355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Бернар Клавель » В чужом доме » Текст книги (страница 22)
В чужом доме
  • Текст добавлен: 24 сентября 2016, 02:41

Текст книги "В чужом доме"


Автор книги: Бернар Клавель



сообщить о нарушении

Текущая страница: 22 (всего у книги 27 страниц)

53

В субботу утром Жюльен с большим трудом поднялся с постели. Он спал не больше часа, и на каждом шагу у него подкашивались ноги. Два или три раза мастер что-то сердито проворчал, потом вспылил:

– Черт побери, не знаю, что с тобой творится, но толку от тебя нынче, видно, не будет. Слушай, в чем дело? Ты болен? Если болен, так и говори.

– Нет, шеф.

Услышав ответ Жюльена, Эдуар захихикал. Андре повернулся к нему и бросил:

– Я вижу, вас это забавляет. Между тем ничего смешного тут нет. Знаете, когда кто-нибудь заболевает – другим невесело приходится.

Эдуар пожал плечами и пробормотал сквозь зубы:

– Тоже мне болезнь!

– Что вы хотите этим сказать? – спросил Андре.

– Так, ничего.

Мастер посмотрел на своего помощника, потом на Жюльена. Наступило короткое молчание. Стоявший позади них Морис снял кастрюлю с плиты и наблюдал. Не прекращая работы, Андре заметил:

– Не терплю намеков. Если вы что-то хотите сказать, говорите. Нечего бубнить себе под нос. Я предпочитаю игру в открытую.

– Ничего я не хочу сказать, – ответил Эдуар, – но работать за него не собираюсь.

Мастер повысил голос:

– Будете делать то, что вам прикажут.

Эдуар несколько секунд колебался, потом плаксивым тоном, в котором таилась злоба, сказал:

– Ну, конечно, мальчишка где-то шатается всю ночь, утром на ногах еле держится, а другие за него отдувайся. Нет уж, дудки!

Мастер оторвался от работы, выпрямился и посмотрел на Жюльена.

– Это правда? – спросил он, не повышая голоса.

Прежде чем мальчик успел ответить, Эдуар крикнул:

– Не верите? Пойдите и посмотрите на его куртку; она висит на спинке кровати и до сих пор еще не просохла.

Не оборачиваясь, все так же пристально глядя на Жюльена, мастер процедил:

– Я не вас спрашиваю, Эдуар. Мне незачем подниматься и рассматривать его куртку; если он выходил куда-нибудь ночью, он и сам мне скажет.

Мастер замолчал. Мальчик, смотревший ему прямо в лицо, глубоко вздохнул и прошептал:

– Да, я выходил, шеф.

– А когда вернулся?

– В два часа.

Эдуар снова захихикал и пробурчал:

– С хвостиком!

Мастер даже не пошевелился, он продолжал смотреть на ученика.

– Где ж ты был?

Жюльен потупился. Мастер быстро добавил:

– Я не добиваюсь от тебя никаких подробностей. То, чем ты занимаешься в свободное время, меня не касается. Лишь бы это не мешало тебе хорошо работать. Я лишь хотел знать, был ли ты на улице под проливным дождем.

– Нет, шеф. Я только вымок, возвращаясь домой.

– Если схватишь простуду, рассчитывай на меня – я тебя опять вылечу!

Мастер сделал паузу и снова принялся лепить рогалики; потом прибавил:

– А теперь советую очухаться. Не то я сам за тебя примусь. И быстро приведу в чувство. Впрочем, если предпочитаешь, чтоб этим занялся хозяин, могу доставить тебе такое удовольствие.

– То-то славное будет зрелище, – пробормотал Эдуар.

Андре быстро выпрямился и повернулся на каблуках. Помощник взглянул на него. Теперь они стояли совсем близко, лицом к лицу. Рослый мастер наклонился вперед, медленно поднял левую руку и схватил Эдуара за ворот белой куртки. Слегка встряхнув парня, он поднес к его носу огромный кулак и тихо сказал, сдерживая гнев:

– А вам, мой милый, я вот что посоветую – зарубите на носу: терпеть не могу доносчиков. Мы здесь привыкли никого не путать в свои дела. Есть вещи, о которых хозяину не докладывают. Понятно?

Эдуар что-то неразборчиво пролепетал. Мастер выпустил его. Но белая куртка помощника еще долго оставалась измятой на груди. Все опять принялись за работу, и Андре начал насвистывать какую-то песенку.

Теперь Жюльен совсем проснулся. Правда, он все еще чувствовал слабость в ногах, и каждое движение давалось ему с трудом. Время от времени мастер переставал свистеть и сквозь зубы ронял:

– Смотри, пожалуйста, опять спит на ходу. Встряхнись немного, Жюльен, встряхнись!

Доставив рогалики заказчикам, мальчик окончательно пришел в себя. В отеле «Модерн» он мельком увидел Элен, она улыбнулась ему и помахала рукой. Он думал о поведении Эдуара, о том, как держал себя мастер, но больше всего его мысли занимала Элен. Она сама, ее комната, постель, все, что он видел, чем дышал, к чему прикасался минувшей ночью, – все неотступно жило в его душе.

До одиннадцати утра он оставался в цеху; потом госпожа Петьо позвала его:

– Пойдите переоденьтесь, голубчик, есть новые заказы.

Возвратившись в полдень из города, Жюльен увидел, что Морис и хозяин готовят самый большой ящик для мороженого.

– Отвезешь в Монплезир, – сказал ему господин Петьо. – И будь осторожен, это для свадьбы, тут торт из мороженого на тридцать персон.

Ящик с двойными стенками, между которыми был насыпан толченый лед и бурая соль, оказался очень тяжелым. Он едва поместился на багажнике перед рулем. Морис и хозяин с трудом взгромоздили его, пока Жюльен придерживал велосипед.

– Смотри, будь осторожен, – повторил хозяин. – А как приедешь на место, попроси, чтобы тебе помогли его снять.

– Хорошо, господин Петьо.

Жюльен не спеша пустился в дорогу. Не спеша миновал откос бульвара и поехал вдоль канала. Некоторое время он медленно катил, думая о дяде Пьере, о тетушке Эжени, которая часто ему писала, о Диане, которую он навещал почти каждый вторник. По этой дороге он обычно ездил к дяде Пьеру; ему очень редко приходилось отвозить по ней заказы.

Миновав первый шлюз, Жюльен особенно ярко и живо представил себе все, что происходило этой ночью, он вновь увидел Элен. Ему казалось, будто они целые сутки пробыли вместе. Гуляли, предавались любви, вместе позавтракали в маленьком ресторане и решили проведать ее малыша.

…Теперь Жюльен уже не катит на велосипеде. Он уже не ученик кондитера, и дорога стала другой – это широкая дорога вдоль незнакомой реки; машина Жюльена стремительно и бесшумно мчится вперед. Рядом с ним сидит Элен, они едут… едут к ее малышу. Вот уже несколько дней, как они женаты. Она счастлива, она улыбается… Жюльен поворачивает к ней голову, снимает правую руку с руля и обнимает Элен за плечи. Он спрашивает:

– Тебе хорошо?

Однако ответить Элен не успевает…

Жюльен также не успевает понять, что произошло. Вынырнув на поверхность канала, он кашляет и выплевывает воду, попавшую ему в рот и в нос. Сделав несколько взмахов, он достигает берега, хватается за тростник, растущий на откосе, и, перед тем как выбраться на дорогу, горестно повторяет:

– Господи… О господи!

Упершись в землю руками, мальчик двинулся ползком, потом стал на колени. Прямо к нему бежал какой-то мужчина, громко крича:

– Что с тобой? Что с тобой?

Жюльен отряхнулся, посмотрел на подбегавшего человека, потом перевел взгляд на канал. Возле самого берега плавала его шапочка. Он опустился на корточки, сел на береговой откос и подцепил ее носком туфли. Выжал и положил на траву. Теперь человек был совсем рядом. Маленький, пузатенький, в широкой соломенной шляпе и охотничьей куртке… Он побагровел от напряжения и тяжело дышал.

– Что с тобой? – повторил он. – Что стряслось?

Жюльен передернул плечами.

– Сами видите.

– Черт побери! – вырвалось у толстяка. – Хорошо еще, что ты плаваешь.

Он в свою очередь посмотрел на воду, по которой расходились круги. Тина, поднявшаяся со дна, медленно всплывала наверх, точно клубы темного дыма.

– По-моему, ты ехал на велосипеде, – сказал человек.

– Да… А ящик с мороженым! Господи, где же ящик с мороженым?!

Жюльен нагнулся и сбросил свои парусиновые туфли.

– Они насквозь промокли, но быстро высохнут, их ведь моют, – заметил толстяк.

Он умолк, потом прибавил:

– Надо хорошенько заметить место, если ты собираешься позднее вытащить свой велосипед.

– Я должен его вытащить сейчас же, – сказал Жюльен.

– Сейчас? Но как?

Жюльен сбросил куртку, снял рубашку, сетку, штаны и остался в одних трусах.

– Уж не нырнуть ли за ним собираешься? – удивился мужчина.

– Вот именно.

Жюльен набрал побольше воздуха в легкие. Человек еще что-то говорил ему, но он не слушал. Он заметил место, где вода особенно замутилась, и нырнул.

Пошарив руками по илистому дну, он почти тотчас же наткнулся на велосипед. Всплыв на поверхность, Жюльен с минуту держался на воде, переводя дыхание. Место это было довольно близко от берега, но глубина канала достигла там двух метров.

– Ну как? – спросил мужчина.

– Велосипед тут. Я его вытащу.

– Даже не надейся!

Жюльен снова нырнул. Вода была такая грязная, что он не решился открыть глаза. Ухватившись за раму велосипеда, он пытался вытянуть его из ила, но велосипед не поддавался и только глубже увязал.

«Как бы и меня не затянуло», – подумал мальчик.

Ему вдруг стало страшно, он всплыл на поверхность и выбрался на берег.

– Ничего не выходит, – пробормотал он.

– Ты побледнел, как мертвец, – сказал толстяк, – так и заболеть недолго. Уж лучше сходи на шлюз и попроси веревку с крюком. Они подплывут на своей лодке и помогут тебе.

– Вы так думаете?

– Конечно. У меня нет веревки… Но прежде всего тебе надо переодеться и обсохнуть. В таком виде оставаться нельзя.

Жюльен попробовал собраться с мыслями. Он ясно представлял себе ящик, наполовину зарывшийся в темный ил на дне канала. Так же хорошо он представлял себе великолепный белый торт из мороженого, залитый кремом и украшенный фруктами. Грязная вода, должно быть, уже проникла в ящик. И торт, вероятно, весь растаял.

– Это уж точно!..

– Что ты сказал? – спросил толстяк.

Жюльен посмотрел на него. Он совсем забыл о его присутствии.

– Да нет, ничего, – пробормотал он.

Холодная дрожь пробежала по телу мальчика, и он начал растирать себе грудь и спину.

– Это к добру не приведет, – сказал человек в соломенной шляпе. – После ночного ливня сильно похолодало. Беги домой и переоденься.

Жюльен выжал мокрую одежду, встряхнул ее и надел. Толстяк подобрал какую-то ветку и воткнул ее в землю на берегу. Потом сорвал два пучка травы и втоптал их каблуками в песок.

– Теперь нетрудно будет найти это место, – сказал он.

Жюльен поблагодарил его, снова посмотрел на воду, которая казалась уже не такой мутной, и бегом устремился к городу. Куртка и штаны прилипали к телу, парусиновые туфли на каждом шагу издавали хлюпающий звук. По дороге ему попались два велосипедиста, они посмотрели на него и расхохотались.

Он добежал до моста. Голова у него гудела, как пивной котел. Теперь он думал только о хозяине. Представил себе лицо господина Петьо и почувствовал, что его душит смех.

– Какую он рожу состроит, – пробормотал мальчик. Но тут же спохватился: – Да, но какую взбучку он мне задаст!

И вот Жюльен стоит у перил моста, не решаясь продолжать путь. Он разгорячен от бега и даже не чувствует, что оледеневшая одежда прилипает на ветру к спине.

– И все же я тут ни при чем… Может, лопнула камера, – шепчет он.

Он машинально засовывает руку в карман штанов и нащупывает там нож. «Надо было нырнуть с ножом и проткнуть шину».

Он думает о рыбаке: «Интересно было бы взглянуть на его физиономию. Что бы он сказал, увидев, что я ныряю с ножом в руке».

На мгновение в нем закипает гнев, но он тут же успокаивается: «Это бы ничего не изменило. Все равно я получил бы взбучку».

За его спиной проходят люди. Жюльен даже не оглядывается. «А что, если б я утонул?»

Он смотрит вниз, на воду. Серебристые волны набегают на широкие мели, расположенные одна вблизи другой. «Ну и черт с ним! Если он будет слишком много орать, я удеру!»

Потом перед Жюльеном возникает лицо Элен. И ночь. Их ночь. «Пожалуй, он вышвырнет меня за дверь… Придется уехать из Доля… Если он меня выгонит, я уеду вместе с Элен… А что, если пойти к ней прямо сейчас?..»

Жюльен смотрит на свои ноги. На этот раз он не в силах удержаться от смеха. Он представляет себе, как входит в просторный ресторан отеля «Модерн». Он смеется, но тут же рыдания сжимают ему горло. Теперь он ощущает холод. «Хорошо бы заболеть и подохнуть!»

Должно быть, уже половина первого. Улица полна людей, их много и на мосту. Жюльен замечает, что на него смотрят. «Пора убираться отсюда».

Несколько мгновений в голове у него стремительно кружатся различные образы: мать, Элен, орущий хозяин, комната в отеле, дом дяди Пьера… Голова у Жюльена трещит.

С каждой минутой все больше прохожих обращают на него внимание. И тогда он снова устремляется дальше, он бежит, прижимаясь к домам, бежит по направлению к Безансонской улице.

54

Жюльен бежал до самой кондитерской. Ему казалось, что все прохожие провожают его глазами. Войдя в коридор, он захлопнул за собой дверь и стал медленно продвигаться в полумраке. Он с трудом дышал. Его бил озноб, зубы стучали.

В конце коридора он остановился. Ему вдруг захотелось повернуться и уйти. Он подумал об улице и о прохожих, смотревших ему вслед.

Из столовой сквозь открытую дверь доносились голоса и звуки музыки. Радио было включено, но последних новостей еще не передавали. Жюльен сделал шаг вперед. Теперь он различал звон вилок и ножей, стучавших о тарелки; слышался голос хозяина:

– …Он сказал мне, что они подумывают остановить большую мельницу. Дела у них идут плохо.

Хозяйка откликнулась:

– Это меня нисколько не удивляет, уж очень у них у обоих несерьезный вид.

Наступило молчание. Потом вновь послышалась музыка.

Жюльену казалось, что сердце у него вот-вот разорвется… Или перестанет биться.

Из столовой по-прежнему доносилась музыка, стук ножей и вилок. В голове его внезапно пронеслась мысль: «Лучше войти, пока не начали передавать последние новости».

Он делает шаг вперед. Еще один, второй, третий. Теперь он у самой двери. Останавливается. Еще не поздно повернуться и уйти. Он думает: «Элен».

В мозгу у него звучит одно только это имя. Потом он весь подается вперед, чуть нагибается, выбрасывает левую ногу, поворачивает голову направо. В проеме двери возникает спина Мориса, рядом с ним виден профиль Эдуара. Против них восседают хозяин, хозяйка и ее сестра.

Жюльен еще не успел переступить через порог, но госпожа Петьо уже поднимает голову и смотрит на него. На ее лице появляется улыбка. И тут же исчезает. Ее взгляд застывает. Рука останавливается на полпути между тарелкой и ртом. В руке хозяйки зажата вилка, с вилки свисают мелко нарезанные ломтики помидора, они медленно падают на тарелку. У госпожи Петьо вырывается возглас:

– Наконец-то!

И тут же она прибавляет:

– Да что ж это такое?

В ее восклицаниях звучит сперва радость, потом изумление. Тогда и господин Петьо поднимает голову. Он смотрит на Жюльена. Теперь уже все смотрят на Жюльена. Хозяин спрашивает:

– Что случилось? Ну… Говори же! Чего молчишь?

Мальчик открывает рот и разражается рыданиями. Он рыдает, не в силах остановиться. Он горько плачет. Плачет, стоя в открытых дверях, и не может произнести ни слова.

Так прошло несколько секунд, потом поднялся страшный шум. Первым с места вскочил хозяин. Его примеру последовала жена, затем и все остальные.

– Откуда ты взялся? Откуда ты явился в таком виде? – завопил господин Петьо.

Схватив Жюльена за руку, он принялся трясти его.

– Говори, что ты натворил? Что ты натворил?

Потом тон его внезапно изменился, и, задыхаясь, он хрипло спросил:

– Ящик с мороженым… Торт… Отвечай, слышишь, отвечай, куда ты их дел.

Хозяйка без умолку визжала:

– Боже мой… Какое несчастье!

Господин Петьо изо всех сил тряс Жюльена и вопил:

– Что ты сделал с велосипедом и с ящиком мороженого? Говори, не то я тебя удушу.

– Эрнест! – закричала госпожа Петьо.

Продолжая рыдать, Жюльен с трудом вымолвил:

– Они в… канале!

Все взгляды устремились на хозяина. Жюльен также глядел на него. Глядел сквозь слезы, подняв локти на уровень плеч, готовясь защищаться от ударов.

Сперва господин Петьо замер, разинув рот и опустив руки. Затем после короткой паузы он переспросил:

– В канале? И ящик с мороженым, и все остальное?

Жюльен кивнул. Словно в отчаянии, хозяин театрально воздел руки.

– Будь ты проклят! – заревел он.

Он повторил эти слова раз десять, крича все громче и громче; в конце концов он побагровел и голос его пресекся.

Только тогда Жюльен услышал, как хозяйка, не переставая, бормочет:

– Да это просто катастрофа… Это просто катастрофа…

Несколько мгновений все оставались в нерешительности, потом поднялась ужасная суматоха. Первым подал сигнал сам хозяин. Он крикнул:

– К телефону, скорее к телефону! Надо предупредить.

– Кого?

– Да заказчика! Ведь не собирались же они есть мороженое днем.

– Ты прав. Надо как-нибудь поправить дело. Может еще успеем…

– А как же с велосипедом?

– Да-да. Как с велосипедом?

– Это не ваша забота, Жоржетта! И главное, не путайтесь под ногами. Сейчас не время.

Госпожа Петьо крутила ручку телефонного аппарата и верещала:

– Алло! Алло!

Она повесила трубку и снова стала крутить ручку.

– Морис, надо сбегать к мастеру и попросить его тотчас же прийти, – сказал хозяин. – Тотчас же. А вы, Эдуар, начните приготовлять мороженое.

– Господин Петьо, не стоит тревожить из-за этого мастера, – сказал Эдуар. – Я и сам могу приготовить торт из мороженого.

– Можете? И украсить сумеете?

– Ну конечно.

– Тогда скорей. Скорей! Скорей!

– Ну, а как вы его доставите? – вмешалась мадемуазель Жоржетта.

– Да, верно, ведь велосипеда-то нет… Ладно, Эдуар и Морис все приготовят, а я тем временем отправлюсь в гараж за автомобилем. Отвезу торт в машине.

– А ящик для льда?

– Знаю! Знаю, что у нас больше нет ящиков такого размера! – завопил господин Петьо. – Знаю, что он лежит на дне канала! Ну что ж, заеду к Морелю, он мне одолжит ящик.

Хозяин выбежал из комнаты. Морис и Эдуар уже возились возле мороженицы. Госпожа Петьо наконец соединилась по телефону с заказчиком и извинялась, без конца приседая и складывая губы бантиком.

Жюльен по-прежнему стоял, прислонившись к дверному косяку, и плакал. Клодина вновь принялась есть, поглядывая на него. Колетта, стоя за своим стулом, сворачивала и разворачивала салфетку. Потом она подошла к Жюльену и мягко сказала:

– Нельзя оставаться в таком виде. Надо вымыться и переменить одежду. Так и заболеть недолго.

Мальчик не двинулся с места. Только опустил глаза и оглядел себя. Лишь теперь он заметил, что его куртка и штаны все в иле: они позеленели и покрылись темно-коричневыми полосами.

Госпожа Петьо повесила трубку. Едва она отвернулась от телефона, улыбка сползла с ее лица. Она медленно подошла к Жюльену. Сложила руки на груди, вытаращила глаза и, растягивая слова, прошипела:

– Несчастный разиня!.. Несчастный разиня! Вы хоть отдаете себе отчет в том, что натворили!

Жюльен попятился. Хозяйка подняла руку, ткнула пальцем по направлению к лестнице и прибавила:

– Вон!.. Вон!.. Отныне все кончено. Больше я вас защищать не буду!

Жюльен повернулся на каблуках и стал медленно подниматься по лестнице. Уже подойдя к двери своей комнаты, он услышал, как хозяйка вернулась в столовую, бормоча:

– Подумать только, ведь этот болван мог еще и утонуть вдобавок! И за что только на нас такая напасть?!

55

Около двух часов дня господин Петьо возвратился из Монплезира. Переодевшись, Жюльен остался в своей комнате и, не шевелясь, сидел на кровати; он увидел, как хозяин вошел во двор, и услышал его возглас:

– Нам еще повезло, мы вытащили и велосипед, и ящик для мороженого!

– Как это вам удалось? – изумилась хозяйка.

– Пока я отвозил торт, Эдуар пошел на берег канала, чтобы отыскать место аварии. Там он встретил какого-то рыбака. Этот почтенный человек все видел, даже позаботился отметить место. И если б не он, мы бы только бесцельно искали, потому что наш болван, конечно, ни о чем не подумал. Кстати, мне надо свести счеты с этим молодчиком.

– Пройди сперва в столовую, ты ведь даже не кончил обедать, – сказала госпожа Петьо.

– Нет-нет. От этой истории у меня весь аппетит пропал. Пойдите поешьте вы, Эдуар.

– Да-да, ступайте, Эдуар, – подхватила хозяйка. – Какое счастье, что встречаются такие славные молодые люди, как вы!

Жюльен услышал, как хозяин, поднимавшийся по лестнице, остановился на полпути и крикнул:

– Пусть Эдуара покормит Жоржетта, а ты, Тереза, поднимись на минутку вместе со мной. Тебе тоже не мешает при этом присутствовать.

Госпожа Петьо догнала мужа, и Жюльен услышал, что они приближаются к двери. Он вскочил и стал ждать. Он больше не дрожал. Стоя посреди комнаты, мальчик опустил голову, не сводя глаз с порога. Ручка повернулась, дверь открылась, и хозяин вошел в сопровождении жены.

– Ты нас, конечно, ждал, – проворчал он.

Госпожа Петьо вышла вперед и затараторила:

– Ну скажите, голубчик Жюльен, разве можно быть таким неловким?

Хозяин расхохотался. Шагнув к ученику, он заорал:

– Неловким! Неловким! Все дело в неловкости, не так ли, господин Жюльен Дюбуа?

Мальчик не пошевелился. Он медленно стиснул кулаки и приготовился к защите.

– Может, ты нам объяснишь, как все это произошло? – спросил хозяин.

Наступила пауза. Жюльен молчал, и тогда вмешалась госпожа Петьо.

– Ну, догадаться не трудно: он, как всегда, витал в облаках.

Хозяин повернулся к жене и, скрестив руки на груди, сказал:

– А вот и нет, на сей раз дело не в этом. Совсем не в этом. И сколько ни думай, нипочем не угадаешь.

Он замолчал. На лице хозяйки отразилось крайнее удивление. Господин Петьо с минуту глядел на Жюльена, потом вновь повернулся к жене и медленно заговорил, выделяя каждое слово:

– Этот молодчик заснул… Да-да, просто заснул! Он смертельно устал, обессилел и заснул прямо на велосипеде. Тебя это удивляет? А между тем это так. Ведь ты заснул, сидя на велосипеде? – крикнул он Жюльену. – Говори, признавайся.

Ученик отрицательно замотал головой.

– Тебе нынче утром не хотелось спать?

Жюльен снова замотал головой. Теперь сомнений больше не оставалось. И перед его глазами стояло уже не лицо хозяина, а лицо Эдуара. Мальчик с такой силой сжал кулаки, что ногти впились в ладони.

– Значит, тебе не хотелось дрыхнуть, хотя ты спал всего лишь час? Выходит, ты сверхчеловек! Чудо природы! Но если ты такой богатырь, почему это незаметно, когда ты работаешь?

Голос его звучал резке, но он не кричал. Еще раз взглянув на жену, он после некоторого колебания объявил:

– Господин Жюльен Дюбуа убегает по ночам. Господин Жюльен Дюбуа возвращается в три часа утра и начинает работу в четыре. И знаешь, каким образом он ускользает? Нет? Не догадываешься? Так вот, он вылезает в окно и этим же путем возвращается, чтобы мы не услыхали, как хлопает дверь в коридоре. Да-да, вылезает и влезает в окно… Хотелось бы посмотреть, как он умудряется это делать. Уж если кто испорчен, так именно он!

Хозяин говорил все громче и громче. Остановившись против Жюльена, он заорал:

– Где ты пропадал этой ночью? Где ты пропадал? Отвечай, негодяй!

Жюльен сильно вырос за последние месяцы и теперь был уже заметно выше господина Петьо. Поднявшись на цыпочки, хозяин приблизил искаженное гневом лицо к лицу ученика. Изо рта у него сильно пахло табаком. Он повторил:

– Где ты пропадал? Говори добром, не то я заставлю тебя говорить.

Жюльен немного отступил, чтобы не слышать запаха табака.

– У девки был? Говори, признавайся!

Жюльен поколебался, потом утвердительно кивнул. И тут же почувствовал, как у него словно прибавилось сил.

– Ага, так я и думал! – завопил хозяин. – Должно быть, это проститутка самого низкого пошиба, раз уж она имеет дело с этаким ублюдком. Ты мне сейчас же назовешь ее имя, слышишь, сейчас же! И можешь поверить, эта история так просто не кончится! Видно, забыл, что ты еще несовершеннолетний!.. Я за тебя отвечаю! Слышишь!.. Отвечаю!

На лице Жюльена промелькнула тень улыбки, он не спеша покачал головой.

– Как? Отказываешься говорить? Ты… ты не… Ах, вот как! Не желаешь?.. Ну ладно, мы еще поглядим! Мы еще поглядим!

Продолжая орать, хозяин поднял кулак. Жюльен уже приготовился к защите. Госпожа Петьо завопила:

– Эрнест!.. Эрнест, умоляю тебя, это нам слишком дорого обойдется!

Но муж ее не слушал. Град ударов обрушился на руки и плечи Жюльена, тот ушел в глухую защиту и только внимательно следил за ногами господина Петьо. Когда он увидел, что хозяин отнес ногу назад, чтобы сильнее ударить ею, мальчик согнул колени; напрягши мускулы, он секунду выждал, а потом быстро отпрыгнул в сторону. Башмак хозяина с размаху врезался в перегородку, выломав кусок штукатурки. Ярость господина Петьо усилилась.

– Эрнест, остановись! – визжала хозяйка. – Остановись! Ты знаешь, как он упрям! Он ничего не скажет!

Как обычно, господин Петьо остановился лишь тогда, когда у него перехватило дыхание.

– Бедный Эрнест, в какое ужасное состояние ты приходишь из-за этого кретина! – стонала хозяйка. – Нам пора от него избавиться. Держать его больше нельзя. Никак нельзя. Спасибо еще, что он не испортил нашего славного Мориса… Нет-нет, это невозможно. Его нельзя тут оставлять, подумай сам, ведь первого октября Морис уходит и у нас появится новый ученик. Мы не можем позволить этому негодяю портить новенького, родители станут жаловаться и будут правы. Особенно если мы возьмем того мальчика из Оссона, на вид он кроток, как ягненок, так вежлив, так воспитан.

Господин Петьо, все еще задыхавшийся и утиравший пот, беспомощно пожал плечами. Потом направился к двери. Из цеха доносилось дребезжание противней. Хозяин открыл дверь, вышел на площадку, повернулся вполоборота и крикнул:

– Ну, а пока я тебя не вышвырнул вон, ты, надеюсь, не рассчитываешь, что я буду тебя даром кормить. За работу, быстро!

Хозяин и хозяйка отступили в сторону, чтобы пропустить Жюльена. Он шел медленно, но, поравнявшись с ними, прыгнул вперед, и пинок господина Петьо едва коснулся его.

В цеху все уже работали. Мастер бросил на Жюльена строгий взгляд. Хозяин, вошедший следом, спросил:

– Вы уже в курсе, Андре?

– Да.

Морис вышел из цеха, держа в руках большой ящик.

– Ступай вместе с ним, болван! – крикнул хозяин. – Поможешь Морису принести яйца, предпочитаю, чтобы ты не торчал у меня перед глазами… Но если будут битые, берегись!

Ребята спустились в погреб. Подойдя к чанам, где хранились яйца, Морис сказал:

– Ну, старик, по-моему, эту взбучку ты заслужил!

Жюльен засучил рукава куртки, собираясь погрузить руки в ледяную и липкую воду.

– Да, господин Петьо, верно, выгонит меня, – пробормотал он.

– Ну, сильно сомневаюсь. Ведь я в конце месяца ухожу. Отец на меня рассчитывает, и хозяин отлично знает, что я не задержусь ни на один день; Эдуар еще не совсем освоился, так что вряд ли господин Петьо станет тебя сейчас увольнять. К тому же у тебя есть контракт, а то, что ты угодил в канал с таким тяжелым грузом на багажнике, не может служить основанием для увольнения.

– Ну а то, что я уходил?

– Когда уходил?

– Да этой ночью, черт возьми!

Морис опустил яйца, с которых стекали капельки молочно-белой воды, в ящик, потом оперся рукой о край чана и, нахмурив брови, посмотрел на Жюльена.

– Черт побери, – пробурчал он. – Значит, этот негодяй проболтался?

– Надо думать!

– Когда он предложил хозяину поехать вместе с ним, у меня на минуту мелькнула такая мысль, но потом я решил, что он не посмеет.

– Как видишь, посмел.

– Ну и что дальше?

Жюльен пожал плечами и снова стал доставать яйца из воды. Потом сказал:

– Что я могу тебе ответить?

– Эдуар – просто сволочь. Надо сказать мастеру, и он его проучит.

Жюльен немного поколебался.

– Нет, уж лучше я сам набью ему морду, – проговорил он.

– Это было бы забавно, но тогда тебя наверняка уволят.

– Плевать я хотел! – взорвался мальчик. – С меня довольно. С меня довольно.

Он почувствовал, что слезы подступают у него к глазам, и умолк. Несколько минут ученики работали, не говоря ни слова. Тишину нарушал только плеск воды: она вытекала сквозь планки ящика, стоявшего на доске, перекинутой через чан. Время от времени над их головами слышались шаги прохожего и мимо отдушины мелькала чья-то тень.

– На твоем месте я бы все рассказал мастеру, – заговорил Морис. – Если даже он сам ничего не станет делать, нужно, чтобы он знал. Нужно, чтобы он знал, какая дрянь этот Эдуар.

На лестнице раздались быстрые шаги.

– А вот и он, – шепнул Морис.

В погреб вошел мастер с кастрюлей в руке. Он подошел к небольшому бочонку, опустил туда руку, вытащил пригоршню фруктового сахара и высыпал в кастрюлю. Потом приблизился к ученикам, искоса взглянул на дверь и, понизив голос, торопливо сказал:

– Ты свалял дурака, Жюльен. Но как бы то ни было, а доносчика надо проучить. И с этим ты справишься. Хоть он на три года старше тебя, но сразу видать, что размазня… Надо только свести с ним счеты за пределами кондитерской и без свидетелей.

Жюльен повернулся к мастеру, но тот уже уходил, почти бегом, опустив голову, чтобы не удариться о сводчатый потолок, нависавший над выходом.

– Ну что я тебе говорил! – торжествовал Морис. – Я знал, что он будет на твоей стороне… Что ты собираешься делать?

Жюльен выпрямился и, посмотрев на товарища, отрезал:

– Уж не думаешь ли ты, что я струшу?

– Уверен, что нет.

Морис улыбался. Лицо его выражало неподдельное удовольствие.

– Черт побери! – вырвалось у него. – Хотел бы я посмотреть, как ты его вздуешь.

– Теперь надо придумать способ, как заманить его в укромное местечко, где не будет свидетелей.

– Да, это нелегко. Он будет остерегаться. На вид он не из храбрых.

Они немного помолчали, потом Морис заявил:

– Самое главное, чтобы никто не принял его сторону, если он решит жаловаться.

– Конечно.

– Так вот, я придумал: скажу ему, что вместе с приятелями из других кондитерских мы отправимся в Паскье, к девочкам. Ребятам я объясню, в чем дело, они придут. Мы заставим его надеть перчатки, ты его вздуешь, и никто не подкопается.

– А ты думаешь, он пойдет?

– Еще бы! Ведь он, хоть то место у него и подгнило, все время ищет девчонок.

Жюльен воспрянул духом. Впервые, после того как он свалился в канал, мальчик ощутил настоящую радость.

Они по-прежнему доставали яйца из воды. Не прекращая работы, Морис продолжал подробно разрабатывать план будущего поединка и выбирал местечко поглуше.

Когда ящик был наполнен, Жюльен поднял его. Морис с минуту помолчал, потом вполголоса спросил:

– Скажи пожалуйста, ведь я этой ночью ничего не слыхал. Правда, что ты вернулся в три часа?

– Да, около того.

– Был у девушки?

Жюльен кивнул.

– Кто она? Я ее знаю? Мне-то можешь сказать. Это, часом, не красотка с улицы Пастера?

– Нет.

– Тогда кто же?

– Обещаешь молчать?

Морис поднял руку.

– Клянусь, – сказал он, – ведь ты меня знаешь.

Жюльен еще немного поколебался, потом рассказал, где он был.

– Ну, старик, ты, я вижу, не теряешься, – заметил Морис. – Она чертовски хороша. Я и сам о ней подумывал, да не решался даже подойти.

Жюльен глубоко вздохнул. Теперь он больше не испытывал страха. Напротив, никогда еще он не чувствовал себя таким сильным.


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю