Текст книги "Порода. The breed"
Автор книги: Анна Михальская
сообщить о нарушении
Текущая страница: 28 (всего у книги 28 страниц)
За окнами подул ветер, и тучи двинулись. Вот в пятне белого тумана показался месяц, снова исчез, и наконец опять возник в круге ясного неба.
Кровать ждала меня у окна. Сбитая месяц назад из толстой сосновой доски, она простоит века. Широкая, как палуба драккара, под мягким сенником, сохранившим запахи лета. Льняные простыни, сотканные в Костроме, были прохладны и шелковисты, как белый речной песок на отмелях Унжи.
Я лежала, не гася свечу, и смотрела на стены. Вековые сосны, срубленные столетие назад, светились солнцем, заключенным в годовые кольца. Как янтарь северных морей, они хранили в себе его силу. Они излучали время, и оно мерцало у поверхности бревен, колебля воздух и пламя свечи.
Далеко внизу, под высоким берегом и под моим изголовьем, в холодном тумане, темная река текла в мои сны.
Снова запели волки.
Начал матерый – соло. Ночная труба Армстронга прозвучала бы здесь щенячьим визгом. Вот вступил голос волчицы, взвился к небу и золотой петлей захлестнул месяц. Мощная волна песни матерого, перевитая сияющей нитью голоса волчицы, катилась все дальше и вздымалась все выше.
К утру выпал снег. Собака без опаски вылетела из двери на свет и свежий ветер.
Я вышла следом.
Через скошенный луг, мимо припорошенного снегом буя сена, с треском подъезжал мотоцикл.
– Телеграмма, получите, – крикнул, не снимая ноги с педали, почтальон.
«Нина Павловна больнице инсульт легкий нужен уход не волнуйся приезжай срочно Валентина».
Вещей я не взяла никаких. Только завернула в носовой платок кристалл горного хрусталя из колодца и половинку раковины перловицы. Пусть все остается как есть. Будто и я остаюсь.
Пока закладывала доски в скобы у окон, закрепляя изнутри деревянные ставни, в доме становилось все темнее. В последний раз скрипнула, выходя, дверью, заперла висячий замок, и тяжелое кольцо с шершавым ключом, тяжело звякнув, легло на самое дно сумки.
Собака легко бежала вперед, вот она уже белеет за лугом, вот встала и ждет меня на дороге.
Я подошла к ней, остановилась и оглянулась.
Там, внизу, сквозили на первом снегу две сосенки, что я посадила у серого валуна рядом с домом. Какими-то я их снова увижу? Выше серого камня? Выше куста собачьей розы? Выше дома?
Там, внизу, неслась между белых отмелей темная Унжа.
И синели за ней лесные дали – сколько хватало глаз, до самого окоема.
Хоть после смерти лежать бы здесь, если уж жить не смогла. Здесь, дома, у серого валуна, под двумя соснами. Над рекой:
Лицом к туманной зыби хороните
На берегу песчаном мертвецов.
Вокзальная площадь была пустынна. Только у лавки Костромского винзавода дверь иногда скрипела и хлопала, и тяжелые шаги запойных мужиков шаркали по шатким ступеням. Купила нам с собакой билеты, вынесла ей из вокзального буфета влажный пирожок с повидло. До поезда «Шарья-Москва» оставалось ровно три часа.
И, повернув налево, пошли мы с ней по улице Ленина, вдыхая напоследок горький родной запах перемерзших лиловых хризантем в палисадниках. Цвели когда-то и в Москве такие, в заросших старых двориках, – мелкие, сорные.
Окна над почерневшими от заморозка кустиками блестели холодными чистыми стеклами, и особенно яркими казались наличники – синие, как река Унжа. Мы шли мимо серого штакетника, под которым привязанные к нему козы подъедали остатки травы, мимо серых дровяных сараев с поленницами, по песчаной обочине рядом с асфальтом – до самого низкого здания из серого кирпича с синим ящиком у двери и синей надписью «Почта». Молодые лиственницы у входа выглядели чужими – холодными, как балерины на пустой сцене, когда музыка смолкла.
Оставлять здесь письма не хотелось – а вдруг да и прилетела какая шальная весть за сутки?
Вложенный в паспорт, в окошке показался конверт – толстый.
Писала Валентина. Что же случилось на следующий же день после того, как отправила первую свою эпистолу? А ведь случилось, взялась бы она за перо иначе…
Было любопытно, но не очень. Ну, что там могло приключиться, в самом деле? Миллионер вернулся? Заболела кошка? Прочитаю на станции.
И мы неторопливо вернулись на площадь.
Из ларька с кассетами звучали записи.
«За мои зеленые глаза
Называют все меня колдуньей…» – голос Надежды Бабкиной вился над площадью. Снялась с крыши вокзала и, перекликиваясь, закружила над ларьком галочья стая.
«Напилася я пьяна», – сообщила Бабкина бродячей собаке, лениво переходившей площадь. Собака зевнула и улеглась под лавку.
Я решилась наконец и открыла дверь лавки. Прохладная прозрачная бутылка легла в карман рюкзака. На белой этикетке – желтое поле, синее небо да зеленый лес.
Мы с собакой вышли на перрон – полосу асфальта вдоль рядов рельсов – и заняли самую дальнюю скамью. Впрочем, и на других никого не было.
Ну что ж. Не для меня, верно, вольная-то жизнь. Надо служить.Вот и возвращаюсь. Да и кому же еще за матерью ухаживать, докторскую писать. Читать лекции – по-русски. И вообще – говорить по-русски. Растить детей – своих, в семье. В русской семье. Такая вот судьба – не счастливая разве? А уж водку, видно, больше пить не придется.
И, вздохнув, я оторвала край у белого конверта.
«Здравствуй, Аня! – прочла я, усевшись на жесткой лавке поудобнее.
– Приходится писать тебе прямо на следующий день. Но дело серьезное.
Это касается не меня, слава Богу (зачеркнуто)... Но все равно жалко (зачеркнуто)... Нужна помощь. Правда, не мне. Поэтому придется тебе все-таки приехать, причем вместе с Сиверковым. Он-то особенно нужен. Но и ты приезжай, а то не справимся.
Вчера я проезжала по делам по Университетскому проспекту, мимо ограды питомника. Дай, думаю, заеду – вдруг там яблок можно купить. Ты говорила, они продают иногда у ворот. Подъехала к воротам – и что же вижу?
Представь себе, Тариков вагончик вынесен за ограду и стоит себе у дороги, под забором метеостанции. Яблоки я купила, а потом все-таки подошла к вагону и постучала – так, на всякий случай. И знаешь, что?
Внутри залаяли собаки – и тут открывается дверь и в нее боком протискивается Тарик, чтобы борзых не выпустить. И мы стоим и смотрим друг на друга.
И потом спрашиваем в один голос: а что ты здесь делаешь?
Я сказала, что яблоки покупаю. А вот он – живет, что ли, тут?
Он говорит – да, живу. С некоторых пор. Короче, он меня пригласил, я вошла в этот вонючий вагон и все узнала.
Тарик рассказал, что пока он был в Англии, тут одна девица активизировалась – ученица его бывшая. Он ее с медведями научил работать, с волками и так далее. И она защитила диссертацию. Кроме того, он научил ее ... ну, знаешь, как там у вас, с собаками – племенному делу, что ли… Выставки там всякие, и как разводить. Ну, что-то в этом роде. Так вот, пока его не было, она весь питомник захапала. Родословные все переоформила – на свой институт, как будто это институт – и заводчик, и хозяин собак. Да, кажется, так. Ему оставила несколько этих… ну, которые какие-то не совсем борзые… хортые, что ли? Вагончик из Ботсада подъемником выставила, ключи отобрала – и все. А Тарик еще говорит, что он не жалеет, что в Англии не остался. Дурак! Тоска, говорит, там смертная. Зато здесь весело! Мало не покажется.
Надеется на вашу с Сиверковым помощь. Они, говорит, меня выручат: Сиверков – в институте научный сотрудник, тоже по собакам, а Анька – она за границей как дома и может возбудить там общественное мнение. Она язык знает. Просил немедленно вам сообщить. А то вся его работа пропадет. Приезжайте. Надо же кому-то восстанавливать отечественные породы.
У меня все по-прежнему. До свидания, надеюсь, скорого. Валентина».
Я вытащила из кармана рюкзака бутылку и сделала глоток – самый последний. Большой. Да, прямо на вокзале. У дороги, можно сказать. Что никто не видит – это не оправдание. Но на всякий случай оглянулась.
Неподалеку стояли двое. Старушка в темном платке и мальчик – лет семи, наверное. Светлоглазые, тихие. Оба смотрели прямо на меня.
Я быстро спрятала бутылку, но было уже поздно. Они так и стояли не двигаясь. Смотрели. Потом мальчик сделал шаг. К счастью, не я его интересовала. Он внимательно разглядывал Званку.
– Теть, а можно подойти?
– Подходи, не бойся. – Собаку я держала за ошейник, хоть и не думала, что ее рассердит ребенок.
– А это какая порода, теть?
– Называется русская овчарка.
– Злая?
– Очень.
– Это хорошо, что злая. Охраняет.
– Охраняет, это да.
– Ну, я пойду, теть. А то у меня мамка болеет. Надо мамке пшена купить, а то есть совсем нечего.
Он повернулся, и ноги в рваных китайских кроссовках легко понесли его вслед уходящей старушке.
[1] -Кто бы мог тогда подумать, что вы с Mэй станете такими друзьями?
– Ах, и в самом деле!
[2] Княгиня Джейн Голицын: – Вы с ней знакомы, Анна?
[3] – У нее получилось!
1 – Ты встретила свою гостью, дорогая? Ну, как она? Хорошо ли долетела? Благодарю, я обязательно приеду. Передай ей привет.
2 – Какое у нас будет насыщенное утро!
3 -Ты пойдешь со мной? Прекрасно!
4 “Великая Герцогиня”. Ты любишь его? Я – да.
5 Но это, конечно, только в узком кругу.
1 Мы разводим лошадей.
2 Первое путешествие в Россию.
3 Энн проходит через Русские ворота.
1 на открытом воздухе
2 конюхи
3 обручальное кольцо
1 – Привет!
2 за границей
3 “Мир собаки”
1 ИССЛЕДОВАНИЕ СОБАК В РОССИИ
1 Под мостом Мирабо тихо Сена течет
И уносит нашу любовь.
Я должен помнить: печаль пройдет
И снова радость придет.
(Г.Аполлинер. Пер.М.Кудинова)
1 – Какие у вас планы на завтра?
2 – О, масса приятных вещей, правда, Анна?
1 – Ну, ничего, Анна. Мэй, не нужно, дорогая. Давайте лучше подумаем о будущем.
2 – И мы могли бы устроить ланч. Придет мой младший сын, Ричард.
3 – Ты помнишь Ричи, Мэй?
4 – О, спасибо, Энн, дорогая. Конечно, я помню твоего младшего. Чудесный мальчик. Какой у нас будет прекрасный день, правда, Анна? Замечательно! Мы обязательно приедем.
[26] Родовое гнездо
[27] Телосложение (о собаке)
[28] При короткой скачке
[29] Бросок – присущая некоторым борзым способность преодолевать при доскачке оставшееся до зверя расстояние несколькими громадными прыжками
[30] Взрослый волк, отец волчьей семьи
[31] Стая гончих
[32] Поросший лесом участок в поле
[33] Обошли остров, проложив свои следы
[34] Место вероятного выхода зверя из острова
[35] Волк, рожденный весной данного года, по сути – щенок.
[36] Вдогонку, следом
[37] Непойманные
[38] Спустил борзых со своры – ремня, пропущенного в кольцо сворного ошейника
[39] В пасть волка вставляется палка, к концам которой привязывается пропущенный за ушами зверя ремень или веревка, ноги тоже связываются.
[40] Весенняя охота на вальдшнепа
[41] Волк, лиса
[42] Распорядители охоты
[43] Гончатник, человек, отвечающий за работу гогнчих
[44] От «опушь» – «хвост» – тех, кто задерживает охоту, тащится медленно
[45] Стати, особенности сложения борзой
1 Доброй ночи.
1 Я вовремя постучу в дверь и разбужу тебя, дорогая!
1 Ограда
2 Анна, милая, представляешь, мне вчера позвонила Пам, и знаешь насчет чего? Она откуда-то взяла, что ты собираешься провести у нее целую неделю в этом отвратительном месте – ну, там везде этот уголь, местность совершенно безобразная – в Йоркшире, где-то около Ноттингема!
1 Неужели? Забавно!
2 Так, так, так…
3 Во-первых, милая…
1 Ну, во-вторых… А во-вторых,
1 – Анна, это, кажется, тебя. Кто-то из России.
1 – Не простовата ли она?
1 – Ну, дорогая, ты, конечно, шутишь.
2 – Мышь. О, Мышка, милая, я так тебя люблю – так люблю!
3 – Ох, дай попробовать… Мыш-ка…Миш-ка…Какая прелесть!
4 – Собачки! Щеночки! Пошли, милые! Гулятеньки! Гулятеньки!!
1 – Посмотри, Анна, у тебя мурашки
1 На войне как на войне.
2 – Все в порядке, ничего страшного.
1 – Очень просто, Анна. Конечно потому, что здесь живет Привидение.
– Где это “здесь”?
– Да вот тут…
1 Дерьмо!
2 Привет! Доброе утро!
1 Черт!
1 Частное владение. Вход запрещен.
1 Какое ты предпочитаешь, Анна, красное или белое?
2 Леди предпочитают белое.
1 Непереводимо
1 – Анна, милая, ты... О! Как ты элегантна!
2 – Она поразительно любезна! Это просто невероятно!
1 Непереводимо. Самый близкий по значению перевод: “Я очень, очень рада!” плюс “Добро пожаловать!”
1 Свобода, равенство, братство
1 Аннет, Аннет, где ты? Иди, иди скорей. Мы отправляемся.
1 Поля запущены.
1 Серый гранит.
1 Руки мыть, руки мыть, милые!
1 Любимцы.
2 Завтра я открываю свои сады. Регулярное событие, Анна. Я это люблю. Люди могут как следует отдохнуть. Мэй, а ты почему свои не открываешь?
1 Черномордые.
2 Похоже на лебедя.
1 Неужели?
2 О-о! Это звучит так нежно!
3 Вы любите птиц, правда, Анна?
1 "Джолли. Мы помним.1945-1951"... "Лок. Дорогой друг. !949-1956"... "Сандра. Мы встретимся вновь. 1967-1975"... "Белл. Прощай до охоты в небесных полях. 1970-1979"... "Мицци. Никогда не забудем. 1976-1987"... "Грант. Спи с миром. 1978-1988"...
1 Добрый день. Можно Анну? (Ломан.англ).
[88] «Черт» – слишком слабо, «дерьмо» – пожалуй, грубо.
[89] Ты еще в таком месте не была, так что получишь новые впечатления.
[90] Непереводимо, хотя, казалось бы, переводится очень просто. В русском языке аналогичные слова есть, в современной живой русской речи начисто отсутствуют, а если употребляются, то совсем в других значениях.
[91] Бедняжка
[92] Господи, Анна, что это на тебе? ЧТО это? Это ВЫСШИЙ КЛАСС! Может быть, это те самые знаменитые северные кружева – забыла название… А ЦВЕТ!! Такой старинный вид – совершенно особый!!! В этой кухне!! С ведром в руках! Да они достойны королевы!
[93] Дамы не против шофера-любителя в моем лице на этот летний вечер?
[94] Дамы никогда не против любителей, любовников и вообще всех, кто любит, имей это в виду, Ричард.
[95] Чепуха!
[96] Нет, мадам! Ненавижу, когда меня называют этим вульгарным именем – я Аннет! Аннет! Вот как я прошу вас меня называть. А вы, мадам? Как зовут вас?
[97] Спасибо, милая! Меня зовут Нина, а это мадам Александрина.
[98] Анна! Анна! Гулятеньки! Гулятеньки!
[99] Жизненный опыт
[100] Черт побери, леди, а это кого еще принесло?
[101] Подумать только!!! Фига себе, он, кажется, собирается тут поселиться! Но мы ведь НИКОГО не приглашали, не правда ли, Анна?? Я, по крайней мере, не приглашала!
[102] Теплица, прилегающая к дому и служащая его украшением, летний сад.
[103] Они прелесть, правда, Анна?
[104] Если она будет достаточно уверенно себя вести.
[105] Флот в Персидском заливе
[106] Будете держать за нас пальцы крестом?
[107] Ах, какие красивые ноги торчат из-под этого зонтика!
[108] С ума сойти, как она хороша.
[109] Господи Боже, какая, в самом деле, красивая сука! Боже милостивый, кто же мог подумать, что она выиграет, да еще под Терри!
[110] Прошу вас, Анна, не выдавайте меня.
[111] Я ни слова не знаю по русски. Но среди борзятников считается очень стильным говорить по-русски и быть русским. Я из семьи эмигрантов, и так люблю борзых – просто обожаю. И поэтому притворяюсь – это дает мне особое положение в Клубе. Я понимаю, что это выглядит просто ужасно, но вы ведь простите меня, правда?
[112] – Ну хорошо, я не буду портить вам игру, Илзе. Только скажите, что это вы произнесли вместо приветствия – знаете, вы издали какие-то очень странные звуки – Чиу-Чиу или что-то в этом роде.
– Благослови вас Бог, Анна, дорогая, вы не представляете – у меня с души просто камень упал, и я так вам благодарна! Чиут-чиут – это я слышала от настоящих русских, они так говорили перед тем, как выпить. Вот я и решила, что это такое приветствие…
[113] Ну, скоро увидимся, Анна.
[114] Он и сегодня занял первое место, мой сладенький.
[115] Вы сноб, Анна? И не говорите мне – вы, вы, со всей вашей искушенностью, – что вы не поняли. Вы наверняка понимаете, что я имею в виду. Ну так как?
[116] Так, так, так…
[117] Ну... Это хитер, Анна. Мне не хотелось бы объяснять – так, просто лошадь.
[118] Нам так нужен спокойный вечер перед полетом, правда, Анна?
1 Ничего, дорогая.
2 Спасибо, милый. Ты всегда был так добр ко мне. Ты хороший мальчик, Ричард.
3 У этой собаки совершенно нет никаких мозгов.
4 Она похожа на большую рыбу: вечно смотрит на вас вот так.
1 Ваш отец ласкал вас вот так, Анна? (точно перевести трудно: cuddle – значит и обнимать, и прижимать к себе, и ласкать...)
1 Конюшие
1 Family seat
[126] Вперед! – матросы кричат, – над волной
Лети, быстрокрылый челн,
Парня домчи на остров стрелой -
Он королем рожден.
1 Желаем хорошо провести время в Шотландии!
2 Broom – ракитник – кустарник с обильными и яркими рыжевато-желтыми цветами. Bonny (шотл.) – родной, милый, любимый, дорогой, хороший, доблестный.
1 Как! Вы! Можете! Объяснить! ЭТО?
1 Так, дорогая. Это русская девушка. Она приглашена в Шотландию по особому, весьма особому поводу. – Неужели? Что же это за повод, можно узнать? – Она должна продемонстрировать их, русский, способ стрижки овец. С этим предметом она уже прошла проверку на границе, так что не стоит беспокоиться. – О!
1 Ее Светлость
2 Черная собака
1 Ты – верхней дорогой,
Я – нижней дорогой,
И первым дойду я до дома,
Но больше не встречу любовь я свою
На родных берегах у Лох Ломонд…
(павший шотландский воин поет эту песню оставшемуся в живых товарищу-земляку; «нижняя дорога» – путь мертвых, «верхняя дорога» – путь живых).
1 Милый ракитник
2 Благородные олени
3 Девонька
[137] Густой кустарник из сем. бобовых с мелкими желтыми цветами, любимый горцами как символ их родины.
1 Red lion – можно перевести и как «рыжий лев», и как «красный».
2 О, снег леденит, и Гленко спит,
И сед великан – старый Дональд,
О, враг не щадит, и в сердце разит -
И гибнет во сне клан МакДональд…
1Подкравшись по мягкому снегу в ночи,
Как лисы – невинных ягнят палачи,-
Аргайлы во тьме обнажили мечи,
И сгинул во сне клан МакДональд.
1 А, девонька, вернулась? Ну, отлично. Бренди будешь или что? Лучше попробуй виски! (Шотл. англ).
1 Хорошее воспитание!
1 Миссис Макинрей, что вы скажете о куропатке? Мадам, не желаете ли оленины?
1 Вам нравятся морские гребешки, Анна?
2 Благосклонному вниманию мисс Анны, мадам…
1 Спокойной ночи, спокойной ночи, и спасибо всем, увидимся утром.
1 Для нее кейрн сложили именно здесь.
2 Золотые орлы, английское название беркутов.
1 «Нет, она всего лишь женщина, и в беде, и потому спаси ее, капитан, во имя Господа! – проговорил старый морской офицер. – Женщина, дитя и поверженный враг – вот те трое, с кем плохо обойтись сочтет для себя унизительным каждый подлинный бритт!» Фани Берни. «Скиталица». 1814.
1 Приручение орлов: История о борзых. Р.Г.Керк. Лондон: «Лунный свет», 1918.
1 Смотри, Анна, силы меня покидают.
2 Щенки
1 «Усадебная жизнь» и «Дом и сад».
2 Продотряд.
1 «Усадебная жизнь». Т. CLXXXIV, №6. 8 февраля 1992.
2 «Лошадь и гончая».
1 Черт! Проклятые вещи – вечно всюду разбросаны!
1 «От Сэлисбери – по А303, следуя по знакам на Эксетер, но не пропустите объезд под знаком магистрали, по А358 (на Таунтон). Следуйте к перекрестку 25, поворачивая на Эксетер и S.W.»… «Ричарда ожидает щедрая порция. Она будет вполне заслуженной. Мэй – молочный коктейль: к этому времени она и так уже хлебнет лишку.
Bon voyage. Catherine. (Счастливого пути – франц.)»
1 Жду не дождусь!
1 Аэрохлоп.
1 Кофе с молоком (франц.)
1 Жду не дождусь!
1 Я на самом деле жду не дождусь, Анна… Мне кажется, что ты все отдаляешься, уплываешь все дальше и дальше… и это, знаешь ли, так печально… Если бы только ты могла себе представить, как это грустно… Ты становишься такой нереальной – еще менее реальной, чем казалась мне здесь – когда ты сидела в этом самом кресле, на которое я сейчас смотрю, и в твоей прекрасной руке был этот самый бокал, и ты говорила о собаках, о картинах, о птицах – ты помнишь это, моя… моя любимая – ах, если бы ты мне рассказала, как мне все это выдержать, как дождаться, пока я снова тебя увижу…
2 И знаешь, милая, все это начинает меня пугать – твоя страна, Москва – все это начинает казаться каким-то зловещим, почему – непонятно. Ты меня будешь встречать? Скажи, что обязательно встретишь! Ты будешь меня любить? Пусть сейчас, сию минуту ты меня и не любишь – могу я надеяться, что ты будешь меня любить, когда я приеду к тебе, к тебе на родину, которая меня так пугает? Позволь мне надеяться!
1 Это Ричард, мой друг и сосед Мэй.
2 Я знал это, Анна. Почему-то все время знал. Может, из-за этого я мог показаться тебе слишком уверенным… Слишком простым… Я так старался убедить себя в том, что это возможно – но точно знал, что этого не может быть. Я так мучался… Пытался надеяться – до последней минуты. Ну, что ж. Сам виноват – не ты, дорогая. Я все понимаю. Так что не надо слишком волноваться. Будь счастлива здесь – по крайней мере, постарайся... Моя дикая русская любовь, мой сон, мой эльф… Я надеялся, что как-нибудь получится. Как-нибудь… Ну, не получилось. И все-таки мы поохотимся вместе, правда?
1 Имена ненавистны (лат.).
1 Что ж, дорогая… что ж, извините, но сдается мне, что бумаги вам больше не понадобятся. Я прав?
2 Неужели?
1 Эта прелестная маленькая белая хортая!
1 Ну, давай, Анна! Наконец! Наконец-то! Ты не представляешь, как я счастлива! Посмотри, это, кажется, ваш Белый Дом? Это его твои героические друзья защищали в те темные ночи и дни!
2 Это невероятно!
3 Aх, заткнитесь, Дик, прошу вас!
1 Так, так, так. Пожалуй, нам надо возвращаться. Преступно позволять собакам охотиться в таком состоянии. Им нужна сейчас срочная медицинская помощь, а не скачка.
1 Свора борзых – две-три собаки.
1 Ровняжка – линия псовых охотников с борзыми на сворах.
1 Першино (Тульская обл.) – имение Великого Князя Николая Николаевича, где располагалась знаменитая Першинская охота, содержались сотни борзых и гончих.
[178] «Ах, дорогая, так жаль, что пришлось внезапно вернуться в Москву, даже не поцеловав тебя на прощанье… Плохо почувствовала себя. Да, сейчас все в порядке. Скоро напишу. Без тебя всегда так скучаю…»
1 Коридор, соединяющий собственно дом с двором – вместилищем скошенного на зиму сена.
1 Ворота двора – в северных домах одностворчатая обширная дощатая дверь, через которую на двор – пристройку к избе, под которой находятся хлев, овчарня, свинарник, стойло, – перегружают с воза высушенное на зиму сено.