355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Бернар Клавель » В чужом доме » Текст книги (страница 14)
В чужом доме
  • Текст добавлен: 24 сентября 2016, 02:41

Текст книги "В чужом доме"


Автор книги: Бернар Клавель



сообщить о нарушении

Текущая страница: 14 (всего у книги 27 страниц)

31

Около десяти утра госпожа Петьо открыла дверь из столовой и позвала мужа:

– Эрнест! Эрнест! Тебя просят в магазин!

Хозяин вышел из цеха, говоря:

– Опять какой-нибудь представитель. До чего они мне надоели!

После ухода господина Петьо Виктор заметил:

– Болтай, болтай! А на самом деле ты рад-радешенек пропустить с ними стаканчик вина!

В это утро рабочие опять поднялись ни свет ни заря. Мастер предупредил их, что предстоит тяжелая неделя. Приближалось крещение.

– Бьюсь об заклад, Жюльен, что ты никогда еще не видел столько бриошей, сколько увидишь за эти дни, – сказал Виктор. – Горы, целые горы! А слоеных пирожных будет столько, что всю свою жизнь ты станешь смотреть на них с отвращением. И…

– Хватит! Хватит! – оборвал его мастер. – Не трать столько пыла, все знают, как ты любишь работать.

Несмотря на то, что во вторник отдыхали, усталость не прошла. Привычный ритм был нарушен, и наладить его оказалось трудно. В первые дни нового года хозяин, довольный праздничными барышами, немного размяк, но теперь, едва переступив порог цеха, вновь начинал ворчать. Он уже раз двадцать обозвал Жюльена увальнем и болваном. Мальчик делал вид, что не слышит.

Господин Петьо отсутствовал добрых четверть часа. В цех он вошел, посмеиваясь. Но это был нервный смех, хозяин то обрывал его, то опять начинал смеяться и неожиданно переставал. Мастер и помощник удивленно смотрели на него. Жюльен смазывал маслом формы для бисквитных пирожных, он на миг замешкался, поднял глаза, и взгляд его встретился со взглядом хозяина. Господин Петьо тотчас же нахмурил брови. На щеках у него перекатывались желваки. Он шагнул от печи к разделочному столу, потом опять вернулся к печи и, обращаясь ко всем сразу, крикнул:

– Невероятно… Просто невероятно! Тридцать шесть лет я занимаюсь своим ремеслом и никогда не видел ничего подобного!

Мастер мельком взглянул на него и продолжал работать. Хозяин подошел к нему и сказал:

– Слышите, Андре? Никогда ничего подобного я не видел.

Господин Петьо колебался. Он бросал взгляд то на одного, то на другого. И всякий раз, когда он смотрел на Жюльена, мальчик опускал голову. Внутренний голос подсказывал ему, что все это как-то его касается. Хозяин по-прежнему ходил по цеху, повторяя, что никак не может опомниться; потом вдруг остановился, указал пальцем на Жюльена и завопил:

– Видите этого субъекта? Хорошо видите?

Все повернули головы.

– Так вот, – продолжал кричать господин Петьо, – смотрите лучше. Не каждый день увидишь такого. Знаете ли вы, кто он?

Хозяин выдержал паузу, подбоченился и выпятил брюшко. Рабочие с изумлением смотрели на него.

– Не догадываетесь? – крикнул господин Петьо. – Вы еще не догадываетесь? А ну-ка, присмотритесь получше! – Он вдруг накинулся на Жюльена: – Повернись!

Мальчик не пошевелился. Тогда хозяин завопил во всю мочь:

– Ты что, оглох? Повернись, говорят тебе.

Жюльен повернулся. Его отделял от хозяина стол, на котором громоздились противни.

– Повернись, повернись. Пусть они как следует разглядят тебя… Ну что? Он не внушает вам жалости?

Мастер попытался возобновить работу. Господин Петьо жестом остановил его и быстро добавил:

– Ну, раз вы не догадываетесь, я сам скажу. Этот мальчишка… мученик!.. Да, да, мученик. Известно вам, что такое мученик? Так вот, глядите на него во все глаза. Не так часто увидишь мученика. Я уже вам говорил, что тридцать шесть лет занимаюсь своим ремеслом, но мученика вижу впервые.

Он снова сделал паузу.

– Ничего не понимаю, – проговорил мастер.

– Ага, не понимаете, мой милый Андре? Стало быть, приходится предположить, что вы так же глупы, как и я. Потому что я тоже ничего не понимаю. Но только мне больше повезло, случай послал мне весьма красноречивого господина, и он все объяснил.

На этот раз хозяин повернулся к Жюльену, сделал два шага вперед, наклонился к мальчику через стол и спросил:

– Тебе что-нибудь говорит имя господина Дантена? Отвечай, идиот! Господин Пьер Дантен. Очень высокий и представительный господин с громовым голосом и большими усами.

Хозяин сделал вид, будто подкручивает пальцами кончики усов. Он приподнялся на цыпочки и вытянулся во весь рост.

– Высокий господин, который глядит на вас с высоты метра девяноста сантиметров, стараясь вас застращать, – продолжал господин Петьо.

Его тон разом переменился. Слова стремительно вылетали у него изо рта. На губах показалась пена. Он изрыгал ругательства. Лицо его побелело.

– Нет, шутки в сторону! – заревел он. – Вы только взгляните на этого ублюдка, который плачется в жилетку своему дядюшке! А этот старый хрыч является сюда читать мне нравоучения, думает запугать! Этот старый осел угрожает мне инспектором труда! Разглагольствует о социальных законах! Возмущается грубым обращением! Сверхурочной работой! Наворотил такую кучу дерьма, что сам черт ногу сломит!

Господин Петьо остановился и тяжело перевел дух. Он скрестил руки на цыплячьей груди и продолжал чуть тише, стараясь вложить в свою речь как можно больше язвительности:

– Этот господин допускает, что можно пнуть ученика в зад… Это, мол, еще куда ни шло… Он все-таки понимает, что можно выйти из себя… и не выдержать… Итак, пинки он допускает, но все остальное… Особенно его возмущает сверхурочная работа. Сам-то он, видать, с ней мало знаком. Бывший профсоюзный деятель, бывший уж не знаю кто… Один из этих лодырей. Человек, толком не знающий никакого ремесла! Человек, никогда ничего не сделавший своими руками! И он, видите ли, собирается учить меня, меня!

Господин Петьо ударил себя в грудь. Он все ожесточеннее размахивал руками, безостановочно ходил от печи к разделочному столу и обратно. Рабочие уже давно принялись за дело. Хозяин каждую минуту призывал их в свидетели, но никто ему не отвечал.

В конце концов он умолк, но по-прежнему ходил взад и вперед. Жюльен продолжал смазывать формы, кисточка дрожала в его руке. Господин Петьо внезапно остановился позади мальчика и заглянул в кастрюлю с жиром.

– Следи за тем, что делаешь, болван! – завопил он. – Смотри! Жир почти застыл. Ты накладываешь слишком толстый слой, а потом станут говорить, что пирожные отдают прогорклым жиром. Ей-богу, ты это делаешь нарочно. Назло! Хочешь лишить меня покупателей!

Хозяин схватил кастрюлю и сунул ее в печь; подойдя к мастеру, он сказал:

– Видите, с ним надо держать ухо востро. Этот змееныш будет намеренно пакостить, делать мне гадости. Надо смотреть за ним в оба. Не спускать с него глаз!

Вновь подскочив к Жюльену, хозяин заорал:

– Чего ты ждешь? Может, прикажешь подать тебе кастрюлю?

Мальчик обогнул стол, чтобы открыть дверцу печи. Когда он подошел к сушильному шкафу, хозяин изо всех сил пнул его в зад и крикнул:

– Поворачивайся быстрее! Ага, папаша Дантен разрешает пинать в зад. Отлично, теперь у тебя не будет недостатка в пинках! Я тебе устрою веселую жизнь, можешь мне поверить.

Жюльен вытащил кастрюлю, вернулся на свое место и снова принялся смазывать формы. Тогда хозяин покачал головой и заговорил на сей раз жалобным тоном:

– Подумать только, ведь его отец был пекарем… Пекарем еще до войны четырнадцатого года, когда тесто для хлеба месили руками! Уж он-то, конечно, работал не по сорок часов в неделю. Но в жизни бывает так: отец трудится до седьмого пота, а сын – отпетый бездельник.

Рабочие по-прежнему молчали. Каждый занимался своим делом и не поворачивал головы. Хозяин еще некоторое время бранился, говорил о никудышном поколении, о том, что теперь трудолюбивые люди – редкость; потом попросил мастера заняться печью и вышел, пообещав объяснить Жюльену что к чему.

Виктор, как обычно, дождался, пока за хозяином закроется дверь, затем, взяв в руки нож, провел им по веренице жестяных банок, стоявших на полке: произведенный им звук походил на дребезжание лотерейного колеса. Потом, приложив ладонь к глазам, он оглядел комнату, словно ища кого-то в густой толпе; остановив взгляд на Жюльене, Виктор вдруг крикнул:

– Пятнадцатый! Номер пятнадцатый выиграл килограмм сахара и два килограмма нуги. Пятнадцатый номер у вас, белокурый молодой человек? Торопитесь, дамы и господа, ставок больше нет!

Один только Морис прыснул. Мастер пожал плечами и негромко сказал:

– Нашли над чем смеяться.

Жюльен поднял глаза на мастера, но тот не повернулся и не прибавил ни слова.

Все опять принялись за работу, и в комнате воцарилось тягостное молчание.

В окна все еще проникали солнечные лучи, освещая угол мраморного разделочного стола. С неба сыпалась мелкая крупа; ветер некоторое время кружил редкие снежинки, потом они медленно падали на землю.

32

Через несколько дней после крещения молоденькая продавщица, помощник мастера и ученики получили какие-то письма. Всякий раз, когда кому-либо из них приходила корреспонденция, хозяйка клала ее на стол в полдень перед едой. И в тот день, войдя в столовую, каждый обнаружил возле прибора конверт со штампом наверху: «Всеобщая конфедерация труда». Хозяин уже сидел на своем месте, развернув газету, и украдкой наблюдал за каждым. Первым вскрыл конверт Виктор, его примеру последовали остальные.

Закончив чтение, Виктор протянул листок хозяину.

– Взгляните, если угодно, господин Петьо.

Тот изобразил на лице удивление, поколебался, потом сказал:

– Но ведь это ваша почта, Виктор, это меня не касается.

– Чего там, можете поглядеть. Это просто извещение.

Господин Петьо начал читать про себя, но жена его тут же спросила:

– Что такое?

И тогда хозяин принялся читать вслух:

– В связи с образованием в составе ВКТ местной секции работников кондитерской промышленности вы приглашаетесь на собрание, которое состоится в четверг вечером, в двадцать часов, в помещении Биржи труда. Надеемся… Примите и прочее…

Господин Петьо умолк, протянул письмо Виктору и обвел глазами стол.

– Подумаешь, собрание! – воскликнул Виктор. – Плевать я хотел!

– Вы не правы, – елейным голосом заметил хозяин. – Они вас так любезно приглашают, надо пойти.

– У меня другие дела найдутся.

– Так или иначе, в этом вопросе каждый из вас волен поступать, как ему вздумается, – сказал господин Петьо. – Во всяком случае, те, кто захочет, могут пойти… Я пораньше закрою кондитерскую.

– Ну, меня это и вовсе не интересует, – объявил Морис.

Жюльен промолчал. Не сказала ни слова и Колетта, но мальчик заметил, что она глядит на него.

– А вы, милая Клодина? – спросила госпожа Петьо. – Вы не получили приглашения?

Клодина сделала неопределенный жест, словно извиняясь.

– Вполне понятно, – вмешался господин Петьо. – Ведь она не продавщица. Она работает прислугой. А для этой категории, должно быть, имеется своя профсоюзная секция.

До конца перерыва к этой теме больше не возвращались. Как обычно, хозяин комментировал новости спортивной и политической жизни и поносил тех, кого именовал «левым сбродом» и «коммунистическим отребьем».

Жюльен слушал вполуха. Дома его отец постоянно повторял, что Народный фронт – сущая беда и что коммунисты доведут страну до гибели. Господин Петьо рассуждал так же, он только выражался резче и грубее, вот и вся разница. Сам Жюльен понятия не имел о том, что такое коммунизм и Народный фронт. Он лишь отмечал про себя, что хозяин непрестанно кричит о какой-то метле и всякий раз заявляет, что, коль скоро нельзя рассчитывать ни на полицию, ни на армию, нужно, чтобы отряды «Боевых крестов»[4]4
  Фашистская организация, существовавшая во Франции перед второй мировой войной.


[Закрыть]
сами взялись за дело и смели с лица земли весь этот сброд, разлагающий Францию.

В тот день господин Петьо особенно неистовствовал, так что жена несколько раз его останавливала.

– Да не кричи ты так, – говорила она, – еще заболеешь! Ты все принимаешь слишком близко к сердцу, а в результате никто тебе и спасибо не скажет.

Хозяин на минуту умолкал, а потом опять принимался разглагольствовать, заявляя, что ему никто ни разу не сказал спасибо за все, что он до сих пор сделал, и что он, видно, так и не дождется благодарности за то, что верой и правдой служил своей стране во время войны тысяча девятьсот четырнадцатого года.

Каждую фразу он начинал почти спокойно, но потом в голосе его раздавались все более раздраженные нотки, он все сильнее возмущался. Так было всегда, говорил ли он о спорте или о войне, о политике или о своих конкурентах. И все же никто никогда не осмеливался ему перечить.

Возвратившись после перерыва, мастер сообщил, что к нему домой также пришло приглашение от Всеобщей конфедерации труда.

– А что вы намерены делать? – спросил Виктор. – Пойдете на собрание?

– И без того придумаю, на что убить время, – отрезал мастер.

До утра больше не было речи о собрании. Когда все, кроме хозяина, уже были на своих местах, мастер спросил:

– Кто идет вечером на собрание?

Все переглянулись. Никто не отозвался. Он подождал с минуту, потом сказал:

– Так вот, хорошенько поразмыслив, я решил, что следует туда пойти. В конце концов, нас это ни к чему не обязывает.

– Я не могу, – сказал Виктор. – У меня свидание.

– У тебя свидания два раза на дню, – усмехнулся мастер, – можешь разок пропустить. Ничего с тобой не случится, и с твоей девчонкой тоже. Кстати, не думаю, чтобы собрание продолжалось больше получаса. Что нам могут такого сообщить?

– Вы и вправду хотите туда пойти, шеф? – опросил Виктор.

– Конечно. И надеюсь, что все вы составите мне компанию.

Он посмотрел на своего помощника и учеников.

– Ладно, – согласился Виктор, – я как-нибудь устроюсь.

– Хорошо, шеф, – проговорил Жюльен, – я тоже пойду.

Один только Морис промолчал.

– А ты что? – спросил мастер. – Живешь сам по себе?

– Видите ли, шеф, тут все дело в моем папаше. Коли отец узнает, что я ходил на такое собрание, боюсь, он рассвирепеет.

Мастер поскреб в затылке.

– Так-то оно так, – пробормотал он, – но ведь на сегодняшний день ты ученик. И что удивительного, если ты пойдешь со всеми?

Он остановился, немного подумал, переводя взгляд с Жюльена на Мориса, потом, усмехнувшись, прибавил:

– Жюльен, верно, тоже в один прекрасный день заделается хозяином. У его отца было свое дело, и он отдал сына в обучение, чтобы малый приобрел профессию и мог потом открыть собственную лавочку. – Мастер ухмыльнулся. – Это никому из нас не заказано. Нынче у нас в карманах пусто, но кто знает, что принесет нам завтрашний день.

Все же Морис не дал определенного ответа. Войдя в цех, хозяин, когда первые противни с рогаликами были посажены в печь и корочка их слегка подрумянилась, четко выделяя слова, спросил:

– Ну, так как с сегодняшним собранием?

Мастер объяснил, что идут все, кроме Мориса. Господин Петьо удивился, потом сказал:

– Ступай с ними, Морис. Если твой отец поднимет шум, я скажу, что сам велел тебе пойти.

И вечером, быстро поужинав, они тотчас же начали закрывать ставни, в то время как господин Петьо запирал магазин. Хозяин улыбался.

– Ступайте, ступайте, – сказал он, – не теряйте времени, а то опоздаете.

Отправились вчетвером: Колетта, Виктор и оба ученика. По дороге они остановились возле дома мастера, он накинул куртку и присоединился к ним.

Вечер был светлый, луна уже висела высоко в небе и отражалась в темной воде возле порта. Маленькие окошечки на баржах были освещены, за цветными занавесками двигались тени. Погода стояла тихая; переходя через канал, они слышали, как с арок моста падают вниз капли воды.

На Бирже труда их провели в помещение нижнего этажа. Там стоял некрашеный столик и стул. Против стола выстроились в ряд деревянные скамейки. На них уже сидели рабочие и ученики из других кондитерских. Начались рукопожатия, потом все снова уселись. Когда сторожиха, проводившая их в помещение, вышла, Виктор уселся за столик и принялся паясничать. Присутствующие покатывались со смеху. Но тут в коридоре послышались голоса, и Виктор поспешно вернулся на свое место. Вошла новая группа людей. Среди них Жюльен узнал своих товарищей по боксу. Зеф опустился на скамью рядом с ним. Худощавый юноша, вечно читавший книги и не раскрывавший рта, уселся в первом ряду. Жюльен заметил, что, кроме Колетты, других женщин не было.

Несколько минут все ожидали, перекидываясь словами; потом вошел какой-то человек с бумагами в руках. Был он невысокого роста и тщедушный. Очень длинные черные волосы обрамляли его бледное лицо с большим, немного кривым носом. Он поздоровался, положил бумаги на стол. Раза два кашлянул, обвел взглядом помещение и заговорил глухим невнятным голосом:

– Так вот, мы созвали вас сегодня потому, что нам кажется ненормальным существующее положение, когда рабочие кондитерских до сих пор еще не организованы.

– Громче! – крикнул кто-то.

Человек за столом смешался, помедлил, потом продолжал немного громче.

– Вас должен был принять самолично товарищ Поль Жакье, но он не мог освободиться. И поручил мне разъяснить вам главную цель этого первого нашего собрания.

Он сделал паузу. Несколько человек негромко переговаривались между собой. Худощавый юноша, сидевший в первом ряду, повернулся и крикнул:

– Помолчите! Те, кому не интересно, могут выйти.

Голоса смолкли. Никто не двинулся с места.

– Так вот, – продолжал представитель ВКТ, – по-моему, в вашей промышленности, по крайней мере в некоторых фирмах, закон о сорокачасовой рабочей неделе не соблюдается.

Послышался шепот, смешки. Человек, сидевший за столом, опять обвел взглядом собравшихся. Вид у него был смущенный. Каждую фразу он начинал довольно громко, но потом голос его звучал все тише и тише, и последние слова с трудом можно было разобрать. Несмотря на перешептывания, он еще некоторое время говорил, потом остановился. Слегка выпрямившись, он перевел дух, весь подобрался и, дождавшись минутной тишины, закончил:

– Итак, мы создаем секцию кондитерских рабочих. Те, кто захочет сразу получить членский билет, могут это сделать. Для сведения остальных – тех, кто предпочитает немного подумать, – сообщаю, что дежурства у нас бывают каждый вечер с пяти до девяти часов, а в воскресенье – все утро. Благодарю вас за внимание.

Все поднялись с мест, громко разговаривая. Некоторые смеялись. Жюльен взглянул туда, где стоял стол. К столу подошли только худощавый юноша из первого ряда да какой-то рабочий, которого мальчик не знал. Жюльен чуть замешкался и взглянул на Андре: тот, разговаривая с мастером, обучавшим Зефа, шел к двери. Потом Жюльен и сам последовал за ними. У выхода он оглянулся. Работник профсоюза протягивал незнакомому рабочему красный билет. Тот взял его, сунул в задний карман брюк, после чего они обменялись рукопожатием.

На улице люди разбились на группы. Ученики медленно поднялись по откосу, ведущему к бульвару. Жюльен шагал между Зефом и Морисом. С минуту ребята говорили о собрании, потом Морис заметил:

– Если теплая погода удержится, скоро можно будет тренироваться во дворе, а там, глядишь, и купаться начнем.

Ребята тут же забыли о собрании. Жюльен впервые оказался в этом квартале в такой поздний час. Они достигли перекрестка улицы Дюсийе, и он увидел на тротуаре женщину лет пятидесяти; она стояла под фонарем и смотрела на них.

Когда ученики поравнялись с нею, она шагнула вперед и поманила их рукой. Кто-то крикнул:

– Убирайся, старая дрянь!

Женщина сделала непристойный жест и удалилась.

– Кто это? – спросил Жюльен.

Остальные рассмеялись.

– Бульварная женщина.

– Кто?

– Ну, проститутка. Здесь их называют бульварными, потому что они стоят возле откоса, ведущего на бульвар. Эта – самая старая из них. Но иногда тут стоят две или три помоложе, они недурны собой.

– Знаешь, сколько она берет? – спросил Зеф.

– Нет, – ответил Морис. – Если даже и дешево, меня это не интересует, слишком она стара.

– И меня не интересует. Но мне говорил приятель, который имел с ней дело. Она берет сто су.

– А другие? – спросил Морис.

– Смотря какая. Иногда даже до пятидесяти франков.

– Пятьдесят монет! К чертям собачьим! Двухмесячное жалованье, чтобы разок переспать с бабой! Не такой я дурак! А главное, того и гляди еще что-нибудь подцепишь!

Жюльен молчал. Он дважды оглянулся. Старая проститутка вернулась на свое место под фонарем. Она немного горбилась, пальто ее слегка распахнулось, открывая тяжелую отвислую грудь.


33

Когда они возвратились к себе, в столовой еще горел свет. Виктор и оба ученика стали подниматься по лестнице, но тут в дверях цеха показался хозяин.

– Как, вы уже здесь? – спросил он с удивленным видом. – Я проверял, до какой температуры нагрелась печь, и собирался идти спать.

– Доброй ночи, господин Петьо, – сказал Виктор.

Теперь хозяин подошел к двери в столовую. По другую сторону двери, возле косяка, видна была тень хозяйки. С минуту все стояли, не двигаясь, и молчали; хозяин держался за дверную ручку, остальные застыли на ступеньках лестницы, опираясь о перила и глядя на него. Потом Виктор поставил ногу на следующую ступеньку. Ученики собирались уже последовать за ним, но тут хозяин спросил:

– Ну как, все прошло хорошо?

– Как нельзя лучше, – отозвался Виктор. – Мы вволю посмеялись.

– Но, по-моему, вы ходили туда не забавляться, – заметил господин Петьо.

Силуэт хозяйки приблизился вплотную к двери, замер возле стекла, потом дверь распахнулась.

– Ах! Это вы? Господи, а я-то и забыла, что вы уходили. И думаю: «С кем это он может говорить в такой поздний час?»

Свет лампы падал на госпожу Петьо. Жюльея не мог различить ее лицо, но знал, что она улыбается, что губы ее складываются сердечком, а скулы поднимаются к вискам. После короткого молчания она продолжала:

– Вы беседуете на пороге, словно не решаетесь войти. Ты бы мог, Эрнест, пригласить их в комнаты, они ведь не чужие в доме.

Хозяйка отступила, открывая проход. Теперь лицо ее было освещено. Она улыбалась. Муж тоже улыбался.

– И то верно, – сказал он. – Войдите на несколько минут.

Жюльен колебался. Он ближе всех стоял к столовой. Оглянувшись, мальчик увидел, что Виктор собирается спуститься по лестнице, тогда и он двинулся к двери и вошел вслед за хозяином.

Клодина и мадемуазель Жоржетта, должно быть, убирали в чайном салоне и в магазине. Оттуда доносился шум передвигаемых столиков и кресел, слышно было, как шуршат щетки на выложенном плитками полу.

– Итак, теперь вы члены профсоюза! – смеясь, заявила госпожа Петьо.

– Дудки! – бросил Виктор.

– Как? Вы вернулись ни с чем! – воскликнула она с преувеличенным удивлением.

– Ну, я бы этого не сказал. Мы там неплохо поразвлеклись, и это дешевле, чем кино.

Хозяин смеялся, жена его продолжала изображать изумление. Жюльен перестал смотреть на нее. Теперь он уже предвидел все ее реакции, и его раздражало, что она постоянно ломает комедию.

– Однако вы ведь ходили не в увеселительное заведение, – настаивала она.

– Ну, как сказать, – заметил Виктор. – Во всяком случае, человек, обратившийся к нам с речью, ей-богу, силен. Стойте, я сейчас вам покажу.

Он подошел к столу, взял там газету и возвратился к двери. Постоял там минуту, одернул полы куртки, сделал вид, будто поправляет воротничок и галстук, свернул газету в рулон и зашагал обратно к столу. Расправил газету, поклонился и сел. Оглядев хозяев и обоих учеников, Виктор повел себя так, словно перед ним полный зал; нахмурив брови и приложив ладони к глазам как бы для того, чтобы лучше видеть, он объявил:

– Так вот, условимся: вы пришли на собрание…

Госпожа Петьо гримасничала, улыбалась, складывала губы сердечком, визгливо смеялась, таращила глаза, подносила руку ко рту и снова смеялась. Хозяин корчился от хохота. Через несколько мгновений уже и Морис покатывался со смеху.

Виктор говорил, подражая невысокому человеку из ВКТ. Он немного утрировал, но, надо признаться, достиг большого сходства. Жюльену было не по себе. И все же несколько раз он против воли засмеялся.

– Ох, это невероятно… – кудахтала хозяйка. – Ох, уж этот Виктор! Да он нас всех уморит!

Помощник мастера уже заканчивал свое представление, когда в столовую вошла Клодина, неся большое ведро с грязной водой. Хозяйка обернулась.

– Господи! – воскликнула она. – Но ведь Клодина и сестра ничего не видели.

Клодина направилась в кухню, чтобы набрать чистой воды и выстирать холщовый навес над витриной. Хозяйка удержала ее:

– Останьтесь, моя милая. Останьтесь, не пожалеете.

Клодина остановилась, вытерла о край синего халата красные до локтей руки. С непонимающим видом она уставилась на присутствующих. Госпожа Петьо открыла дверь в магазин.

– Жоржетта, иди скорей… скорей, такое зрелище нельзя пропустить.

Но Виктор уже поднялся из-за стола.

– Я кончил, мадам, – объявил он. – Профсоюзное собрание не может длиться два часа. А вы как думали?

Сложив руки на животе, хозяин все еще смеялся.

– Начните сызнова, Виктор… Прошу вас. Изобразите еще разок, пусть моя сестра и Клодина тоже посмотрят.

Виктор заставил себя просить.

– Ну, давай, – вмешался хозяин. – Пусть Жоржетта поглядит.

Мадемуазель Жоржетта подошла ближе и теперь вытягивала шею, чтобы лучше видеть. Виктор перевел дух, опять направился к столу, взял газету и начал сызнова. Он все время что-нибудь добавлял, так сказать, шлифуя свое исполнение. Все пришли в неописуемый восторг. Даже Жюльен, почти не переставая, смеялся. То, что изображал теперь Виктор, все меньше и меньше походило на профсоюзное собрание, где они только что побывали. Но сценка становилась все забавней.

На следующий день в обеденный перерыв Виктору пришлось вновь показать свой номер мастеру и Колетте. И он опять придумывал всякие смешные подробности. Жюльен смеялся гораздо меньше других. Он заметил, что хозяин наблюдает за ним. Видно было, что Колетта тоже смеется не слишком искренне, и мальчику показалось, будто он уловил в ее глазах что-то похожее на сочувствие.

После обеда, когда Жюльен, отвезя заказ, возвращался в кондитерскую, он повстречал Зефа; тот сделал ему знак остановиться. Жюльен затормозил в маленьком сквере на улице Рокфеллера и, не слезая с велосипеда, уперся рукою в дерево. На скамейках никого не было. Фонтан бездействовал, и бассейн был сух. Зеф описал дугу посреди улицы и подъехал к приятелю.

– Ну как, все в порядке?

– Да, а у тебя?

Зеф утвердительно кивнул, потом спросил, подбирая слова:

– А профсоюз? Будешь вступать или нет?

– А ты?

– Да, только молчок! – ответил Зеф.

– Само собой.

Наступила недолгая пауза. Вдоль бульвара Вильсона проехало несколько машин.

– После собрания ты, по-моему, не стал брать билет, – заметил Жюльен.

– Не стал из-за нашего мастера. Он малый ничего, только уж больно хорош с хозяевами. Но Доменк, если ты обратил внимание, не сдрейфил.

Доменком звали невысокого чернявого юношу, сидевшего в первом ряду.

– Ну, он ведь рабочий.

– Ваш Виктор тоже рабочий, но ему и в голову это не пришло.

Жюльена подмывало рассказать, как Виктор представлял перед хозяевами все, что происходило во время собрания, но он удержался.

– Так что ж ты решил? – спросил Зеф.

– Это нелегко.

– Что нелегко?

– Во-первых, придется опять туда идти.

– Скажешь тоже! Каких-нибудь пять минут! Неужели ты не можешь договориться с Морисом и ненадолго ускользнуть из дому? И вовсе не обязательно докладывать ему, куда идешь.

– Да, лучше не стоит.

– Что ни говори, а у его отца свое дело. И все же я уверен, что он на тебя не донесет.

– Пожалуй.

– Ну, так как? – спросил Зеф. – Пойдем сегодня вечером? Я там буду между половиной седьмого и семью. Если хочешь, встретимся. Думаю, что и Доменк туда придет.

Несколько мгновений Жюльен молчал. Он взглянул на Зефа, и тот прибавил:

– Чего ты? Пойдем. Чем больше нас будет, тем лучше. Приходи.

– Ладно, – сказал Жюльен, – если мне удастся вырваться, приду.

До самого вечера он то и дело представлял себе комнату на Бирже труда. Он видел в ней представителя профсоюза, Доменка и Зефа. И думал, какой бы найти предлог, чтобы объяснить Морису свой уход, но так ничего и не придумал.

Спустились сумерки, все разошлись, Морис поднялся в комнату, а Жюльен накладывал кокс в топку печи. Покончив с этим, он неторопливо умылся под краном во дворе и присоединился к Морису. Подошел к своему шкафу, открыл дверцу, заглянул туда, потом захлопнул дверцу и направился к постели. Морис перелистывал спортивный журнал. Жюльен остановился у окна и стал смотреть в темноту, из которой едва выступали очертания крыш. Из-за стены шел свет, там была улица Дюсийе. За нею начинался откос бульвара. Надо добежать туда, перейти по мосту через канал, проскользнуть садом, где стоит статуя Жореса…

– Что ты там увидел?

Жюльен вздрогнул и обернулся. Морис сидел на своей кровати, рядом с ним лежал журнал.

– Ничего, – ответил Жюльен.

Морис постучал пальцем по обложке и сказал:

– Я тут прочел одну статейку, в ней говорится о Джо Луисе, потом прочтешь. Ну, знаешь, и тренируется же он! Неплохая работенка, доложу тебе!

Жюльен не слушал. Он застыл посреди комнаты. И вдруг, почти против воли, спросил:

– Никуда не идешь?

– Нет. А почему ты спрашиваешь?

– Так, пустяки. Тетя Эжени просила меня заскочить к одной женщине, она живет там внизу, возле порта. Вот я и хочу сбегать туда. Тут дела всего минут на пять.

– Валяй, – откликнулся Морис. – Можешь идти, я не двинусь с места.

Он взял журнал и опять растянулся на постели. Жюльен вышел из комнаты. На лестничной площадке он на минуту остановился и посмотрел на дверь в столовую. Оттуда не доносилось ни звука. Он осторожно спустился по ступенькам и прошел по крытому проходу.

На улице было многолюдно. Мальчик, пригнув голову, быстро зашагал по тротуару, освещенному светом, падавшим из витрины, где все еще красовалась большая шоколадная пагода, потом осторожно заглянул в магазин. Госпожа Петьо обслуживала какого-то покупателя. Жюльен вернулся немного назад и на этот раз бросил взгляд на кафе «Коммерс». Не сводя глаз с освещенного окна, он подошел к нему вплотную. Позади занавесок двигались тени. Господин Петьо, конечно, был там. Поравнявшись с кафе, Жюльен на минуту замер, оглянулся, бросил быстрый взгляд на кондитерскую и пустился бежать.

Вскоре он, даже не оглядываясь, свернул на узкую и темную улицу Бьер. Навстречу ему шла пара. Мальчик замедлил шаг, потом остановился.

– Эй, куда это ты так спешишь? – спросил мастер.

Жена его рассмеялась и сказала:

– Какой ты любопытный, Андре, тебя это не касается.

– Мне нужно зайти к приятельнице моей тетушки, – пробормотал Жюльен.

Теперь засмеялся и мастер.

– Понятно, – сказал он. – Этой приятельнице лет семнадцать? Ну давай, иди быстрее, мы ничего не видели.

Мальчик поклонился и снова побежал. На повороте он оглянулся. Мастер и его жена еще не дошли до Безансонской улицы. Жюльен поколебался, посмотрел налево: стоявший на перекрестке фонарь озарял откос бульвара и уступы чуть ниже центральной аллеи; затем Жюльен все же свернул направо. Теперь, когда он шел уже обычным шагом, то вдруг почувствовал, как ему жарко. Обогнув группу тесно прижавшихся друг к другу домов, он возвратился в кондитерскую.


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю