Текст книги "Свинцовый закат"
Автор книги: Антонина Ванина
Жанр:
Ужасы
сообщить о нарушении
Текущая страница: 24 (всего у книги 29 страниц)
– Неподчинении ему как императору, это вы имеете в виду?
Поднеся мундштук к губам, она безмолвно кивнула.
– Что же такое могло произойти в Ордене, чтобы Матерс, если позволите такое сравнение, неосмотрительно укусил руку, которая его кормит?
– Он решил вступиться за отвратительного распутника, потому что он его любимчик, и никогда не говорит слова поперек, в отличие от меня.
– И кто же этот подхалим?
– Конечно же, его заместитель на посту императора, доктор Берридж. Этот гомеопат в завуалированной форме сделал мне непристойное предложение.
– Неужели он звал вас переселиться в деревню, и трудиться не покладая рук на благо «Братства новой жизни», пока сам Берридж со своими наложницами будет призывать по ночам небесных двойников? – Немного подумав, полковник лукаво добавил, – А может он предложил вам стать его наложницей?
– До этого не дошло, – сердито ответила Энни. – Но, возможно, к этому Берридж и клонил. Он всего лишь дал мне ознакомиться с брошюрами по дыхательной технике. Когда я их прочла, то пришла в ужас. Это же настоящий ритуал по призыву инкуба!
Услышав знакомое слово, давно не дающее ему покоя, полковник тут же спросил:
– А миссис Эмери, случайно не знакома с этой дыхательной техникой?
– Понятия не имею. А что?
– Нет, ничего, – пошел на попятную полковник. – Хотя, полагаю, доктор Берридж даже не стал бы ей и предлагать те брошюры.
– Почему вы так думаете? Или я в чём-то хуже Флоренс? – с еле скрываемой обидой в голосе спросила Энни.
– Наоборот. Вы куда богаче.
Хорниман недоумевающе смотрела на полковника, пытаясь понять, к чему же он клонит, и он пояснил:
– Вам, наверное, известно, что доктор Берридж хочет организовать в Англии что-то на подобии общины Лейка Харриса, которую он посещал в Новом Свете. Да будет вам известно, что вступивший в такую общину должен отказаться от нажитого в миру состояния в пользу главы братства, стало быть, самого доктора Берриджа. Полагаю, он считает, что вы в отличие от миссис Эмери стали бы неплохим меценатом для его предприятия.
– Какая мерзость, – только и произнесла Энни. – А ведь я не единственная, кого он пытался втянуть в этот омут разврата. Когда одна из сестер нашего Ордена призналась мне, что он домогался её, я посчитала, что об этом не следует молчать и подняла вопрос об исключении доктора Берриджа из Ордена. И многие меня поддержали. Но Матерс категорически нам в этом отказал.
– Как же он мотивировал свое решение?
– Никак. Он так захотел и точка.
– Что ж, – пожал плечами полковник, – он император храма.
– Я не против проявления власти. Я лишь против неразумного, слепого самодурства.
– Это серьезное заявление, мисс Хорниман. Если авторитет императора для вас пошатнулся, так не лучше ли покинуть Орден?
Энни заинтересованно посмотрела на своего собеседника, словно услышала от него оригинальную глупость.
– Все дело в Матерсе, а не в Ордене, – объясняла она. – Вы адепт и должны это понимать. Учение Ордена Золотой Зари дало мне многое, и я не имею права отказаться от этого. Но учение Матерса нечисто. Я знаю, о чём говорю.
– Простите, но что вы имеете в виду?
– Вы ведь встречались, говорили с ним. Неужели вы не уловили в его словах темных посылов?
Так оно и было. За те несколько часов, что полковник провел в парижской квартире Матерсов, он услышал немало того, что в былые годы называлось ересью и язычеством, а то, что увидел, и вовсе не хотел вспоминать. Но что могло смутить мисс Хорниман в деяниях Матерса, полковник представлял слабо.
– Боюсь наша с ним беседа не была в высшей степени откровенной, – лишь произнёс он. – Но я увидел предостаточно, чтобы согласиться с вами – Матерса действительно окружили злые силы. И он не желает от них избавляться.
Энни напряженно улыбнулась. Видимо, полковник произнёс именно то, что она давно хотела услышать от соорденцев, но услышала от него, по сути, постороннего человека, который сумел понять всю глубину её душевных терзаний. Сменив тон на более доверительный, Хорниман сказала:
– Не так давно он призывал меня отречься от собственной личности в магической работе. Как вы это себе представляете?
Полковник согласно кивнул – он действительно не представлял.
– Почему он дал вам такой совет?
– Со мной произошла неприятная история. – Энни нервно передернула плечами. – То, что я пережила, никакими словами не передать. Я стала добычей инфернальных сил, и это страшнее, чем остаться наедине со стаей диких зверей.
– Что с вами произошло?
– Я не хочу об этом распространяться. Могу лишь сказать, что исполнила магическую работу в точности, как наставлял меня Матерс. А теперь он говорит, что я допустила ошибку, приводя нелепые доводы, лишь бы не признавать собственной вины.
– Вы сомневаетесь в нём, как учителе?
– Именно. Дорога, которой он ведет – это путь погибели.
Полковник смотрел на растерянную от собственного признания женщину и видел в ней раскаявшуюся единомышленницу. Её хотелось пожалеть и ей хотелось помочь.
– Мисс Хорниман, – тихо и успокаивающе произнёс полковник, – я думаю, вам лучше покинуть пост в храме. Надеюсь, миссис Эмери поймёт вас.
– Но почему я должна это делать?
Полковник посмотрел ей в глаза так пристально, чтобы она не смогла отделаться от мысли, будто он видит её душу.
– Я не знаю, кем вы одержимы, – тихо, словно доверяя тайну, произнёс мнимый адепт, – определённо, это оно заставляет вас гулять по ночам. Ведь вы догадываетесь, когда и как оно стало вашим паразитом. И Матерс знает.
Выражение лица Энни резко переменилось. Она была не просто растерянна – напугана.
– Матерс обижен на вас, – продолжал полковник. – Он намекал мне об этом. Вы и сами понимаете, он не потерпит критики в свой адрес, ни от вас, ни от меня. Наступит момент и Матерс не будет с вами деликатен. И о вашей доброте к нему и Мине он тоже не вспомнит.
Энни смотрела на полковника влажными глазами, словно разрываясь между верой и неверием, желанием посмеяться над его словами и порывом тут же написать петицию об отставке.
– Я подумаю над вашими словами, – пообещала она, провожая полковника к дверям.
Раньше, когда они ещё не были знакомы, полковник считал мисс Энни Хорниман несчастным созданием – 35-летней наследницей несметного состояния, упорно не желающей, чтобы кто-то женился на её деньгах. Но теперь, увидев эту уверенную в себе женщину с независимым нравом, никому не желающую подчиниться, он окончательно убедился в том, как сильно она несчастна.
В глубине души Энни наверняка завидовала Мине, что той не нужно быть независимой женщиной и держать оборону против мужской половины человечества. Мина смогла раствориться в своем муже без остатка, и Энни не было дано почувствовать, что же это такое ни с одним человеком. И она ненавидела Матерса за то, что Мине было хорошо с ним рядом, несмотря на все лишения.
Энни была несчастна из-за своего богатства и одиночества и оттого пустоту в душе наполняет оккультизмом. Но даже он приносил ей страдания.
42
Софи Симс прогуливалась по вечернему Вест-Энду под руку с очередным ухажёром. Софи не питала на его счёт серьезных надежд, рассчитывая, что он оплатит пару её нарядов, сводит в ресторан и театр, а напоследок можно будет так изнурить его любовью, что во сне он и не заметит, как она обследует в его доме все шкафы, секретеры и ящики на предмет наличности. Вот тогда-то можно будет уйти не прощаясь.
Проходя мимо театральных касс, спутник Софи отлучился за парой билетов, оставив девушку на улице одну. Софи скучающе рассматривала прохожих своим оценивающим цепким взглядом, пока её внимание не привлекло знакомое лицо.
Это был Биллиам Йейтс, её искуситель и очарователь, гипнотизер и чернокнижник. Он, не отрываясь смотрел на неё, от чего Софи стало казаться, что вокруг нет никого кроме них двоих, и оттого ей стало одиноко и страшно. Она приказала себе не смотреть в его сторону, не поднимать глаз – лишь бы не попасть во власть его колдовства. Она чувствовала, как Биллиам приближается, но была не в силах сдвинуться с места, а только глядела на мокрую от недавнего дождя брусчатку.
– Софи. – раздался тихий голос над её ухом, будя потаённые желания, о которых стыдно было даже думать. – Ты слишком долго скрывалась от меня. Почему?
Борясь с тёмным искушением, девушка была не в силах произнести и слова. Ей так отчаянно хотелось оказаться подальше от этого места и от него самого, но побег не удался от того что ноги предательски не слушались.
– Нет… – только и прошептала она в ответ и почувствовала, как теплая рука сплелась с её похолодевшей ладонью.
– Я не забыл тебя, Софи.
– И я тоже, – дрожащим голосом призналась она.
– Но ты ждала меня?
Всё это время Софи если и вспоминала Биллиама, то только с трепетом на грани страха и желания. И, казалось, он понял, что из этих чувств в её сердце перевесило.
Не произнеся больше ни слова, он повел её за собой сквозь толпу. Позади Софи услышала своё имя и обернулась – её ухажер бежал следом, а она не могла припомнить его имени, только жалобно смотрела в его сторону, ища спасения от тёмных сил. А ноги послушно шли за Биллиамом.
Как сид из холмов, он похитил её и забрал в свою страну безвременья, и кэбмен, как всадник из Дикой Охоты, унес их на своих лошадях далеко от многолюдной улицы, туда, где для Софи не было спасения от колдовских чар и жарких объятий.
Стоило им переступить порог его квартиры, как Биллиам набросился на Софи словно охотник на уведенную добычу. Он срывал одежды, неистово обнимал и не давал сопротивляться, только будил ответное желание. И она снова покорилась, как обреченная лань в когтистых лапах льва.
После минут обжигающей страсти он отстранился и поднялся с кровати, на ходу надевая рубашку, пока Софи боролась с нахлынувшей дремотой. Ей хотелось поднять голову с подушки и посмотреть, чем так занят Биллиам, но свинцовая тяжесть утянула голову назад. Веки слипались, невероятными усилиями она пыталась держать глаза открытыми, но в голове словно разыгралась буря: воронка торнадо засасывала разум в темные глубины затмения, без шанса вернуться обратно.
Кровать прогнулась от того, что кто-то сел рядом. Софи хотела повернуть шею и к собственному ужасу поняла, что не может пошевелиться.
В голове вспышками проносились пугающие мысли. Биллиам отравил её? Неужели он обо всем догадался и решил отомстить, а теперь торжествующе взирает на неё, беспомощную и жалкую. Софи стало по-настоящему страшно, впервые с того момента, как в тёмной подворотне сутенер конкурентки приставил ей нож к горлу.
Парализованная, она лежала на постели не в силах пошевелить и пальцем. Софи ощущала, как её мучитель склонялся над ней, в желании посмотреть в её испуганные глаза. Когда их взгляды встретились, она поняла, что это был не Биллиам. Хищный оскал, уродливый, словно клюв, нос, глаза, пылающие адским огнем и зубы пираньи – чудовище взирало на неё сверху вниз.
Софи хотелось кричать, но губы словно срослись. Ей хотелось метаться, брыкаться и хлестать мучителя руками, чтобы оттолкнуть его от себя, но тело не слушалось. Ужас овладел всем её нутром и оглушил ударом по голове.
Когда Софи пришла в себя, по комнате разливалось неестественное фиолетовое свечение. Биллиам сидел за столом и что-то писал. Софи аккуратно сползла с кровати и тихо на цыпочках подкралась к нему. Он не почувствовал её приближения, не ощутил и кроткого прикосновения к плечу. Он даже не пошатнулся, когда Софи принялась трясти его обеими руками.
Девушка не понимала, что случилось. Она умерла? Или мир вокруг перестал быть реальным? Вдруг стало так одиноко и горько, что захотелось плакать, упасть на пол и заскулить как побитая собачонка. Но Софи поборола минутную слабость и твердо решила бежать из жуткого дома, подальше от проклятого поэта.
Коридор был куда длиннее, чем ей казалось раньше. Софи шла и шла, по бокам мелькала череда запертых дверей, а за спиной послышались тяжелые грузные шаги. Скрежет когтей, царапающих пол, не заставил Софи обернуться. Девушка побежала со всех ног вперёд.
Сердце выскакивало из груди, ноги сводило судорогой. Со всей силы она ударила входную дверь руками, но та не поддалась. Опустив глаза, Софи увидела, что вместо ручки в двери торчит сморщенная куриная лапа. Она медленно сжималась, сводя кончики когтей в одну точку, и снова разжималась. Софи было противно и страшно прикасаться к синему обрубку, но ещё страшнее было встретиться с тварью за спиной. Она рванула живую ручку на себе и очутилась в просторном зале с шахматным полом, а страшилище рвалось в закрытую дверь.
В той комнате было множество дверей, одинаковых и запертых, а в самом её центре лежал ключ. Схватив его, Софи принялась прилаживать его к каждой скважине, пока замок не щелкнул. За порогом начиналась крутая лестница, и девушка не задумываясь побежала вверх. Преодолев три пролета, Софи поняла, что все было зря – лестница обрывалась, и следующий этаж казался недостижимым.
Она вернулась вниз, и начала искать выход заново. К собственному ужасу Софи поняла, что не помнит, в какую дверь вошла и оттого боялась ошибиться и открыть дверь, за которой её ждало притихшее чудовище. Но она вновь открывала замки, вновь вбегала по лестнице, у которой не было конца, и вновь возвращалась в зал с шахматным полом, что сводил с ума мельканием цветов под ногами.
За одной из дверей не оказалось лестницы, только стекло, а за ним виднелась набережная. Софи вглядывалась в окно, надеясь найти снаружи помощь. Внизу она увидела девочку, но так и не успела постучать в стекло, чтобы позвать на помощь – девочка обернулась в её сторону сама. Но стоило Софи присмотреться, как на детской головке заострились волчьи уши. Маленькое чудовище сорвалось с места и ринулось к дому. Девушка поняла, что монстр спешит на встречу к ней, и оттого сердце бешено заколотилось. Софи снова отпирала двери, не помня, через какие подходила раньше, а к каким и не приближалась. Всё слилось воедино. Гонка казалась бесконечной. Тайники, ключи, лестницы, двери… И уже не важно, ждут ли её чудовища или нет.
– За что мне это, за что?!» – бессильно вопрошала она пустоту.
И пустота ответила ей:
«Ты открыла тайну профанам, но не постигла её до конца. Нет ничего хуже половины правды. Смотри и запоминай».
Гул наполнил воздух и Софи увидела ужасные образы: мертвенные пейзажи, мерзкие твари, гнусные движения. Это была преисподняя, но без котлов и кострищ.
«Об этом ты должна была рассказать профанам», – звучало отовсюду.
– Я расскажу! – кричала Софи, – только отпусти! Я всё скажу.
«Ему», – кратко, словно приказ, последовал ответ.
Софи вырвалась из страшного видения, которое вовсе не казалось сном. Она вскочила с места и упала в объятия поэта.
– Софи, – с легкой тревогой заговорил он, – ты так металась во сне. Ты видела кошмар?
– Билли прости меня, прости! – заревев в голос, умоляла она. – Я бы никогда так не сделала! Он заставил! Прости!
И она рассказала все: как встретила Фреда Райли, как пыталась соблазнить угрюмого доктора Весткотта, как списала дневник Биллиама и отнесла его Фреду.
А Биллиам не выпускал её из объятий и слушал зарёванные признания. Что творилось в этот момент в его душе, Софи не знала. Всё что ей хотелось, так это облегчить свою совесть, ведь теперь она знала, что такое ад, и готова была замолить все грехи и стать праведницей, лишь бы не возвращаться туда обратно.
43
Неожиданно для полковника Кристиана его старая знакомая Софи назначила ему встречу. Предполагая, что девушка хочет от него новой работы или денег, он уже приготовился к обстоятельному разговору и твердому отказу, но когда на дорожке зоологического сада показалась растерянная и осунувшаяся девушка, полковник не сразу признал в ней Софи. Он хотел было спросить, что с ней случилось и почему она так плохо выглядит, но девушка заговорила с ним первой, при этом бессвязно забормотав:
– Он ужасный человек. Фред. Рядом с ним живет зло и оно говорит, что делать. Мне нельзя было врать. Если бы ты только видел, что видела я. Ты бы поверил, ты бы понял меня.
Пересекая очередную дорожку зоологического сада, полковник слушал откровения девушки, но не понимал, чего же она от него хочет.
– Софи, зачем ты мне все это рассказываешь?
Словно очнувшись, она посмотрела ему в лицо, и от полковника не скрылся страх в её влажных глазах.
– Оно заставило меня рассказать. Фред, я бы никогда тебя не выдала, но оно…
– Какое ещё оно? – недоумевал полковник. – Кому и о чём ты рассказала?
Когда они приблизились к клетке с волками, Софи невольно поежилась и попятилась назад.
– Софи, что с тобой?
Но девушка уже бежала к воротам, и мужчина не стал её останавливать. Если она назвала Йейтсу имя Фреда Райли, полковника это обстоятельство ничуть не огорчало. Если она пережила что-то запредельное в доме поэта, ему оставалось только понимающе посочувствовать ей, лишний раз убедившись, что рядом с каждым адептом Ордена Золотой Зари обязательно обитает какой-нибудь демон, что охраняет его ли изводит.
Внизу послышался тихий скулеж. Полковник не обратил внимания, что слишком близко подступил к клетке с волком. Зверь же, учуяв кровопийцу, просунул нос между прутьев и потянулся к нему. Сам не понимая зачем, полковник неспешно поднес руку к морде зверя. Кисть, затянутая в перчатку не привлекла волка, и он ткнулся носом под рукав. Мужчина почувствовал шершавое прикосновение языка к застарелым шрама на коже и смутно припомнил ощущения далеких веков, когда звериные зубы рвали его живую плоть, а языки слизывали мясо с костей.
– Чуешь следы своих родичей? – спросил полковник волка, когда зверь упрямо задрав рукав пальто, обнажил шрамы, похожие на слепки челюстей. – А ведь ты из Карпат, верно? Земляк…
И полковник присел на корточки, дабы посмотреть зверю в глаза. Казалось, на него смотрел преданный пес, и полковник не удержался – просунул руку между прутьев и провел по волчьей шее. Зверь не шелохнулся, а благодарно прищурил глаза.
Полковник гадал, что же произошло с ним четыре с половиной века назад, когда, взбесившаяся стая волков, рвала его на куски, и почему теперь их потомок ласково жался к нему как верный пес к хозяину.
– Как вы это делаете? – неожиданно раздался удивлённый голос за спиной.
Полковник так увлекся зверем, что и не заметил, как на их нежные чувства обратил внимание другой посетитель.
– Опыт общения в дикой природе, – выпрямившись, сказал он в свое оправдание, – но не советую повторять.
– Простите мне мою бестактность, – извинился справный мужчина лет 45-и. – Просто, мне не приходилось видеть ничего подобного в центре Лондона.
– Это вы меня простите. Не хотел вызвать ажиотаж, мистер…
– Абрахам Стокер, – представился он.
Полковник назвал себя и поспешил одернуть рукав.
– До сего момента я не имел чести знать вашего имени, – признался Стокер. – Но искал я именно вас.
– Вот как?
– Дело в том, что я директор-распорядитель театра «Лицеум».
– Так вы работаете на сэра Генри Ирвинга? – припомнил полковник.
– И имею честь быть его другом. Но я хотел встретиться с вами не по его поручению, а, скорее, по собственной инициативе. Я наслышан, что вы интересуетесь Орденом Золотой Зари.
Полковник Кристиан выжидающе замер, гадая, откуда Стокеру это известно, и как он вообще нашёл полковника, чтоб поговорить с ним об этом.
– Так случилось, – продолжал распорядитель театра, – что однажды я совершенно случайно оказался в компании актеров, где активно обсуждались темы отнюдь не театральные. Там-то я впервые и услышал о существовании некоего братства, обучающего всех желающих магии и общению с незримыми сущностями. Одна актриса посоветовала мне вступить в этот Орден, но я отклонил это предложение.
– От чего же?
– Как христианин, я не могу одобрять вещи, по слухам практикуемые в Ордене.
Полковнику не ожидал услышать такое простое и здравое суждение. За время следствия он успел разувериться, что в Англии мог найтись хоть один христианин, не позабывший, во что он верит.
– Полагаю, вы знакомы с сэром Джеймсом Грэем, – предположил полковник, и Стокер согласно кивнул. – Думаю, не ошибусь, если предположу, что вас объединяет служение другому братству.
Стокер ничего не ответил, лишь молчаливо погрузился в размышления.
– Я не прошу вас отвечать, – заверил его полковник. – Ведь это всего лишь предположение профана. Просто мне будет удобнее думать, что так оно и есть.
– Если вам так угодно… – улыбнулся Стокер.
– Иначе, с чьих слов вы могли узнать о моем существовании, да ещё и о моем интересе к Ордену Золотой Зари?
– Будем считать, чисто гипотетически так оно и есть.
Полковника такой ответ более чем удовлетворил, и он приступил к дальнейшим расспросам.
– Вы знакомы с миссис Флоренс Эмери?
– Мисс Фарр? Разумеется. Хоть она играет и не в нашем театре, но уступает известностью только Элен Терри.
– А о её магических талантах вам приходилось слышать?
– Вы, верно, имеете в виду мумию из Британского музея? Да, до меня доходили обрывки слухов. Кто-то считает, что дух мумии зачаровал мисс Фарр и хочет вернуться в мир живых, вселившись в её тело. – Стокер хохотнул и добавил – У некоторых сплетников очень причудливая фантазия.
– Не эта ли актриса пыталась завербовать вас в Орден? – задал неожиданный вопрос полковник.
– Если позволите, я опущу ответ.
– Разумеется, как пожелаете. На самом деле, меня волнует вовсе не это.
– Полагаю, вас волнует судьба юноши, павшего жертвой её чар.
Полковник поразился осведомленностью Стокера и лишний раз укрепился в убеждении, что он посещает ту же ложу, что и сэр Джеймс.
– Вам что-то известно? – только и смог произнести полковник.
Стокер смущенно улыбнулся.
– Я давно вращаюсь в театральной среде, и не раз видел, как молодые люди увлекаются красивыми актрисами, и ещё чаще слышал, как родители этих молодых людей негодуют и пытаются оградить своих чад от нежелательных связей. Я и сам отец, в этом году мой сын поступит в колледж и хлебнет свободной жизни. Поверьте, я понимаю ваши волнения, и волнения вашей супруги…
– У меня нет жены, – тут же отрезал полковник.
– Ах, простите, – тут же извинился Стокер, – представляю, как это должно быть тяжело, растить сына одному.
Только теперь полковник понял, что великий конспиратор сэр Джеймс намекнул сердобольному Стокеру о проблеме Томаса, стыдливо умолчав, что речь идет о его собственном племяннике. Вместо этого начальник в очередной раз свалил ответственность за непутёвого Тома на полковничьи плечи – так Вильерс стал ему ещё и сыном. А может это Бог услышал его недавнюю молитву и послал полковнику Стокера как избавителя от ведьмы Эмери?
– Могу вас заверить, – продолжал распорядитель, – мисс Фарр не относится к тому сорту актрис, что выпрашивают подарки и тянут деньги со своих поклонников. Она очень горделива и независима, чтобы опуститься до подобного. Так что будьте спокойны, она не собирается разорять вашего сына.
– Меня волнует вовсе не это, – произнёс полковник и тут же оговорился, – вернее, не только это. Боюсь, она втянула его в свой Орден, – бессовестно соврал полковник, продолжая изображать обеспокоенного отца.
– Ничего страшного в этом нет, – уверял Стокер. – Если интерес вашего сына Орденом сводится исключительно к увлечению мисс Фарр, можете не волноваться, магом он не станет.
– Дай-то Бог, – скороговоркой произнёс полковник. – А почему Орден Золотой Зари заинтересовали вы?
– Право, не знаю, – пожал плечами собеседник. – Я никогда не увлекался ни спиритизмом, ни новомодной теософией. Единственное, что может меня роднить с магами Золотой Зари, так это интерес к мифологии.
– Египетской?
– О нет, древний мир – это их прерогатива. Меня же больше занимают легенды и предания средневековой Европы, а точнее, её восточных окраин. Особенно те, что связаны с колдовством. Дело в том, что больше двадцати лет назад, я служил театральным критиком в журнале Дублинского Университета и моим редактором был Шеридан ле Фаню. Может вы слышали о его романе под названием «Кармилла»?
Полковник не только слышал, но и вынужден был прочесть эту книгу внимательнейшим образом от первой до последней страницы, чтобы со всей ответственностью объявить сэру Артуру Сессилу, что в этой готической истории речь идет о фольклорных вампирах, а не реальных кровопийцах, которых автор мог встретить где-нибудь в пригороде Дублина.
– Да-да, – рассеяно ответил полковник. – Так значит, вы были знакомы с Ле Фаню?
– Имел честь трудиться под его руководством, – не без гордости ответил Стокер. – Признаться честно, я замыслил написать роман, как дань признания моему учителю.
– И о чем же он будет?
– О вампирах, конечно. Мрачные леса Штирии и старинные портреты не могут не завораживать своей таинственностью. Но больше всего тревожат душу истории о том, как древнее зло губит цветущую молодость, но добро и любовь все равно торжествуют над дьявольскими силами.
– Вы правы, – кивнул полковник, с грустью добавив, – было бы здорово, если все истории так заканчивались.
– Ради Бога, не переживайте, – начал подбадривать его Стокер. – С вашим сыном все будет в порядке, я в этом уверен. Мисс Фарр, в конце концов, не людоедка.
– Конечно, она же самый настоящий вампир, похлеще Кармиллы, – бросил полковник, но вовремя вспомнил, что разговор шел совсем о другом, и ради приличия поинтересовался, – Так что же, вампиры из вашего романа тоже будут обитать в Штирии?
– Поначалу я склонялся к этому варианту, но после встречи с одним известным венгерским этнографом, я решил перенести место действия в Трансильванию. Лет пятьсот назад в этом крае правила весьма колоритная личность – Влад Колосажатель.
– Дракула? – невольно вырвалось у полковника.
– Вам знакомо это имя? – неподдельно удивился Стокер.
– Да, – и, чтобы не казаться чересчур осведомленным, полковник пояснил. – Мне доводилось бывать на Балканах, но очень давно.
– Стало быть, вы слышали о кровавых выходках Дракулы.
– Выходках? – переспросил полковник. – Нет, я слышал, что он правил Валахией, когда Порта угрожала завоевать половину Европы. Что собственно она и сделала, но после его смерти.
– Конечно, тогда была война. Но была и немыслимая жестокость Колосажателя, которую одной войной не оправдать. О Владе говорили, что он пировал на месте массовых казней, среди мертвецов, насаженных на колья, и обмокал хлеб в их кровь.
Видимо на лице полковника отразилось такое неподдельное удивление, что Стокер тут же его заверил:
– Да-да, вы не ослышались, этот деспот получил свое прозвище именно за излюбленный им способ казни. Её исполняли таким образом, что человек не умирал мгновенно, а исходил в муках несколько дней. Влад Колосажатель был настолько ослеплен собственной жестокостью, – воодушевлено продолжал распорядитель «Лицеума», – что не боялся возмездия за свои преступления. Когда турецкие послы отказались снимать перед ним тюрбаны, ибо такова была османская традиция, Влад приказал прибить им тюрбаны гвоздями к голове. В своем княжестве он казнил всех неверных и нерадивых жен, воров, нищих и бродяг. Подданные настолько боялись гнева деспота, что золотую чашу, выставленную у городского колодца, никто не решался красть. Во время одного из его кровавых пиров в окружении тридцати тысяч кольев с разлагающимися телами один вельможа брезгливо зажал нос от смрада. Тогда Влад приказал казнить и его и посадить на самый высокий кол, чтобы запах его не волновал.
– Кто вам всё это рассказал? – только и смог спросить обескураженный полковник.
– Профессор Арминий Вамбери, известный путешественник. Если помните, несколько лет назад он посещал Англию и даже был приглашен королевой в Виндзорский замок.
Полковник не стал озвучивать, что он думает о Вамбери и всех его, так называемых, путешествиях. А Виндзорский замок… действительно, это был самый радушный прием для лучшего королевского шпиона.
– Я бы не стал относиться к словам Вамбери с безоговорочной верой, – как можно более сдержанно произнёс полковник. – Я нисколько не оспариваю его академические достижения, но, все же он мадьярский националист, а господарь Дракула, как известно, был не в лучших отношениях с венгерским королевством.
– Как вы его назвали? Госда…
– Господарь, – повторил полковник, обругав свой неосторожный язык, – это значит, правитель.
– Господарь Дракула… – задумчиво повторил Стокер, – интересно… И что же, вы считаете, он не был настолько жестоким правителем, как писали о нем современники?
– Я считаю, – немного колеблясь, ответил полковник, – для своего времени Дракула был не намного кровожадней венгерского короля и молдавского князя, и совсем не мог сравниться с османским султаном. – Усмехнувшись, полковник добавил, – И вампиром он точно не был.
– Я этого, конечно же, ничего не утверждаю, – потупил взгляд распорядитель. – Просто я слышал захватывающее воображение предание, что Влад был чернокнижником, заключившим союз с дьяволом. Кровь служила ему важной субстанцией в магических ритуалах. Вот зачем он совершал массовые казни, в сути своей бывшие массовым жертвоприношениями. От той крови Влад-чернокнижник и питал силу, как настоящий вампир.
– Случаем, вы не путаете его с Жилем де Рэ? – на всякий случай поинтересовался полковник. – Кажется, это соратник Жанны д`Арк приносил в жертву дьяволу младенцев.
– Прекрасное сравнение, – воодушевился Стокер, – кстати, он и Влад были современниками.
– Однако маршала не считали вампиром, и о нем позаботилась Инквизиция. Вампиров в XV веке вообще не существовало.
– Правда? – неподдельно удивился Стокер. – Вы в этом так уверены?
– Абсолютно. Все те душещипательные истории с разрытыми могилами, нетленными покойниками, отрезанием им голов и колами в сердце появились лишь 200 лет назад.
– Надо же, никогда бы не подумал, что у мифа может быть точка отсчета.
– Для крестьян вампиры не были мифологией, а, скорее, повседневной реальностью.
– С чем, по-вашему, подобное могло быть связано?
– Кто знает? – пожал плечами полковник и равнодушно произнес, – Может покойников хоронили заживо, может тела в земле самопроизвольно мумифицировались, а может, как считали крестьяне, призраки покойников, что жили в их телах, ходили по ночам к ещё живым родственникам и изводили их.
– Пусть так, – согласился собеседник, – но я вижу незримую связь Влада с вампирами. Видите ли, когда его убили, то голову отделили от тела и отослали в Стамбул, где из черепа изготовили чашу. Но голову отсекали и вампирам, – продолжал Стокер, не замечая хмурости собеседника, – чтобы после смерти они не тревожили живых. А сердце вампиров пробивали острыми колами, вроде тех, на которые Влад сажал своих жертв.
Полковник не хотел ни смеяться, ни возражать. Уж он-то знал – никто не отсекал господарю головы. И как бы того не хотел Мехмед Завоеватель, он так и не испил шербета из его черепа. Влад умер от удара острым лезвием меча в спину – погиб в бою, которого не должно было случиться. Его убили союзники, обернувшиеся изменниками, и по глупости их привел к Владу его верный военачальник, тот, кому венгерский король Матьяш пожаловал в награду за измену титул графа, а судьба покарала, сделав кровопийцей по прозвищу Старый Секей.