Текст книги "Увидеть огромную кошку"
Автор книги: Барбара Мертц
Жанр:
Иронические детективы
сообщить о нарушении
Текущая страница: 6 (всего у книги 26 страниц)
Хотя не могу сказать, что в ближайшем будущем нам потребуется много места для хранения предметов. Я не возражала открыто против планов Эмерсона, потому что это никогда не помогало. Тонкое убеждение – единственный способ заставить его согласиться со мной.
Маленькие гробницы, которыми Эмерсон собирался заняться, меня не интересовали. Большинство из них ранее уже были исследованы археологами и, как выяснилось, не содержали ничего интересного. Благодаря мелочности месье Масперо остальная часть Долины Царей была закрыта для нас, но имелись и другие места в западных Фивах – Дра-Абу-эль-Нага, где мы обнаружили гробницу Тетишери, кладбище знати в Гурнехе и немало красивых храмов – это дало бы больше простора талантам моего мужа. Как только мы раскроем тайну гробницы «Двадцать-А» – а это не займёт много времени – я тактично уговорю Эмерсона поработать в другом месте.
Остаток утра мы посвятили распаковке и уборке в доме. Изгнанные из гостиной сильным запахом карболки и порошка Китинга[83]83
Карболовая кислота (фенол) использовалась в XIX – начале XX вв. для дезинфекции и борьбы с насекомыми. «Порошок Китинга» – это персидский порошок, который в Англии выпускался для борьбы с постельными насекомыми. Его основой была смесь цветов ромашки кавказской (пиретрум красный) и далматской (пиретрум цинерариелистный). Порошок рассыпали на кровати за несколько часов до сна, обезвреживая спальное место от постельных клопов, блох, моли и мух.
[Закрыть], мы ретировались на веранду и стали ждать, когда подадут ланч[84]84
Ланч– в англоговорящих странах сокращение, образованное от Luncheon и обозначающее приём пищи в полдень, полдник. Это было изначальным значением данного слова, но в наше время ланч могут есть и позже, чем в полдень (в зависимости от времени обеденного перерыва на работе). Следует иметь в виду, что понятие ланч стало общеупотребимым лишь в XVIII—XIXвеках, когда произошли важные изменения времени приёма пищи. Люди стали работать достаточно далеко от дома, и поэтому время основной еды сместилось на вечер. При этом в середине дня перекусывали тем, что захватили с собой (ланч). Именно поэтому в английском языке слово dinner, которое ранее означало обед (как основной приём пищи), стало обозначать ужин. Слово же supper (ужин) в настоящее время не очень употребимо.
[Закрыть].
Веранда проходила вдоль фасада дома, выходившего на восток. Отсюда открывался прекрасный вид: вниз по склону пустыни к зелёным полям и реке за ними. Удобные кресла и диваны, небольшие столики и яркие коврики, разбросанные по выложенному плиткой полу, придавали помещению уют. Низкая стена, ограничивающая террасу, поддерживала колонны, вдоль которых я приказала соорудить шпалеры в надежде вырастить красивые цветущие лозы, которые обрамляли бы открытые арки. К тому времени, как мы покинули Египет в конце прошлого сезона, лозы чувствовали себя великолепно. Когда же мы прибыли в начале нынешнего сезона, лозы представляли собой печальные увядшие стебли. Садоводство не входило в круг интересов Абдуллы.
– Я надеюсь, что ты не рассыпала в доме никакого мышьяка, – буркнул Эмерсон, набивая трубку табаком.
– Право, Эмерсон, ты отлично знаешь, что я не пользуюсь мышьяком для истребления крыс из-за опасения, что кошки, которых мы привезли с собой, отравятся. А так они сами избавят нас от местных грызунов.
Анубис уже подарил нам двух невезучих мышей и, по-видимому, продолжал искать очередной подарок, так как не присоединился к нам на веранде. Вытянувшись на выступе рядом с Нефрет, положив голову девушке на колени, Сехмет, казалось, ухмылялась во сне.
– Она – нет, – произнёс Рамзес. – Интересно, она хоть что-то делает, если не считать того, что спит, ест и пачкает шерстью людей?
Абдулла, появившийся в дверном проёме, заметил:
– Будем надеяться, что нет. Одного кота-демона достаточно. Принести еду сюда, Ситт Хаким?
Я подтвердила согласие и пригласила его присоединиться к нам. Абдулла посмотрел на меня свысока.
– Я должен убедиться, что люди закончили подметать пустыню, Ситт, – провозгласил он. – На какое расстояние от дома им следует удалиться?
– Перестань дуться, Абдулла, – фыркнула я. – И не пытайся быть саркастичным.
– Пустая трата времени, – согласился Эмерсон. – Ты хорошо поработал, Абдулла. Я забыл спросить тебя вчера вечером: нам пришли какие-нибудь сообщения?
– Селим привёз их из Луксора, – ответил Абдулла. – Я спрошу его, куда он их положил. – Затем он полез за пазуху. – И это, Эмерсон. Я обнаружил его приколотым к двери сегодня утром, когда пришёл убирать… закончить уборку дома.
Он поднял бумагу, чтобы мы все могли её прочитать. Надпись была крупной и чёткой:
«Проклятие богов витает над гробницей «Двадцать-А». Входите в неё на свой страх и риск!»
Глаза Эмерсона сузились.
– Ад и проклятие! – воскликнул он. – Ублюдок последовал за нами в Луксор!
***
Я почти отказалась от попыток удержать Эмерсона от ненормативной лексики. Правда, не отказалась от попыток удержать от неё детей, но бывают моменты, когда я боюсь проиграть битву. Естественно, что они подражают тому, кем так восхищаются, и, поскольку я твёрдо верю в права женщин, мне трудно порицать Нефрет за брань. Всё, что разрешено мужчине, должно быть разрешено и женщине – даже ругань.
Наш дом находился недалеко от маленькой деревни Гурнех, очень удобно – в двух шагах от местопребывания Абдуллы и других наших людей и всего в двадцати минутах ходьбы до Долины Царей. У этого местоположения было ещё одно преимущество, так как оно позволяло нам следить за передвижениями гурнехцев, среди которых было много самых опытных расхитителей гробниц в Египте.
Когда Эмерсон объявил, что мы отправимся в Долину сразу после завтрака, я не возражала. По дому ещё многое нужно было сделать, но как я могла довольствоваться скучными домашними обязанностями, когда археологическая лихорадка бушевала в моей крови после шести месяцев отсутствия?
Прямой путь к Долине ведёт вверх по скалам за храмом Дейр-эль-Бахри[85]85
Дейр-эль-Бахри – археологический комплекс заупокойных храмов и гробниц на западном побережье Нила, напротив Луксора (древние Фивы). Является частью Фиванского некрополя.
[Закрыть]. Мы поднимались по крутому склону в прекрасном настроении. На красивом лице Эмерсона появилась предвкушающая улыбка, и он осторожно замедлил шаги, чтобы соответствовать моим, позволяя детям опередить нас. Внизу находился великолепный храм царицы Хатшепсут[86]86
Заупокойный храм Хатшепсут или Джесер-Джесеру – заупокойный храм правительницы из XVIII династии Хатшепсут, возведённый в начале XV века до н.э. в Верхнем Египте у скал Дейр-эль-Бахри на западном берегу Нила, рядом с Долиной Царей. Храм посвящён Амону и Хатшепсут и находится поблизости от заупокойного храма Ментухотепа II, послужившего образцом, а также источником материалов. Джесер-Джесеру является шедевром древнеегипетской архитектуры.
[Закрыть], его колоннады сияли на солнце. Воздух был очень тёплым и очень тихим. Единственным цветом была голубизна неба над головой; впереди простирались белая пыль и выбеленные солнцем камни.
Когда мы достигли вершины плато, Эмерсон остановился и привлёк меня к себе. Я не жалела о минутной передышке; после лета в сырой дождливой Англии мне всегда требуется несколько дней, чтобы привыкнуть к сухому египетскому климату.
Через мгновение Эмерсон посмотрел на меня и улыбнулся.
– Ну, Пибоди?
Мне было нетрудно найти способ кратко выразить мои чувства. С неподдельным волнением я ответила:
– Я самая удачливая из женщин, мой любимый Эмерсон.
– Проклятье, а ведь верно, – отозвался Эмерсон. – Поторопись, мы зря теряем время. Кстати, Пибоди…
– Да?
– Ты свет моей жизни и радость моего существования.
– Проклятье, а ведь верно, – отозвалась я.
Эмерсон рассмеялся и взял меня за руку.
Путь, по которому мы шли, изгибался по поверхности плато, огибая юго-западный конец глубокого каньона, или вади, в котором хоронили королей империи. Есть две Долины Царей, но восточная содержит больше царских гробниц, и именно её имеют в виду туристы и путеводители, когда говорят без уточняющего прилагательного. Сверху Долина напоминает сложный лист, похожий на дубовый или кленовый, с ветвями, расходящимися во все стороны. Окружающие её скалы почти вертикальны; даже шустрые египтяне не могут взобраться на них, за исключением нескольких мест, где тропы, столь же древние, как и сами гробницы, извилистыми изгибами спускаются в Долину.
Дети ждали нас на вершине одной из таких дорожек, и мы остановились, чтобы полюбоваться видом. Кое-кто мог бы найти его суровым и отталкивающим; ни потока воды, чтобы освежить глаз, ни дерева, ни цветка, ни травинки. Группы туристов, укороченные при взгляде сверху до безногих комков, вяло передвигались по дну Долины. Большинство из них уже уехало на Восточный берег и наслаждалось удобствами отелей, но оставалось достаточно, чтобы Эмерсон бормотал себе под нос: «Чёртовы туристы!»
– Куда мы пойдём в первую очередь? – спросила Нефрет.
Положив руки на бёдра, Эмерсон осмотрел сцену. Я подозревала, что он что-то задумал, и мои подозрения подтвердились, когда он небрежно бросил:
– Картер всё ещё работает на могиле Хатшепсут, правильно?
– Так он сказал вчера за ужином, – ответил Рамзес. – Проход кажется бесконечным; в прошлом сезоне он выкопал почти двести метров, и конца не видно. Он надеется добраться до погребальной камеры в этом месяце, но я сомневаюсь, что ему удастся; насыпь почти такая же твёрдая, как цемент. Пришлось работать кирками, и жара была очень сильной.
Я не спрашивала, откуда он это узнал. Он мог получить сведения от Говарда, но более вероятно, что он сам побывал в этом клятом месте. Я не позаботилась запретить ему это, поскольку подобное мне и в голову не приходило.
– Почему бы нам не взглянуть? – предложил Эмерсон. – Гробница настолько удалена и ничем не примечательна, что никого из чёртовых туристов там не будет.
Он первым начал спуск, но Нефрет не отступала ни на шаг. Рамзес на собственном болезненном опыте узнал, что Нефрет высокомерно отвергнет любое его предложение о помощи, поэтому он позволил ей продолжить и протянул руку мне. Я в ней не нуждалась, но всё равно взяла.
– Какой номер гробницы Хатшепсут? – спросила я.
– 20.
– Ага! – воскликнула я. – Так я и знала! Твоего отца не интересует гробница Хатшепсут; он ищет могилу «Двадцать-А», которая должна быть в том же районе. Господи, Рамзес, смотри под ноги!
Похоже, он поскользнулся. Но мгновенно овладел собой и поддержал меня рукой почти такой же твёрдой, как и рука его отца.
– Прошу прощения, матушка. Ты застала меня врасплох. Я думал, ты знаешь. Такой могилы не существует.
– Что? Но гробницы пронумерованы.
– Да, в числовой последовательности. Мистер Уилкинсон[87]87
Джон Гарднер Уилкинсон (1797–1875 гг.) – британский египтолог. Считается родоначальником египтологии в Великобритании.
[Закрыть], позже сэр Гардинер[88]88
Сэр Алан Хендерсон Гардинер (1879 —1963 гг.)– английский египтолог и лингвист. Похоже, Э. Питерс допустила ошибку: сэром Гардинером (не Гарднером!) называют Дж. Уилкинсона, как ясно из контекста. Сэр Алан явно не мог нумеровать гробницы 80 лет назад, учитывая его возраст и время действия романа. Хотя Уилкинсон за свои труды тоже был удостоен рыцарского звания (сэр Джон).
[Закрыть], пронумеровал известные ему гробницы восемьдесят лет назад; последними из его гробниц были номера двадцать и двадцать один. Месье Лефебюр[89]89
Эжен Лефебюр (1838–1908 гг.) – французский египтолог и археолог.
[Закрыть] добавил к списку…
– Рамзес, – я старалась не скрипеть зубами, – пожалуйста, ближе к делу.
– Я как раз и собираюсь так поступить, матушка. Э-э... подведём итоги. С тех пор были найдены другие гробницы, их нумеровали в порядке обнаружения. Насколько мне известно, последняя гробница, найденная в прошлом году мистером Картером, носит номер 45. И нет никаких категорий A, B или других подкатегорий.
Я перенесла вес на пятки.
– Ну-ка, подожди. Ты хочешь сказать, что не существует могилы с номером «Двадцать-А»?
– Нет, матушка. Э-э… да, матушка, именно это я тебе и говорю. Я предполагал, что вы с отцом обсуждали этот вопрос. Ему это определённо известно.
– Вот, значит, как? – Я задумалась о закулисном поведении Эмерсона. Неужели он сознательно не исправлял мою ошибку, позволяя мне ещё глубже зарыться в яму невежества? Ну хорошо же! Благодаря Рамзесу я могла теперь избежать этого затруднения – если бы ещё понимала, как из него вывернуться. Странно, почему Говард Картер не поправил меня, когда я назвала ему номер?
Впрочем, на очереди стоял более насущный вопрос.
– Почему кто-то предостерегает нас от посещения воображаемой гробницы? Если она не существует, мы не можем её исследовать.
– Совершенно верно, – кивнул Рамзес. – Однако возможно, что неизвестное лицо намеревалось указать…
– Пибоди! – Эмерсон находился далеко внизу, но его голос услышали бы даже на другом конце Долины. – Что ты копаешься?
– Иду, дорогой, – отозвалась я и поспешила последовать своим словам. Рамзес всё пытался перехватить меня, пока я спускалась по склону, но мне удалось ускользнуть от него. Вообще-то я испытывала нечто вроде благодарности к сыну. Он не только предупредил меня о предстоящей ловушке, но и подсказал, как её избежать.
Спуск заканчивался возле гробницы 16, принадлежавшей Рамзесу I[90]90
Рамзес I – фараон Древнего Египта, основатель XIX династии. Годы его непродолжительного правления не прояснены – предположительно 1292–1290 или 1295–1294 годы до н. э.
[Закрыть]. Мистер Уилкинсон нумеровал могилы самым простым и понятным способом: с горшком, заполненным краской, в одной руке и кистью – в другой он прошёл от одного конца Долины до другого, останавливаясь у каждого входа, чтобы нарисовать цифры на камне над ним или рядом с ним. Я видела числа так часто, что не обращала на них особого внимания.
Достигнув дна Долины, я обнаружила, что Эмерсон разговаривает с Ахмедом Гиригаром, реисом египетских сторожей или гаффиров. Теоретически их обязанности заключались в охране гробниц от вандалов, воров и посторонних посетителей. На практике же основная деятельность заключалась в выдавливании бакшиша[91]91
Бакшиш – взятка, подарок, вознаграждение.
[Закрыть] из туристов, которых они допускали к могилам. С тех пор как Говард занял пост инспектора Верхнего Египта, он многое сделал для улучшения условий в Долине – в частности, воздвиг железные ворота перед наиболее важными гробницами, расчистил несколько тропинок от острых камней и тяжёлых валунов, усеивавших территорию, и нанял сторожей. Действительная польза от гаффиров оставалась под вопросом: это были местные жители и, как и все местные, очень бедные. Полагаю, немногие из них отказали бы посетителю в чём-либо, если предлагалась достаточно высокая цена, а некоторые из сторожей сами продавали на сторону украденные предметы старины.
Несмотря на это, реис Ахмед пользовался уважением как Говарда, так и Эмерсона. «Он честен, если ему это выгодно» – такова оценка Эмерсона, не более циничная, чем его оценки большинства людей.
Рамзес задержался, чтобы обменяться комплиментами с реисом Ахмедом («Высокий и красивый, как твой досточтимый отец, доставляющий удовольствие женщинам...»), а остальные пошли дальше. Я радовалась, что на мне крепкие ботинки, но завидовала (даже если приходилось сожалеть) непрофессиональной, но такой удобной одежде Эмерсона. Жар падал сверху и поднимался снизу, отражаясь от поверхности, слепившей своим белоснежным сиянием. Ручейки пота стекали по лицу, и моя рука, от запястья до кончиков пальцев охваченная очень большой, очень тёплой рукой Эмерсона, казалась засунутой в мокрую шерстяную варежку. На неровной каменной стене справа от нас я увидела один из номеров мистера Уилкинсона – число 19; насколько я помнила прочитанное, это была могила принца Рамессидов[92]92
Рамессиды – историческая эпоха Древнего Египта в период Нового царства, отмеченная большим числом правителей с именем Рамзес. Именно данный аспект дал название описываемому периоду, охватывавшему XIX и XX династии.
[Закрыть] с многосложным именем. Бельцони[93]93
Джованни Баттиста Бельцони (1778 – 1823 гг.)– итальянский путешественник и авантюрист, стоявший у истоков создания крупных коллекций египетского искусства в Западной Европе. Несмотря на то, что он не являлся учёным, «Национальный биографический словарь» ставит его имя в число первооткрывателей культуры Древнего Египта. Благодаря высокому росту и физической силе известен также под именем «Великий Бельцони». В современной историографии к нему сохраняется двойственное отношение. С одной стороны, он участвовал в конкурентной борьбе за египетские памятники, которые скупали иностранцы и вывозили за пределы страны. Однако именно Бельцони первым стал систематически описывать и зарисовывать произведения египетского искусства. Его находки составили основу коллекций Британского музея, Туринского музея, Лувра, музеев Дорсета и Падуи. Также он был первым человеком, который проводил систематические раскопки в Гизе, Карнаке и Абу-Симбеле, отличаясь приемлемым для своего времени научным уровнем и осторожностью в датировках.
[Закрыть] обнаружил гробницу ещё в 1817 году, но теперь вход был почти полностью заблокирован обломками.
– Стой, – приказала я, уводя Эмерсона в тень. – Я хочу поговорить с тобой.
– О чём?
– Во-первых, о твоей неспособности открыть мне свою истинную цель. Ты не собирался навещать Говарда. Его там не будет; как и все разумные раскопщики, он прекращает работу в самое жаркое время дня, и чрезвычайно невежливо – исследовать гробницы, где трудятся другие, без их…
– Да, да, – перебил Эмерсон. Он изучал меня с лёгким любопытством. – Жарковато, правда? Неудивительно. Почему ты настаиваешь на том, чтобы надеть куртку и застегнуть рубашку до подбородка? У Нефрет больше здравого смысла: она сняла свою.
Я резко обернулась и с облегчением увидела, что неправильно поняла его замечание. Он говорил не о рубашке Нефрет, а о её куртке, которую нёс Давид.
Рабочая одежда девушки, как и моя, состояла из ботинок и брюк внизу, рубашки и куртки наверху. Теперь её костюм походил на одеяния Рамзеса и Давида, потому что она закатала рукава, расстегнула верхние пуговицы и шла лёгкой мужской походкой. Но никто бы не принял её за мальчика, даже если бы волосы не были спрятаны под пробковым шлемом. Пол Нефрет определяло не только изящное, цветочно-белое лицо. Штаны при стирке явно сели.
– Немедленно надень куртку, Нефрет! – прикрикнула я.
– О, тётя Амелия, это на самом деле необходимо? Так чертовски жарко!
– И не ругайся.
– Это не ругань, – возразил Рамзес. – Слышала бы ты её, когда она действительно злится. – Он уклонился от игривого удара, который Нефрет попыталась ему нанести, и продолжил: – Могила Хатшепсут прямо впереди. Я не слышу никаких звуков работы; возможно, мистер Картер закончил на сегодня.
Эмерсон хмыкнул, тем самым продемонстрировав своё презрение к раскопщикам, свернувшим работу из-за каких-то жалких ста градусов тепла[94]94
100 градусов по Фаренгейту – примерно 37,8 градусов по Цельсию.
[Закрыть].
– И всё равно я бы хотела взглянуть, – сказала Нефрет.
Рамзес и Давид немедленно заявили о своих аналогичных намерениях, и трио двинулось в путь. Дорога была крутой и довольно неровной; эта часть Долины редко посещалась туристами, поэтому Ведомство древностей не позаботилось об облегчении доступа.
Как и повсюду в Фиванских горах, противоположная стена вади была изрыта дырами и трещинами. Место было безлюдным, если не считать неподвижного свёртка ткани у подножия утёса – одного из стражников, погрузившегося в дневной сон. Пыльная одежда так хорошо сливалась с камнями, что ранее я его не заметила. Единственное, что я видела – подошвы его босых ног, и казалось, что он спит не менее крепко, чем англичанин, отдыхающий на мягкой перине. Тем не менее, обращаясь к мужу, я понизила голос:
– Как я уже говорила, Эмерсон, я знаю, с какой целью ты пришёл сюда. Ты надеешься найти таинственную гробницу, о которой писал наш анонимный корреспондент.
Эмерсон прислонился к валуну и начал набивать трубку.
– На этот раз твоя привычка делать поспешные выводы сослужила плохую службу, Пибоди. Я сожалею, что вынужден был сообщить…
– Что нет могилы под номером «Двадцать-А». Я и так это знала.
– Знала? Тогда почему, чёрт возьми, не обмолвилась ни словом?
– По той же причине, что и ты. – Я ласково улыбнулась ему, и у него хватило совести выглядеть смущённым. – Наши размышления следовали по одному и тому же пути. Число указывает на гробницу, о которой никто не знает, кроме нашего таинственного собеседника. Обозначив её таким образом, он дал нам ключ к её местонахождению. Она находится где-то между двадцатой и двадцать первой. Гробница Хатшепсут, номер 20, находится в конце малого ответвления вади, поэтому мистер Уилкинсон должен был двинуться обратно в главную Долину после того, как пронумеровал её. Если мы начнём с гробницы Хатшепсут и будем следовать по утёсу к могиле 21…
Эмерсон вздохнул так глубоко, что пуговицы на рубашке чуть не отлетели.
– Я не собираюсь тратить время на такую ерунду, Пибоди.
После чего мы пошли к детям, которые, как я и ожидал, учинили спор. Нефрет насмехалась над Рамзесом, потому что он отказывался как войти в гробницу Хатшепсут, так и позволить ей самой сделать это, а Давид безуспешно пытался их примирить.
Перспектива, безусловно, не была заманчивой. Над наклонным туннельным входом отвесно взмывали в небо скалы. По обеим сторонам возвышались холмы рыхлой осыпи, смытой до дна Долины ливнями и погодой. Некоторые из курганов образовались из обломков, отколовшихся от гробницы; они были темнее, чем белый известняк в других местах, а сами булыжники имели изрытый вид сланца или какой-то другой мягкой породы.
Поистине жуткое место. Единственный взгляд в тёмную дыру, спрятанную под обрывом, убедил меня, что я тоже не хочу туда входить – во всяком случае, не сегодня. Если под рукой не оказывается пирамиды, я соглашусь залезть в красивую глубокую гробницу, но судя по тому, что я слышала об этой, внутри не было ничего, кроме помёта летучих мышей, температуры, не уступающей внутренности доменной печи, и возможности вышибить мозги куском падающего камня. Кроме того, мне не терпелось начать поиски затерянной гробницы.
Последнее предложение обрадовало Нефрет и заставило её забыть о досаде на брата. Повернувшись к нему с солнечной улыбкой, она предложила:
– Пожмём руки, Рамзес, и останемся друзьями. Я уверена, что ты действовал из лучших побуждений, и вовсе не имела в виду, что ты испугался.
– Рад слышать, – процедил Рамзес, скрестив руки на груди и хмуро глядя на протянутую ручку. – Обычно слово «трус» несёт в себе именно этот смысл, особенно когда его кричат во всё горло.
Нефрет только засмеялась и нежно обняла его. Вместо того, чтобы смягчиться, его лицо стало ещё мрачнее.
Расстояние по прямой было меньше ста пятидесяти метров. Но прямых линий в том овраге не существовало; поверхность утёса была неровной, как сломанные зубы, а подножие его находилось глубоко в рыхлой осыпи и завалах, и с каждой стороны – груды обломков. Мы начали с отверстия, обозначавшего вход в гробницу Хатшепсут, и пошли по основанию скалы обратно к главному вади, карабкаясь, влезая вверх, спускаясь вниз, исследуя интересные углубления – все, кроме Эмерсона, который наотрез отказался принимать в этом участие. Он шёл параллельно нашему сумасбродному пути, вздёрнув нос. Идти ему приходилось довольно медленно, чтобы не опережать нас, и это продвижение напоминало военные похороны с паузой после каждого шага. Я отпустила на этот счёт весёлый комментарий; Эмерсон ответил рычанием и гримасой, а Давид, державшийся рядом со мной, встревожился:
– Он рассердился? Я что-то не то сделал?
Я остановилась, чтобы вытереть мокрый лоб, и успокаивающе улыбнулась ему. Давид очень серьёзно относился к жизни. В этом не было ничего удивительного, учитывая то, сколько невзгод он пережил до того, как присоединился к нашей семье; но я иногда задавалась вопросом, не лишён ли парень чувства юмора вообще. Как некоторые. Конечно, необходимо делать скидку на культурные различия; Абдулле потребовалось много лет, чтобы понять кое-какие из моих шуток.
– Профессор делает вид, что я его раздражаю, – объяснила я. – Не обращай на него внимания, Давид.
Однако на него пришлось обратить внимание, потому что раздался оглушительный рёв:
– Нефрет! Сколько раз я говорил тебе не совать голую руку в трещину? Рамзес, о чём ты думаешь, что позволяешь ей подобные вещи?
– Я всего лишь… – начала Нефрет.
– Все сюда. – Эмерсон остановился у входа в гробницу 19. Мрачно нахмурившись, он дождался, пока мы соберёмся вокруг него, и промолвил: – В трещинах скал живут змеи и скорпионы. Они не агрессивны, но нападают, если в их гнёзда вторгаются. – Он перевёл хмурый взгляд на Рамзеса, переминавшегося с ноги на ногу, и мягко спросил: – Я тебя не утомил, Рамзес?
– Нет, сэр, – ответил Рамзес. – Я полагаю, что все мы знаем об упомянутых тобой фактах. Нефрет всего лишь…
– Ты должен присматривать за ней.
Губы Рамзеса приоткрылись в возмущённом опровержении, но Нефрет, столь же оскорблённая, опередила его.
– Не обвиняйте его! Он не несёт за меня ответственности. Я знала. Но забыла. Больше этого не повторится.
Эмерсон взглянул на сына. Мне показалось, что я заметила подозрительную искру в проницательных голубых глазах.
– Хм-мм, да. Я был несправедлив. Это полностью вина Нефрет, и ей следовало бы не забывать, и если я снова поймаю её на такой глупости, то запру в доме. А теперь, – продолжил он, – мы возвращаемся. Уже поздно, а нам ещё долго идти.
Никто не хотел с ним спорить, но по моему настоянию мы все выпили освежающей воды перед тем, как отправиться обратно. За исключением Эмерсона, чья способность обходиться без воды напоминает верблюжью, у нас у всех были фляги.
– Где гаффир? – внезапно спросил Эмерсон.
– Что за гаффир? Ах, этот парень. – Я огляделась. Пыльного свёртка не было видно. – Похоже, он ушёл по своим делам.
– Я никого не видела, – заметила Нефрет.
Рамзес, естественно, его заметил.
– У тебя были какие-то подозрения по его поводу, отец? Потому что когда я наблюдал за ним, он крепко спал – или изображал сон.
– Так и есть, – согласился Эмерсон.
Он не ответил на вопрос Рамзеса. Я пришла к выводу, что муж намеренно ведёт себя неопределённо и загадочно в надежде вывести меня на ложный след. Он постоянно прибегает к таким уловкам, когда у нас начинаются дружеские соревнования по разоблачению преступников.
Но, безусловно, пока что нет никаких признаков преступления. Возможно, Эмерсону известно нечто, утаённое от меня. Ободрившись этой мыслью, я позволила ему увести себя.








