогая Элспет. Мы осторожно приблизились к металлической пластине и оторвали ее. Пластина заскользила по поверхности пыли. Элспет очень медленно и осторожно перенесла на нее свой вес. Я последовал ее примеру и, как только мы оказались там, здание внезапно полностью ушло в пыль, оставив на поверхности только антенны.
Мы сидели в тишине, прижавшись друг к другу, насколько позволяли скафандры. В какой-то момент мне показалось, что я слышу в наушниках знакомый слабый гул Манншеннского двигателя: значит, Фергюсу удалось-таки починить и запустить машину! Но, если и так, на нас это больше не повлияет. От Малетера тоже ничего не было слышно.
А потом мы увидели над линией горизонта поисковые огни реактивных пылеходов, они были такие яркие… Может, нам лучше было погрузиться вместе со зданием, подумал я. Будет ли Малетер стрелять, когда подойдет поближе, или засыплет нас вопросами, наивно полагая, будто мы еще чем-то можем ему помочь?..
Строгая цепочка огней нарушилась. Я услышал звуки выстрелов, увидел вспышки. А затем – знакомый до боли голос в наушниках:
– Джонни, это Стив. Это Стив. Ты в порядке? Прием.
– Мы в порядке, – сказал я. – Забирайте нас.
И мы ждали, счастливые, что все позади, готовые вступить в будущее вместе.
За краем Галактики
Запретная планета«Салли Энн» была крупным кораблем, пожалуй, даже слишком большим и слишком внушительным для того имени, которое она носила. Судно гордо стояло на своем месте в порту Форлон; краны, порталы и административные здания рядом с ним превращались в карликов; оно высоко возвышалось над такими типичными представителями флота Приграничья, как «Звезда Приграничья» и «Приграничный». Однако опытному космонавту с первого взгляда стала бы очевидной связь между «Салли Энн» и меньшими судами – на всех трех стоял знак Комиссии по межзвездному транспорту, и все три потеряли свой статус во Вселенной. «Салли Энн», несмотря на свой внешний лоск, пала ниже всех; она стала лайнером Бета-класса, а теперь бродяжничала. «Звезда Приграничья» и «Приграничный» были бродягами класса эпсилон, но теперь были удостоены звания грузовых лайнеров.
Командор Граймс, космический директор флота Приграничья, смотрел из окна своего офиса на этот огромный корабль, жмурясь от стального света заходящего солнца. Жестокое выражение его рябого лица на мгновение смягчилось, когда он сказал:
– Мне жаль, капитан. Мы не можем его использовать, он просто не подходит ни к одному из направлений нашей деятельности.
– Флетчер, ваш агент на планете Ван Димена заверял меня, что я непременно получу чартер, как только выберусь отсюда, – заметил капитан Клаверинг. – Я привез вам транспорт переселенцев, которых вы требовали; так что теперь вы должны, по меньшей мере, обеспечить мне работу, чтобы я смог добраться до Центра.
– У вас не было никакого письменного договора, – заявил Граймс. – Вы поверили Флетчеру на слово. Я знаю Флетчера – он был начальником интендантской службы в вашем прежнем концерне, «Трансгалактические клиперы». Он прекрасно научился действовать как казначей с большими замашками – обещая все на свете, он не обещает на самом деле ничего. Поднявшись с места, Граймс указал на «Звезду Приграничья».
– Вот тип корабля, который вам и вашим друзьям следовало купить на свой выигрыш в той лотерее. Бродяга всегда может как-то подработать в Приграничье – один из наших капитанов получил большую сумму денег за спасенное имущество, купил судно свободного плавания и сейчас на условиях повременного чартера работает на нас в Восточном контуре…
– Я слышал о нем, – признал Клаверинг. – Он поднял «Фермопилы» с Иблиса. Я летал на ней некоторое время после того, как она вернулась и была приведена в рабочее состояние… Но, командор, дела Калвера не имеют никакого отношения к моим проблемам. Несомненно, в Приграничье должны быть какие-то пассажирские перевозки. Флетчер говорил мне…
– Флетчер скажет вам что угодно, – резко бросил Граймс, – Если вы видели одну часть Приграничья, то вы видели их все. Зачем кому-то летать с Лорна на Фарадей или с Ультимо на Туле? Горстку людей, которым нужно летать по делам бизнеса, мы можем перевозить и на собственных кораблях – они все оборудованы условиями для перевозки двенадцати пассажиров, но и те редко используются. Во всяком случае, откуда у вас это стремление работать в Приграничье? У нас есть пословица, знаете ли – человек, который прилетает в Приграничье, чтобы зарабатывать на жизнь, для отдыха и развлечений выбирает ад.
– Потому что, – с горечью ответил Клаверинг, – я считал, что это единственная часть Галактики, где свободный пассажирский корабль может зарабатывать себе на жизнь. Похоже, я ошибался.
Граймс встал, протянул молодому человеку руку, заканчивая разговор:
– Мне жаль, капитан, действительно жаль. Не могу видеть, как хороший космонавт сидит с большим белым слоном на шее. Если я услышу о какой-либо доходной работе для вас, я дам вам знать – но не могу дать вам особые надежды.
– Спасибо, – сказал Клаверинг.
Он протянул Граймсу руку и широкими шагами вышел из офиса. Он торопливо шел по продуваемому ветром бетону, стараясь замаскировать нежелание смотреть в глаза своим товарищам по несчастью, друзьям-акционерам.
Они ждали его в убогой, но все еще комфортабельной комнате отдыха «Салли Энн». Там была Салли Клаверинг, которая, в дополнение к тому, что являлась его женой, выполняла также функции казначея и поставщика продуктов. Там был Таубман, главный и единственный инженер по реактивному приводу, и Роковски, отвечавший за межзвездный привод. Там был Ларвуд, старший офицер, и Мери Ларвуд, биохимик. Немногие оставшиеся офицеры не являлись акционерами и не присутствовали.
Компенсируя горделивой осанкой убожество формы, Клаверинг вошел в комнату отдыха. Его сухощавое лицо под седеющими волосами оставалось бесстрастным.
– Итак, у них для нас ничего нет, – уверенно сказала Салли Энн.
– У них для нас ничего нет, – согласился Клаверинг беспристрастным тоном, наблюдая за тем, как разочарование мгновенно исказило черты жены. Однако затем выражение горечи сменилось комбинацией надежды – несомненно, напрасной – и решимости.
– Мы были бы в лучшем положении, – пробурчал коренастый чернобородый Роковски, – если бы вообще не выигрывали в эту чертову лотерею. Что нам теперь делать? Продать корабль на металлолом в надежде на то, что нам хватит на билеты, чтобы вернутся обратно к цивилизации? Или законсервируем его и устроимся на работу во флот Приграничья?
– Это была игра, – заметил Ларвуд, – и мы просто проиграли. Но мы все в этом участвовали. – «И я снова буду делать ставки», – говорило выражение его смуглого, бесшабашного лица. «И я», – утверждали подвижные черты лица его жены.
– По крайней мере, – подчеркнул тощий, в сильных очках Таубман, – у нас достаточно реактивной массы, чтобы подняться отсюда и улететь.
– И куда мы полетим? – требовательно спросил Роковски.
– И чем мы оплатим оставшиеся счета? – спросила Салли Энн.
– Купим еще один билет лотереи Девяти миров? – предложил Ларвуд.
– На что? – возразила она. – Призы там крупные, как мы знаем, но и билеты дорогие. К тому же, прежде всего нам нужно вернуться к Девяти мирам.
– Черт бы все побрал! – взорвался Клаверинг. – У нас есть корабль, хороший корабль. На этом грузе переселенцев мы не заработали столько, сколько следовало бы, но это не значит, что где-нибудь в другом месте Галактики нельзя подработать. Для разнообразия нашему оператору пси-радио просто придется разбудить свой собачий мозг, плавающий в желе, и действительно заняться прослушиванием. Где-нибудь что-нибудь должно найтись – планета, только что открытая для колонизации, какой-нибудь мир, которому угрожает катастрофа и которому требуются корабли для эвакуации…
– Он заявляет, что ему пора бы получить свою зарплату, – заметила Салли Энн. – И Спаркс тоже.
– И второй помощник, – добавил Ларвуд. – И наш коновал.
– Что мы могли бы продать из оборудования? – безнадежно спросил Клаверинг. – Без чего мы могли бы обойтись?
– Ни без чего, – ответила жена.
– Мы могли бы… – начал было Клаверинг, но затем замолчал, прислушиваясь. Поначалу тихо, но затем все громче, возрастая по тону, послышался тревожный вой сирены, достаточно громкий, чтобы проникнуть сквозь обшивку и изоляцию корабля. Капитан поднялся и прошел ко входу в маленький лифт, который мог поднять его в рубку управления. Остальные молча последовали за ним. Это, несомненно, была какая-то внештатная ситуация – а условные рефлексы космонавта в этом случае ведут его к месту приписки.
Клаверинг с офицерами втиснулся в маленькую клетку подъемника и с нетерпением ждал, пока тот нес их к носу корабля. Ворвавшись в комнату управления, они бросились к большим иллюминаторам.
Солнце уже село, и небо было темным, если не считать слабого свечения на западе. Зловеще мигая, медленно падали красные звезды предупредительных ракет, выпущенных с башни управления. Две красных пожарных машины и скорая помощь, похожие на огромных жуков, как усиками, поводящих лучами фар, неслись по летному полю космопорта. У двух кораблей флота Приграничья – «Звезды Приграничья» и «Приграничного» – была суматоха – персонал выскакивал из воздушных шлюзов и бежал вниз по пандусам.
– Вон там! – воскликнул Ларвуд, указывая.
Клаверинг поднял глаза почти вертикально вверх и увидел неровное свечение в небе. Там находился корабль, и он снижался, и у него были проблемы, судя по сирене, красным ракетам и работе спасательных служб. Он вспомнил, что сегодня должен прибыть еще один корабль – «Далекий поиск».
– Включите передатчик, – приказал он.
Ларвуд ожидал этого приказа. В комнате управления внезапно возник новый голос – решительный, сдержанный, но все же с ноткой беспокойства.
– Невозможно вывести точно. Трубы номер один и два уничтожены, труба номер три начинает плавиться. Постараюсь сесть на оставшихся трех – если они продержатся столько времени.
– Сделайте все возможное, капитан, – ответил голос Граймса.
– А я что делаю, по-вашему? Это мой корабль, командор, и на кон поставлены жизни моей команды и пассажиров. Сделайте все возможное! А что же еще мне остается делать?
– Простите, капитан, – ответил Граймс.
– Просто освободите эфир, пожалуйста! – резко бросил тот. – Я делаю дело, но как я могу им заниматься, когда вы болтаете? Просто подготовьте все на случай падения, и все. Все, отбой!
– Как вы думаете, он сядет? – спросил Ларвуд, ни к кому конкретно не обращаясь.
– Должен, – кратко ответил Клаверинг. – «Должен, – думал он. – Ему придется бороться за каждый дюйм спуска, предвидеть любое отклонение. Сервомеханизмы в этих старых кораблях класса эпсилон не предназначены по-настоящему для непредвиденных ситуаций…»
Он нашел бинокль, подстроил поляризацию и нацелил его на спускающийся корабль. Капитан не был инженером, но даже ему неровный выхлоп дюз казался ненормальным, как и вырывающееся из них огромное пламя. За ослепительным огнем выхлопа он слабо видел сам корабль, и понял, что капитан поддерживает его в вертикальном положении.
Теперь уже был слышен рев двигателей корабля, перекрывающий вой сирены, и такой же неравномерный, как и сами сирены. Иногда двигатели ревели на полную мощность, как у нормально садящегося корабля, иногда рев снижался до шепота. Если ракеты откажут полностью, корабль упадет. Клаверинг отчаянно желал, чтобы они не отказали, и знал, что остальные думают о том же. Если бы объединенная сила воли могла бы удержать «Далекий Поиск» от падения, то у них бы это получилось – но есть предел той массе, которую может удержать группа тренированных телепортаторов, и даже маленький корабль намного превышает этот предел.
Корабль опускался все ниже, направляясь к месту стоянки между «Салли Энн» и одним из кораблей приграничников. Он все еще подчинялся управлению, хотя и начинал опасно рыскать. «Он сделает это, – думал Клаверинг, – он сделает». Он едва сознавал, что рука жены болезненно вцепилась в его руку, едва слышал приглушенные ругательства Роковски, напряженный шепот Ларвуда «Ты почти дома. Держись, держись!» и тяжелое дыхание Таубмана.
До земли оставалось всего несколько футов, когда последние трубы взорвались, ослепив наблюдателей. Они услышали грохот, услышали, как вой сирены заполнил наступившую сразу тишину, услышали вопли людей.
Постепенно их зрение вернулось к норме. Слезящимися глазами Клаверинг смотрел в иллюминатор и видел стоящий там корабль, блестящий в свете прожекторов. Поначалу он решил, что корабль чудом остался неповрежденным, но затем заметил, что стабилизаторы врезались глубоко в бетон, корма помята. У шлюза синим светом вспыхнула дуга, когда спасательная команда начала прожигать себе путь внутрь корабля. Из передатчика гремел голос Граймса:
– Капитан! Капитан Холл! Какие у вас потери?
Отвечавший голос был слабым и невыразимо усталым:
– Я… еще не знаю… Помещение реактивного привода не отвечает. Инженеры…
– Могу себе представить, – печально заметил Таубман.
– Мы все можем, – сказал Клаверинг. – Нет худа без добра. Если бы на «Далекий Поиск» кто-нибудь погиб, я, конечно, так не радовался бы, но даже те, кто находился в отсеке реактивного привода, отделались только жестокой встряской.
Салли Энн, отложив ручку, подняла глаза от списка закупок, который она проверяла. Когда она взглянула на мужа, ее нахмуренные брови распрямились:
– Говори! – приказала она. – Что тут такого радостного?
– Граймс посылал за мной, – сказал Клаверинг.
– Я знаю, – сказала она. – Что он от тебя хотел?
– Я к этому подхожу. «Далекий Поиск», как вы знаете, это переоборудованный свободный корабль класса эпсилон. Он является – или являлся – чем-то вроде разведывательного корабля, что означает, что пространство для размещения груза переоборудовано для персонала. Когда он здесь разбился, у него на борту была куча ученых – они направлялись к Иблису, чтобы провести полноценные исследования…
– Иблис, – заметила его жена. – Это тот мир, на котором чуть не пропал «Фермопилы»…
– Верно. Во всяком случае, на снаряжение этой экспедиции затрачены большие деньги, а везти их некому. «Далекий Поиск» можно вернуть в строй, но не за пять минут. А пока здесь, в порту Форлон, находится одно большое судно – полностью оборудованное, с помещениями для грузов – большое судно, и, более того, только и ждущее чартерного заказа…
– Ты хочешь сказать, они захотят нанять нас? – потребовала она.
– А кого же еще? – спросил он. – А пока созови общее собрание акционеров – они будут дуться, особенно Роковски, если решения будут приниматься без консультации с ними.
– Именно так, – сказала она, – я и поступлю.
– Также, – сообщил он ей, – можешь известить наш наемный персонал, что они получат свои деньги.
Он оставил ее устраивать дела, прошел в комнату отдыха и сел в свое кресло. Вошел Ларвуд вместе с женой. Они улыбнулись капитану, поняв по его лицу, что у него хорошие новости. Роковски, как всегда мрачный, присоединился к ним, и затем чуть менее мрачный Траубман. Наконец резво вошла Салли Энн с большой папкой с бумагами.
– К вам сейчас обратится председатель Совета директоров.
Она села, в то время как Клаверинг встал на ноги.
Кратко, но не упуская ничего, Клаверинг рассказал им о своей встрече с Граймсом. Он сообщил, что «Салли Энн» нанимают на минимальный период в шесть месяцев, и в течение этого времени все расходы – жалованье, топливо, припасы – будет нести флот Приграничья.
– А как, – спросил Ларвуд, – насчет страховки? У Ллойда есть список запрещенных планет, и Иблис – в этом списке. Мы можем приземлиться – но если так, придется платить разорительные надбавки. Или же мы просто собираемся висеть на орбите, а ученых пошлем вниз в шлюпках?
– Мы сядем, – сказал Клаверинг. – Граймс заверяет меня, что в северном полушарии есть плато, которое вполне безопасно. Флот Приграничья позаботится о нашей страховке в любом случае.
– А что за планета этот Иблис? – требовательно спросил Роковски.
– Как и подразумевает его название, – ответил Клаверинг, – ее постоянно сотрясают извержения вулканов. Атмосфера представляет собой прекрасную, плотную смесь двуокиси углерода, сернистого ангидрида и некоторых более ядовитых газов. Моря – практически неразбавленную кислоту. Электрические бури – это настолько эффектное зрелище, что их ясно видно за тысячу миль из космоса…
– Есть ли там жизнь? – спросила Мери Ларвуд.
– Это один из тех вопросов, ответ на которые собирается получить экспедиция, – сообщил Клаверинг.
– Мы рискуем кораблем, – буркнул Роковски.
– Он будет хорошо защищен, – заверил его капитан.
– И своими жизнями, – продолжил инженер.
– Мы космонавты, – заметил Ларвуд, – и рискуем своей жизнью каждый раз, когда взлетаем с поверхности планеты. Подумать только – мы рискуем жизнью каждый раз, переходя улицу с плотным движением.