355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Айя Линг » Давным-давно (СИ) » Текст книги (страница 19)
Давным-давно (СИ)
  • Текст добавлен: 12 марта 2019, 02:00

Текст книги "Давным-давно (СИ)"


Автор книги: Айя Линг



сообщить о нарушении

Текущая страница: 19 (всего у книги 22 страниц)

Глава 40

Дрожу, когда открываю глаза утром. Хотя шторы вокруг кровати все еще задернуты, мне недостаточно тепло. Начался снег, и независимо от того, насколько большой огонь Амелияразводит, прежде чем мы уходим спать, он обязательно гаснет к утру. Если бы у нас здесь были электрические обогреватели, я говорю себе, остановить эту ностальгию по современной технике. Когда приняла решение остаться в Ателии, я была готова принять местное развитие технологии. Это то, что я не контролирую. Во всяком случае, Эдвард стоит всех неприятностей.

Интересно, сколько времени. Бал Лили продолжался задолго до полуночи, и было раннее утро, когда мы вернулись домой. Интересно, как мы справимся, когда парламент снова откроется. К счастью, сегодня выходные.

– Кэт? – вздыхает Эдвард. Он обнимает меня за талию и выводит носом узор на моей ключице, его теплое дыхание щекочет мою кожу. Могла оставаться так вечно и никогда не хотела вставать. – Который сейчас час?

Протягиваю руку через отверстие в шторах и хватаю карманные часы, которые обычно устанавливаются на тумбочке. Мои пальцы тянут за металлической цепочкой, и я подвожу часы к глазам.

– Святое дерьмо, – я задыхаюсь. – Почти девять.

Эдвард зевает.

– Пошли за подносом для завтрака.

Когда пытаюсь встать, его руки сжимаются вокруг меня.

– Зачем торопиться, любовь моя? У нас сегодня ничего не запланировано.

– Вообще-то, да. Вчера вечером на вечеринке Лилли, Бьянка попросила меня встретиться с ней в её новом доме.

Момент тишины.

– Так вот что вы говорили прошлой ночью. Но зачем ей добровольно назначать встречу с тобой?

– Я тоже не совсем понимаю, – честно говорю я. – Но она хотела представить мне ученика. Может быть, это может быть знаком к перемирию.

– Тогда позволь мне сопровождать тебя к ней домой, – Эдвард садится и ищет свой халат. Его волосы взъерошены и щетина на подбородке, но он все еще выглядит великолепно.

– Я ценю твоё предложение, но сомневаюсь, что это хорошая идея, – я спрыгиваю с постели и пытаюсь разжечь огонь. – Каждый раз, когда она видит тебя со мной, она выглядит в ярости. Не беспокойся обо мне, Эдвард. Я иду не на встречу с каким-нибудь наркобароном в темной аллее. К томуже, я – печально известная принцесса, которая ударила мужчину на улице и отправила его в нокаут. Бьянка не посмеет со мной что-нибудь сделать.

– Очень хорошо, – Эдвард притягивает меня к себе и глубоко поцелует. – Иди, но не забудь вернуться к обеду.

– Конечно, – я улыбаюсь ему. – Поверь мне, я бы скорее провела, время с тобой, чем с ней.

Резиденция Бьянки – идеально отображает ее характер. Когда вхожу в дом, меня окружает элегантная, но холодная обстановка. Мраморные колонны, столы, покрытые стеклом, каменный камин. Ему не хватает прикосновения дерева, чтобы придать дому уют. В интерьере доминируют синие и серебристые цвета, что соответствует её ледяной натуре.

– Доброе утро, – хозяйка дома приветствует меня с улыбкой, которая не доходит до ее глаз. – Сделай шаг, прежде чем ветер принесет снег в гостиную

Два слуги берут мое пальто, муфту и шляпу. Я любезно благодарю их, как делаю, с любым слугой во дворце, и они с удивлением смотрят на меня. Сомневаюсь, что Бьянка когда-либо потрудилась поблагодарить их.

– У тебя прекрасный дом, – говорю я, прилагая усилия, чтобы быть дружелюбной. – И очень хорошо меблирован.

– Это ничто по сравнению с твоим, – холодно говорит Бьянка. – Размер этого дома не больше, чем теплица во дворце.

Она определенно все еще злится за меня. Тогда почему пригласила меня сюда, чтобы познакомить меня с будущим учеником? Это должно быть давление со стороны старшего родственника. Она никогда бы не была столь любезна, чтобы помочь мне с учениками.

Или она задумала что-то более зловещее? Но насколько она ненавидит меня, конечно, у Бьянки не хватит наглости нанести вред принцессе Ателии. Леди Брэдшоу была сослана, так как я узнала, что она пыталась убить Элли. Кроме того, уверена, что Эдвард прогонит Бьянку из Ателии, если она попытается что-то мне сделать.

Мы проходим через гостиную, украшенную в той же сине-серебряной гамме, что и в других комнатах. Я останавливаюсь, но Бьянка не останавливается.

– На что ты смотришь, Катриона?

– Ни на что. Я просто подумала, что это и есть гостиная.

Она издаёт дребезжащий смех, который содержит насмешку.

– А я то думала, что ты привыкла быть принцессой! Разве ты не знала, что в доме может быть более одной гостиной? Разве ты не знала, что я обычно встречаю близких знакомых в своей гостиной наверху? Пойдем.

Пожала плечами и проследовала за ней наверх, хотя в желудке возникло нехорошее чувство. Горничная, которая моет лестницу, смотрит на меня, когда я прохожу мимо. Как будто я урод.

Сейчас у меня возникает ощущение, что Бьянка пригласила меня сюда, не для того чтобы представить нового ученика. Взглатываю и желаю, чтобы мы быстро закончили с этим, и я могла вернуться во дворец. Несмотря на то, что мне нечего бояться, и это не первый раз, когда отправляюсь на вызовы в одиночку, мне не нравится этот дом. У него такая же неприятная атмосфера, как и враждебность Бьянки ко мне.

Бьянка ведет меня не на второй, а на третий этаж. Странно. Я отчаянно пытаюсь вспомнить типичную планировку поместья богатой семьи – третий этаж обычно зарезервирован для членов семьи. Ну, фактически я и есть семья, но все же, это странно, что она ведет меня в эту часть.

– Твой муж дома? – спрашиваю я.

– Ушел в казино, – говорит Бьянка. Кажется, она не очень заботится о своем муже, хотя племянник лорда Мэнсфилда считается хорошим уловом. – Он не может охотиться или стрелять в течение зимы, поэтому казино – его любимое место. Крайне тяжело занимать себя, когда на улице идет снег.

Она ведет меня в маленькую комнату, дверь куда заперта. Сжимаю кулаки и напрягаюсь. Если она посмеет сделать что-нибудь со мной, я, не колеблясь, ударю ее. Бертрам снаружи, и если меня не будет слишком долго, он обязательно войдет и спросит обо мне.

За дверью находится комната, которая мало меблирована. В углу кровать, несколько стульев и небольшой камин. Затем, когда мой взгляд блуждает по комнате, девушка, которая сидит на кровати, встает и выходит вперед.

Это должен быть тот человек, которого Бьянка желает мне представить.

Задыхаюсь и сжимаю глаза, но когда открываю их, девушка все еще там. На мгновение холодею, как сосулька, свисающая с крыши. Девушка выглядит точно так же, как я. Рыжие волосы, серые глаза, веснушки на лице.

Катриона Брэдшоу. Настоящая сестра Бьянки, настоящая младшая дочь Брэдшоу.

Другая девушка, похоже, тоже шокирована, потому что она делает шаг назад и хватается за спинку кровати.

– Не может быть…, – шепчет она, ее лицо белое.

– Простите меня, – произносит кто-то другой. Разворачиваюсь и оказываюсь перед леди Брэдшоу. Я не видела ее с того раза, когда случайно наткнулась с ней и Бьянкой переезжающих из своего старого дома. Она выглядит намного худее, чем когда я в последний раз ее видела, и старше. Думаю, ее жизнь не устраивала её.

– Кто ты? Кто из вас – моя дочь?

Моя первая мысль состоит в том, чтобы выбраться из комнаты, но я парализована шоком. Откуда появилась Катриона Брэдшоу? Разве я не должна была занять ее тело? Где она была все это время? Что-то пошло не так с заклинанием гоблинов?

Все, о чем могу думать: это плохо. Действительно плохо. Месть Бьянки началась с треском.

– Ведьма, – шипит Бьянка, указывая на меня длинным, обвиняющим пальцем. – Ты притворилась моей сестрой. Ты использовала какое-то презренное очарование, чтобы получить принца. Ты должна быть сожжена на костре.

– Нет, – я отступаю назад и прижимаюсь к стене. – Я ничего не делала. Здесь должна быть какая-то ошибка.

Бьянка приближается, ее глаза сверкают от ярости.

– Тогда скажите мне какое второе имя нашей матери?

Облизываю губы. Без понятия. Напрягаю все извилины своего мозга, но не думаю, что когда-либо слышала об этом в течение года, когда была в доме леди Брэдшоу.

– Коралайн, – говорит другая девушка. – Эйлин Коралайн Гамильтон.

– Как зовут первую гувернантку, которая была у нас, когда нам было десять?

Гувернантка? Я даже не знала, что у нас есть гувернантки. Когда я все еще была в доме Леди Брэдшоу, там был только этот музыкальный и танцевальный мастер по имени Пьер.

– Мисс Доусон, – говорит девушка монотонным голосом. – Она мне никогда не нравилась.

Нет смысла продолжать этот допрос.

Бьянка поворачивается ко мне, скрещивая руки, глаза её пылают.

– Объяснись, ведьма.

Когда мы приходим, король и королева уже в столовой. Оба они выглядят удивленными, когда я вхожу с Бьянки и Леди Брэдшоу, сопровождающими меня.

– Катриона? – королева поднимает одну бровь. – Ты хочешь пригласить свою мать и сестру на обед?

– Она не та, кто вы думаете, – холодно говорит Бьянка. – На самом деле, я сомневаюсь, что ее зовут Катриона.

Король и королева смотрят друг на друга, а затем на Бьянку, как будто она потеряла рассудок. Как в драме на сцене, Бьянка отходит в сторону, раскрывая настоящую Катриону.

Мне хочется вскочить или броситься прочь. Если бы я могла придумать лучший способ справиться с этим. Но как не старалась, ничего не приходило в голову. Даже если бы я сегодня не позволила Бьянке прийти во дворец, она могла найти другие способы разоблачить меня. Присутствие Кэтрионы Брэдшоу в доме Бьянки, должно быть, уже вызвало сплетни. Лучшее, на что могу надеяться, это то, что Эдвард найдет чудесный способ, чтобы спасти меня. Он будет на моей стороне. Это точно.

– Боже мой, – королева прикрывает рот рукой.

Царь протирает глаза, смотрит на нас, потом снова потирает глаза

Мы похожи, Катриона и я. Когда мы были в карете по дороге во дворец, я хорошо разглядела её. Лицо у нее было не такое круглое, как у меня, и у нее было больше веснушек, но это не мешало на взгляд, как близнецы.

И тогда тревожное осознание закрадывается мне в голову – она больше похожа на меня, когда мне было семнадцать. Начинаю понимать всю серьёзность ситуации. Я не вошла в тело Катрионы, как в прошлый раз. Я здесь, в моем двадцатичетырехлетнем «я», а она… где она была, когда меня отправили в Ателию во второй раз?

«Это была огромная ошибка», раздается голос Крю в моей голове. Он, должно быть, имел в виду Катриону Брэдшоу. Неудивительно, что гоблин, похоже, не возражал, когда я была в Ателии в первый раз, потому что я была в теле Катрионы. Но теперь, глядя на моего двойника, который тихо стоял за Бьянкой, сложив руки и опустив глаза, я понимаю, что это действительно огромная, тернистая проблема.

Немогу доказать что я Катриона Брэдшоу. Но если я не Катриона, что со мной будет? Даже если я скажу им правду, король и королева не поверят мне. Они подумают, что я сумасшедшая. Мои ладони становятся влажными, когда мое беспокойство усиливается. Я сгорбливаю спину и крепко прижимаю локти, пытаясь заставить себя казаться незаметней. Как собираюсь выбраться из этой ситуации невредимой?

– Нам нужно перейти в частную комнату, – наконец сказал король. – Это проблема, которая заслуживает нашего полного внимания.

Мы проходим через коридор, пока не добираемся до приемных покоев короля. По дороге слуги останавливаются и смотрят на нас с недоверием. О нет. Теперь все будут знать, что я не Катриона Брэдшоу. Я мошенница.

Когда входим в приемную, раздаются шаги снаружи, и появляется Эдвард. Его волосы взлохмачены, грудь вздымается, и когда он видит меня и Катриону, он выглядит так, как будто кто-то ударил его по голове.

– Кэт, – начинает он. – Почему ты… что случилось?

– Это то, – говорит король, – что нам нужно выяснить сейчас.

Я направляюсь на возвышение, где для нас установлены четыре места, но Бьянка хватает меня за руку.

– Ты не заслуживаешь сидеть на троне, ведьма.

– Уберите руку, леди Пембрук, – голос Эдварда ледяной. – Что бы вы ни хотели сказать, она все еще принцесса.

Король посылает нам неодобрительный взгляд, но он не комментирует, когда Эдвард тянет меня с собой. Король, королева, Эдвард и я садимся на троны, в то время как Бьянка, леди Брэдшоу и Катриона занимают места ниже. Закрываю глаза на секунду и молюсь. Должен быть выход из этой ситуации. Должен быть.

– Бьянка Брэдшоу, – медленно говорит королева. – Вы хотите сказать, что женщина, сидящая рядом с тобой, твоя настоящая сестра, а женщина, на которой мой сын женился, нет?

Бьянка поднимает подбородок.

– Нас обманули. Я не знаю, какую магию она использует, но каким-то образом она воспользовалась личностью моей сестры, назвала себя Катрионой Брэдшоу, и пыталась обрести благосклонность к себе.

– В этой стране нет магии, – резко говорит король. Немного слишком яростно, как будто упоминание о магии оскорбляет его уши. – Какие у вас доказательства того, что женщина с вами ваша настоящая сестра?

Бьянка повторяет наш разговор в её доме, подробно описывая, как я не смогла ответить на все эти простые вопросы.

– Я думаю, что эта женщина, – она указывает на меня, – какая-то презренная простолюдинка, и, обнаружив, что она похожа на мою сестру, она воспользовалась этим. Она похитила мою сестру, пробралась в наш дом и использовала все возможности, чтобы соблазнить принца Эдварда.

– Кэт никогда не пыталась меня соблазнить, – резко говорит Эдвард. – Во всяком случае, это мне пришлось убеждать ее выйти за меня замуж.

Он пристально смотрит на нее, и Бьянка вздрагивает.

– Простите меня, Ваше Высочество, – говорит леди Брэдшоу, выступая в первый раз. По сравнению с Бьянка, она выглядит нервной. Возможно, потому, что она была осуждена за ее преступление, совершенное в отношении Элли. – Но это не редкость. Если вы прочитали последний готический роман «Женщина в красном», вы найдете подобное явление в сюжете – обмениваются две женщины, которые похожи друг на друга.

Мое сердце подпрыгивает. Я читала роман, о котором она говорила. Две женщины, которые выглядят достаточно похожими, чтобы их считали близнецами, одна богатая, другая бедная, обмениваются так, что бедная женщина может наследовать богатство богачей. Повествование пугает и ужасает, и оно очаровывает публику (включая меня), и, по словам Уэллсли, он продал тысячи экземпляров.

– Давайте обойдёмся без фантастики, – презрительно говорит король. – Как Кэт удалось убрать Катриону Брэдшоу? Были ли какие-либо сообщники? И если она притворялась Катрионой Брэдшоу, тогда где была Катриона Брэдшоу все это время?

Бьянка расцвела.

– Кажется, это произошло после свадьбы, Ваше Высочество. Моя сестра была без сознания, и когда она проснулась, она оказалась в маленькой деревне в Морин.

Чувствую, как у меня проступает холодный пот. Жером сказал мне, что он видел девушку, которая была похожа на меня в Морине. Это должно быть была Катриона Брэдшоу. И подумать только, что я отклонила его комментарий, не представляя, что она может вернуться и доставить все эти неприятности.

Настоящая Катриона говорит.

– Простите меня, Ваше Величество, но я действительно не знаю, что со мной произошло. Когда я проснулась в деревне, была одета в свадебное платье, и у меня было это. – Она держит блестящее кольцо. Рядом со мной у Эдварда перехватывает дыхание. Это наше обручальное кольцо, кольцо, которое я потеряла, когда появилась в Ателии.

Что же натворили гоблины? Открываю рот, но звук не выходит. Вместо этого вдавливаюсь глубже в кресло, желая, чтобы это был кошмар, и я скоро проснусь.

– Что это? – одновременно говорят король и королева.

Катриона начинает дрожать.

– Видимо, что меня похитили с моей свадьбы… Эдвард, – челюсть мужа сжимается. Кроме его семьи и близких друзей, никто не называет его по имени.

– Принесите мне кольцо, – говорит король. – Кэт, и ваше кольцо, пожалуйста.

Задерживаю дыхание, пока он сравнивает кольцо с тем, которое ношу я. Они выглядят точно так же.

– В тот день, когда ты вернулся из своего медового месяца, – медленно говорит король, обращаясь к Эдварду. – Ты сказал мне, что тебе нужно пойти к ювелиру, потому что Катриона потеряла кольцо.

Эдвард медленно кивает.

– Неважно, отец. Я не знаю, как эта женщина приобрела свадебное платье и кольцо, но Кэт – та, на ком я хотел жениться. Но не на ней.

– Она обманула тебя! – кричит Бьянка. – Спросите ее, кто она! Спросите ее, почему она взяла имя Катрионы Брэдшоу! Она не должна быть на этом троне.

– Успокойтесь, леди Пембрук, – холодно сказала королева. Бьянка смотрит вниз и извиняется тихим голосом, но гнев остается в ее глазах.

Мои руки чувствуют холод, немеют. Я должна что-то сказать, но что могу сказать? Понятия не имею, как Катриона Брэдшоу попала в Морин.

– Ну, – обращается ко мне король. – Что вы скажете?

Эдвард сжимает мою руку так крепко, что думаю, мои кости могут сломаться. – Я… Прости, – говорю я. Нет смысла пытаться доказать, что я Катриона. – Но, клянусь, я не хотела причинять тебе вреда.

– Мне все равно, кто она, и откуда она взялась, – отчаянно говорит Эдвард. – Она – женщина, которую я люблю, и единственная женщина, которую желаю видеть своей женой.

– Эдвард, – голос короля суровый. – Сейчас не время для страсти. Если эта леди сознательно взяла личность Катрионы Брэдшоу и отправила ее в чужую страну, это преступление, которое нельзя игнорировать. Даже если ее считают принцессой.

– Именно! – восклицает Бьянка. – Эта женщина, кто бы она ни была, может выглядеть невинной, но внутри нее яда больше, чем у гадюки. Она лишила мою семью всего, осудила мою мать, похитила сестру и заставила ее жить, беспомощно и одиноко, в чужой стране. Если бы у моей сестры не было воли из стали и она несмогла бы выжить, пока не нашла шанс вернуться в нашу страну, она, возможно, умерла бы в Морине. Я требую, чтобы вы схватили этого бессердечного человека и заставили ее заплатить за совершенные ею преступления.

Момент тишины.

– Что нам делать? – тихо сказала королева.

Король прикладывает кулак к ручке своего кресла.

– Мне нужно время, чтобы разобраться, как поступить. Пока, заприте Кэт… этих двух женщин… В случае необходимости я позволю Высокому суду решить, что с ними делать.

Эдвард встает, его лицо взволнованно.

– Отец! Ты не можете приказать запереть мою жену.

– Это очень серьезный вопрос, – серьезно сказал король. – Я обещаю тебе, если Кэт не будет признана виновной, я лично попрошу прощения. Пока что самое важное, открыть правду.

– Что будет со мной? – вопрос срывается с моих губ, прежде чем я осознаю, что говорю.

Эдвард так сильно сжимает мою руку, что в глазах появляются слезы.

– Ничего не случится с тобой, любовь моя. Я найду способ исправить это. Ты моя жена, и намерен оставить тебя с собой. Все что угодно для этого.

Это точно те слова, которые он сказал мне во время нашей первой ссоры. Я улыбаюсь ему, стараясь не допустить, чтобы он видел, как волнуюсь. Бьянка хочет мести – она не остановится, пока меня не накажут. Я должна придумать правдоподобную историю. В противном случае я обречена.


Глава 41

После меня сопровождают назад в мою комнату, я вижу, как Бьянка посылает мне такой острый взгляд, как нож. Если бы я была кусочком мяса, она бы разрезала меня пополам. Пытаюсь взглянуть на Катриону, но она стоит ко мне спиной. В голове пробегает много вопросов. О чем она думает? Она должна ненавидеть меня за кражу ее личности и рассказывать всем, что я – она. Будет ли она использовать мое состояние? Мои руки дрожат. Нет никогда. Даже если меня осудят лжецом, обманщицей или даже ведьмой, я никогда не сдам Эдварда. Не после всех неприятностей, что мне пришлось пережить, чтобы добраться сюда.

Когда я вернусь, Амелия и Мейбл протирают мебель. Один из охранников дворца, а не Бертрам, был назначен стоять у моей двери, если я внезапно убегу. Могла бы рассмеяться. Куда можно сбежать? У меня нет семьи, нет родственников в Ателии. У меня есть Элли и Поппи, но вряд ли они могут защитить меня.

Интересно, что скажет Поппи. В конце концов, она единственная, кроме Эдварда, кто знает, что я не из Ателии. Тем не менее, не знаю, что она может подумать обо мне, если узнает, что я забрала личность Катрионы Брэдшоу через какую-то гнусную схему.

Подумай, приказываю себе. Я должна придумать объяснение, чтобы убедить короля и королеву и, возможно, даже жителей Ателии, что я тоже жертва. Но каково бы ни было оправдание, которое я придумала, нельзя отрицать существование настоящей Катрионы Брэдшоу, и то, что я использовала ее личность. Она также является жертвой этого беспорядка. Если защищу себя и назову ее лжецом, я нанесу дальнейший вред девушке, которая не сделала ничего плохого. Но если Катриона Брэдшоу подчиняется Бьянке и осуждает меня за мошенничество и похищение, я точно мертвое мясо.

Заглядываю в окно и смотрю на улицу. Дворцовые сады – это снежный рай, и даже немногие дети бросают снежки друг на друга. Я слегка дрожу, несмотря на ревущий огонь в камине обогревающий комнату внутри, и беру атласную накидку, висящую на спинке моего кресла. Здесь есть книга законов Ателии? Какое наказание я получу за обманывание королевской семьи? Из того, что я знала об ателийском обществе из газет, можно было приговорить к каторжным работам за кражу буханки хлеба. Разумеется, менее вероятно, что аристократы будут наказаны, но они могут решить, что я не благородная. Я просто обычная Кэтрин Уилсон.

– Принцесса? – Мейбл просунула голову в дверь. – Леди Элли пришла к вам.

– Конечно, – говорю я. – Впусти её.

– Конечно, принцесса. Кстати, почему охранник у двери? Не то, чтобы я жалуюсь. Он такой красивый!

В другой раз я бы рассмеялась и побудила ее пойти познакомиться с парнем, но едва могу выдавить улыбку, когда этот охранник здесь, чтобы наблюдать за мной.

За дверью слышаться легкие шаги, и Элле врывается. Она выглядит прекрасной, с ее румяными щеками и золотистыми волосами. В любое другое время я была бы рада принять ее. Но теперь, когда моя голова все еще болит от истории, мне нужно придумать, как защитить себя, и я не хочу видеть никого.

– Привет, Элли, – я фальшиво улыбаюсь.

Ее глаза сверкают, и она идет вперед и берет меня за руки.

– Ты не поверишь новостям, Кэт.

– Вы убежали в Руби-Красного с Генри и поженились?

Элл вздыхает.

– О нет! Конечно, я не посмела бы это сделать. Его родители никогда меня не простят. Однако, – похоже, она собирается взорваться от счастья. – Мы помолвлены.

Это временно отвлекает меня от сложного вопроса о Катрионе Брэдшоу.

– О, боже мой, – восклицаю я. – Как вам удалось убедить ее? Она была против вашего замужества Генри целую вечность. Что могло заставить ее передумать?

Элле улыбается и бросается на низкий диван.

– Для меня это тоже шок. Иногда я все еще чувствую, что все это сон, и однажды я проснусь и узнаю, что Генри помолвлен с другой девушкой.

– Как это случилось?

– Ты помнишь, что доктор Дюрант пригласил Генри в Морин? Я знаю, что он действительно хочет поехать, но когда пришла к нему, обнаружила, что он ушел. Томас сказал мне, что герцогиня заставила Генри вернуться в Сомерсет-Холл с ней. Я могла сэкономить время от приюта и школы, поэтому решила, что должен что-то сделать. На поезде добраться намного проще, – Элле скрестила руки. – Я купила билет, и отправилась в Сомерсет в одиночку.

– О, Боже мой, – вот что значит идти на риск ради любви. – Ты когда-нибудь ездила на поезде раньше?

– Никогда. Ты должна была увидеть меня на платформе. Я не знала, куда идти, – Элле тихо улыбается. – Я не собиралась убеждать герцогиню одобрить наш брак. Видишь ли, я хотела убедиться сама, что сам Генри был готов отказаться от возможности отправиться в Морин и вместо этого наследовать Сомерсет. Оделась как простолюдинка и попыталась поговорить с садовником, экономкой и слугами. Узнала, что Генри действительно был недоволен возвращением и был вынужден унаследовать имение. Я знаю его, Кэт. Все, что он когда-либо хотел, это быть врачом. Я не хотела, чтобы герцогиня заставила его отказаться от того, что он любит.

– Так… что ты сделала? – я все еще не понимаю, как Элли удалось изменить решение герцогини.

Элли глубоко вздыхает.

– Я переоделась в одежду леди. Наняла экипаж, подъехала к поместью и вручила свою карточку. У герцогини не было выбора, кроме как принять меня. Я сказала ей, что готова отказаться от Генри, но при одном условии – только если ему разрешат отправиться в Морин, а затем продолжить карьеру в медицине.

Не могу поверить в это.

– Это невероятно. Ты действительно это имела в виду? Генри слышал, как ты это говоришь?

– Неважно, что я думала, – говорит Элле. – Я был настроена. Если я не смогу жениться на Генри, не соглашусь ни на кого другого. Я люблю его, но, поскольку я его люблю, то хочу видеть его счастливым и делать то, что он любит. Если это означает, что я должна пожертвовать собой, я готова это сделать.

Мне хочется сказать, что Генри не был бы счастлив, если бы он не женился на ней, но, учитывая, что все равно закончилось хорошо, я держу свои мысли про себя.

– И герцогиня смягчилась?

– Она была в ярости. Сказала, что я не имею права решать, что делать ее сыну. Я сказала ей, что все, чего я хочу, это сделать Генри счастливым. И тут наш разговор услышал великий князь, который все еще выздоравливал. Он сказал герцогине привести меня, и спросил меня, действительно ли я имела в виду то, что обещала, – Элле делает глоток воды и продолжает. – Я сказал ему, как ценю счастье Генри выше моего. Также сказала ему, что, даже если я смогу жениться на Генри, но при этом стану хозяйкой этого дома, я бы предпочла вообще не жениться на нем. Из-за того, кто мы оба, мы никогда не сможем стать хорошими правителями этого места.

Она вышагивает несколько секунд и поворачивается ко мне.

– В тот момент Генри вернулся, и отец рассказал ему о нашем разговоре. Генри заявил, что у него не будет никого, кроме меня. У них был огромная ссора, но великий князь принял нашу сторону, и, в конце концов, герцогиня смягчилась. Далекий кузен собирается унаследовать имение. Генри попросил моей руки, и мы неофициально помолвлены. Как только он закончит свою работу с доктором Дюрантом через год, он вернется в Ателию, и мы женимся.

Невероятно. После всего этого они, наконец, вместе. О, как бы я хотела, быть в поместье, чтобы видеть Элли, стоящую перед герцогиней. И я рада, что великий князь более откровенен по сравнению с герцогиней. Затем я вспоминаю сэра Монтгомери. Может быть, у великого князя есть что-то общее с сэром Монтгомери, который в итоге уступил выбору дочери.

– Поздравляю! – повинуясь импульсу, я встаю, и обнимаю ее. – Я так рада за вас обоих.

Элле смеется.

– Когда я был служанкой, только осмеливалась надеяться, что моя мать и мои братья могут быть в безопасности и здоровы. Я молилась только о том, чтобы могла их поддержать. Мне никогда не снилось, что я могу жениться на мужчине своей мечты. Должно быть, когда я родилась, леди-удача улыбнулась мне.

Говоря об удаче, я возвращаюсь к реальности. Мне, конечно, понадобится удача, когда дело дойдет до настоящей Катрионы.

– Кстати, – говорит Элли. – Рядом с твоей дверью стоит человек. Вы столкнулись с какими-то проблемами или угрозами, требующими телохранителя?

Я думаю о Брэдшоу.

– Кое-что случилось, – наконец я говорю. – Но это действительно сложно. Я не знаю, как я могу это объяснить.

– Принцесса! – Мейбл просовывает голову через дверь. – Извините, что прерываю, но Его Высочество настоял на том, чтобы войти.

Эдвард шагает в комнату. Когда он видит меня, на его лице появляется облегчение. Несмотря на присутствие Элли, он подходит ко мне и с силой обнимает меня.

– Я вернусь в другой раз, – улыбается Элле. – Пожалуйста, передай мои счастливые новости.

Эдвард кивает, но по его выражению видно, что он хочет побыть наедине со мной. Когда внимательно смотрю на него, замечаю, что он выглядит истощенным, как будто кто-то заставлял его сидеть на пятичасовой встрече.

– Прости, – я говорю не задумываясь. – Поверь мне, понятия не имею, как это произошло. Никогда не знала, что Катриона Брэдшоу существует. Я думала, что вернулась в ее тело, но оказалось, что она все еще где-то живет.

Он схватил меня за руку и потянул на колени.

– У меня был долгий разговор с моими родителями. Они спросили, знаю ли я, что женат на простолюдинке. Я сказал им, что мне все равно, была ли ты леди или служанкой. Все чего я хочу это ты.

– Брэдшоу ушли?

– Катриона Брэдшоу осталась в комнату внизу, а около её двери находится охранник. Отец также предложил, переселить тебя, но я сказал ему, что каждый, кто пытается забрать тебя из нашей комнаты, должен сначала пройти мимо меня, – он прислоняется ко мне лбом, и я цепляюсь за него, как будто в следующую секунду охранники ворвутся и заберут меня. – Обещаю тебе, что я не отпущу тебя. Даже если это означает, что я должен отречься от престола, я не отдам тебя. Никогда.

Он захватывает мои губы глубоким, затяжным поцелуем. Это длится так долго, что я должна оттолкнуть его, потому что не могу дышать. Я кашляю, тянусь к стакану воды, голова закружилась голова.

– Извини, – немного застенчиво говорит Эдвард. – Когда дело доходит до тебя, иногда кажется, что вся дисциплина, привитая мне годами, покидает меня.

Не отвечаю. Мой разум пуст, и возникает странное ощущение, что со мной что-то не так.

Мы ничего не слышим от Брэдшоу несколько дней. Удивительно, но нет новостей о Катрионе, выглядевшей как я. И вот тогда наступает катастрофа.

Через три дня получаю срочное письмо, когда завтракаю в комнате. Это из Высокого суда, вызвав меня. Бьянка обвинила меня в мошенничестве.

Я должна предстать перед судом.


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю