Текст книги "Софи. Перерождение (СИ)"
Автор книги: Аля Миррова
Жанр:
Любовное фэнтези
сообщить о нарушении
Текущая страница: 27 (всего у книги 31 страниц)
Но мы были близки к цели. Поскольку с тобой видели одного и того же человека, было составлено его описание. Представь удивление служащих Управления, когда он явился к ним самолично, да ещё и не подозревая, что его ищут.
– Зачем вы арестовали Адриана? Почему нельзя было просто поговорить?
– Просто поговорить он отказался.
– При всем моем уважении, ваша светлость, но когда тебя сначала оглушают заклинанием, а потом ты приходишь в себя, связанный по рукам и ногам и с артефактом блокировки способностей на шее, желания разговаривать и отвечать на вопросы не возникает. Особенно, если речь идёт о близком тебе человеке, и ты – лишь способ добраться до него. Тут думаешь, как бы сообщить ему, чтобы не смел сюда соваться.
Поэтому я сразу сказал вашим людям, что при таких условиях разговаривать с ними не намерен. И попросил позволить мне встретиться с вышестоящим руководством, на что получил отказ.
Герцог нахмурился:
– Следователь повел себя непрофессионально и превысил свои полномочия. При предыдущем главе инквизиторы получили слишком много свободы. Понадобится время, чтобы навести порядок.
Приношу вам свои извинения, граф. Мои люди нарушили инструкцию и понесут за это наказание.
– Вы едва не лишились внучки навсегда из-за их разгильдяйства и самоуправства. Это счастье, что маг-каналы Софи смогли принять силу первородных. Теперь Софи – одна из нас. Мы не приехали раньше, потому что она десять дней пролежала в горячке, пока шла трансформация.
Софи улыбнулась, демонстрируя клыки.
– Как это вышло? – в голосе герцога звучал плохо сдерживаемый гнев.
– Они правильно решили, что она отправится спасать меня, только вот незадача, когда она добралась до меня, я уже был в магическом истощении и, стоило ей освободить меня от оков, как я напал на неё, – спокойно пояснил Адриан.
– Согласно отчету, вы пробыли в камере чуть больше суток, обычно требуется три дня, чтобы исчерпать резерв первородного.
– Да, но мой источник ещё не полностью восстановился после магического сна, в который меня и мой клан погрузил один маг крови. Он же убил Каролину и моего сына, уговорив тогдашнего герцога, своего воспитанника, напасть на замок.
Адриан вкратце пересказал инквизитору свою историю.
– И что с ним стало? – поинтересовался Глава Совета.
– Я убила его месяц назад, после того как он попытался напасть на Адриана, – холодно заметила Софи.
– Понятно, а что случилось с вашим герцогом? – инквизитор пристально смотрел на них.
– А его убил я, – усмехнулся Адриан, – он пытался использовать магию крови, если бы я не сделал этого, то вполне возможно последствия того заклятия распространились бы и на королевскую вотчину.
– И что мне теперь с вами делать? – инквизитор устало потер лоб.
– Да собственно, ничего, – отозвался Влад, который всё это время молча слушал их разговор, – насколько я понял из рассказа господина Адриана, маг крови подослал убийцу к госпоже Софи, она чудом не пострадала, а после он напал на нее и графа, это была чистая самозащита. А что касается герцога, то по закону короля Альберта Первого, аристократ имеет право на кровную месть своему обидчику или его потомкам до четвертого колена включительно. Это не карается и не осуждается. Дед герцога участвовал в нападении на замок графа, следовательно у господина Адриана было полное право мстить его потомку.
– Этому закону больше трехсот лет, им давно никто не пользуется.
– Тем не менее вы о нем знаете, и его так никто и не отменил, а значит он продолжает действовать, – улыбнулся Влад.
– У вас хороший юрист, граф, – герцог посмотрел на Адриана.
– Лучший, ваша светлость.
– Что ж, с этим разобрались. Теперь по вашим документам. Вот удостоверения для вас, граф де Моро, и для ваших людей, – инквизитор пододвинул на край стола пачку бумаг.
– Я проверю, – Влад подставил стул ближе и начал разбирать их.
– Софи понадобится новое удостоверение, на имя графини де Моро, – сказал Адриан.
– С чего бы это? Я не давал согласия на её союз с вами.
– Этого и не требуется, – вмешался Влад, оторвавшись от документов, – Софи исполнился двадцать один год, она вольна сама принимать решения.
– Это если бы она была неблагородного происхождения, но Софи является наследницей моего титула, а девушка аристократического происхождения, наследующая титул выше графского, должна находится под опекой до двадцати пяти лет или до окончания академии. Насколько мне известно, академию она не заканчивала. Следовательно, союз заключенный без согласия опекуна считается незаконным и подлежит расторжению.
– Все верно, – кивнул Влад, – только есть одно «но», Софи – новообращенная, в прошлом такое редко, но случалось. И есть старинное уложение, обязывающее обратившего брать обращенного под опеку путем усыновления, брачного союза или братания. Так что все сделано по закону. Господин Адриан, как лицо, обратившее Софи, взял над ней опеку, заключив с ней брачный союз в присутствии нескольких лиц и за подписью двух свидетелей. Прошу ознакомиться, – он протянул герцогу бумагу. По лицу инквизитора пробежала тень.
– Да, вы – действительно лучший, Влад, на все у вас есть ответ. Ну что ж, раз так вышло, мне нужны гарантии от вас, граф де Моро, что Софи получит образование в маг-академии. Ее дар требует контроля. Я не хочу, чтобы с ней случилось тоже самое, что и с ее отцом.
– Это даже не обсуждается, ваша светлость. В следующем году Софи начнет обучение, я вам обещаю.
– Хорошо. Тогда приглашаю вас троих отобедать со мной. Отказ не принимается. Обед через два часа, – инквизитор позвонил в колокольчик, и в кабинет из потайной двери, скрытой за портьерами, вышел Андерс.
– Проводи их в покои для гостей, они останутся на обед. Потом зайдешь ко мне.
– Слушаюсь, ваша светлость. Прошу за мной, – Андерс посмотрел на них.
Адриан протянул Софи руку, и она поднялась с кресла, оперевшись на него. Влад собрал со стола бумаги в свою папку и тоже встал. Втроем они последовали за помощником Главы Совета, который вывел их из кабинета через парадную дверь и повел по коридору в другое крыло. Там располагались жилые помещения. Глава Совета по сути являлся хозяином дворца в течение всего срока своего правления, соответственно жил там же, объяснил им по дороге Андерс.
– Располагайтесь, чувствуйте себя как дома, – помощник привел их в гостевые покои. Андерс вышел за дверь, раздался щелчок замка.
– Зачем он запер нас? – возмутилась Софи.
– Чтобы ты снова не сбежала, – рассмеялся Адриан, – не забывай, твой дед – инквизитор, и он никому не доверяет. К тому же ты столько раз уходила прямо у него из-под носа, что он решил перестраховаться.
– Надо связаться с Виттором. Мой отец ждет от нас новостей. Вчера он сказал, что если до вечера новостей не будет, он придет сюда за мной. А зная своего папашу, он так и сделает, – Софи подошла к окну, выходившему на площадь Фонтанов.
Повисла пауза. Влад сидел за столом, пересматривая документы, полученные от Главы Совета. Адриан был погружен в ментальную связь и тоже молчал.
Софи осмотрела покои. Большая светлая гостиная, из которой две двери вели в спальни, а третья – ванную. Двери в спальни были заперты. Софи прошлась по комнате и присела на диван рядом с мужем.
– Все в порядке, – Адриан вернулся в реальность, – я сообщил Виттору, что с нами все хорошо, и что мы останемся на обед во дворце Совета. А также попросил передать Арману, что тебе ничего не угрожает, и чтобы он не волновался за тебя.
– Спасибо, Адриан, – Софи улыбнулась и взяла его за руку, – как я хочу, чтобы это все побыстрее закончилось.
– Это навряд ли. Ты теперь внучка герцога Сан Ричи. А это накладывает на тебя определенные обязанности.
– В первую очередь, я – твоя жена и моя основная обязанность – быть рядом с тобой.
Адриан улыбнулся и поцеловал ее.
Через два часа дверь открылась, и в комнату вошел Андерс:
– Обед подан. Прошу следовать за мной.
Он провел их в небольшую столовую, где уже был накрыт стол. Герцог сидел во главе стола, ожидая их. Андерс проводил каждого на свое место. Адриан и Влад оказались по левую руку от герцога, а место Софи было напротив мужа по правую руку от него. К счастью, кроме них за столом больше никого не было.
Все было как на официальных приемах: лакеи, манеры, изысканные блюда и светская болтовня. Софи было неуютно сидеть одной. Она взглянула на мужа, ища его поддержки. Адриан, поймав ее взгляд, ободряюще улыбнулся ей. Софи поняла, что герцог, ее дед, просто проверяет ее, ее выдержку, ее манеры и умение держаться в обществе. «Как же меня угораздило попасть во всю эту историю?» – думала она.
Герцог беседовал с графом и Владом, выясняя подробности происходящего сейчас в их герцогстве. Адриан подробно рассказал, что произошло во время праздника Цветочного Полнолуния и все дальнейшие события.
– Я впечатлен. Благодаря вашим усилиям ситуация полностью под контролем. Только что пришли свежие донесения. Вы и ваш клан избавили меня от необходимости посылать туда людей. Я очень благодарен вам, граф, – инквизитор с уважением смотрел на Адриана. В столовую вошел Андерс и, подойдя к герцогу, протянул ему какую-то бумагу. Герцог пробежал послание глазами и улыбнулся:
– Сестра короля требует встречи с вами, Адриан.
– Что? – в один голос спросили Адриан и Софи.
Глава Совета развёл руками:
– За эти две недели Беатрис уже всем вымотала нервы требованием найти того, кто её спас. Она хочет лично поблагодарить вас за спасение и за платье. Так что отпустить вас сейчас я не могу. Во дворце уже известно, что вы нашлись, и завтра нас ждут ко двору. Мне кажется, это прекрасная возможность для вас, граф, напомнить всем о себе, а для тебя, Софи, официально выйти в свет и быть представленной ко двору.
– Скажите честно, ваша светлость, это ваших рук дело? – Адриан с укором посмотрел на инквизитора.
– Ни в коем случае, господин Адриан. Я тут совершенно не при чем. Я лишь выполняю приказ короля, который очень хочет познакомиться со своим новым герцогом, – он хитро улыбнулся, – приказ о присвоении вам титула уже составлен. Осталось лишь поставить подпись у его величества.
– Сомневаюсь, что король это подпишет, – Адриан был в замешательстве.
– Не сомневаетесь. Я не смог дать Софи ничего в прошлом, постараюсь возместить ей это в будущем. И начну с того, что верну ей тот титул, который мог у неё быть. Пусть и сделав герцогом ее мужа. Это не обсуждается, – инквизитор дал понять, что вопрос уже решён, – имейте ввиду, я буду очень пристально наблюдать за вами. И если мне хотя бы покажется, что ей с вами плохо, я найду способ избавить ее от вас. Сегодня вы останетесь во дворце Совета. Все необходимое для аудиенции вам предоставят. Можете известить Виттора и Армана, что задержитесь здесь на пару дней.
Герцог поднялся:
– Андерс, поводи графа и его нотариуса в покои. А с тобой, Софи, я бы хотел побеседовать наедине, – он протянул ей руку. Софи в панике взглянула на мужа. Адриан был спокоен.
– Иди с дедом, Софи. Вам нужно многое обсудить. Я буду ждать тебя в покоях.
Она приняла руку герцога и встала из-за стола. Мужчины поднялись следом. Инквизитор повел ее к выходу, Софи оглянулась на Адриана.
– Не волнуйся, Софи. Ничего с твоим мужем не случится, – ласково произнес герцог, – я вижу, как он тебе дорог, и у меня нет желания делать тебя несчастной. Идем. Я просто хочу получше узнать тебя.
Они не спеша дошли до кабинета. Глава Совета пропустил ее вперед и войдя следом, запер дверь магией.
– Рассказывай, Софи, – сказал он, когда они уселись в кресла около камина, расположенного на одной из стен, – расскажи мне, как ты жила все эти годы.
Софи начала рассказывать. Герцог внимательно слушал ее, задавая иногда вопросы.
– Значит, способности стали проявляться, когда ты попала в замок де Моро?
– Да, виденье у меня было с детства, а остальные пробудились уже после знакомства с Адрианом.
– И чем ты сейчас обладаешь?
– Ментальное воздействие и связь, воздействие на предметы, артефакторика и видение маг-потоков. Только контроль пока плохой. Все произошло так быстро.
– Можешь показать?
– Что показать? – не поняла девушка.
– Все, что умеешь, – улыбнулся инквизитор. Софи пожала плечами. В голове всплыли предупреждения отца и Адриана, что инквизиция непременно захочет прибрать к рукам ее способности, но теперь, когда выяснилось, что Глава Совета – ее родной дед, этого можно было не опасаться. Она взглянула на герцога, в нем чувствовалось что-то очень близкое и родное, и хотя Софи все ещё сомневалась в его искренности, ему хотелось верить.
– На полке перед тобой есть гримуар. Сможешь его найти? – инквизитор испытывающе смотрел на нее.
Софи взглянула на огромную почти до потолка книжную полку и сосредоточилась на даре. Книга засияла магией, Софи протянула руку и тяжелый том спикировал ей на колени.
– Она? – Софи посмотрела на деда, который даже не пытался скрыть свое удивление.
– Браво, внучка. Какое плетение наложено на гримуар? – продолжил испытание герцог.
Софи пригляделась. Плетение было ей незнакомо, но узор и его назначение она четко видела.
– Я еще не встречала такого, но его суть заключается в защите книги от попытки открыть ее посторонним.
– Совершенно верно. Снять возможно? – поинтересовался он.
Софи принялась рассматривать плетение. Оно было несложным, всего три ключевые точки, но что-то ее смущало. Софи нырнула глубже, и перед ней развернулась полная схема, в центре которой просматривалась магическая ловушка. Софи задумалась. «Интересно, а смогу ли я ее разрядить?» – Софи осторожно потянулась к ловушке ментальными нитями.
«Стой, Софи, – услышала она голос деда в своей голове, – это плохая идея.»
«Ты же сам попросил,» – Софи захватил азарт. Она попыталась коснуться ключевой точки плетения, но что-то ей мешало. Инквизитор блокировал ее попытки. Это охладило пыл. Бороться с Главой Совета она не собиралась. Софи вынырнула в реальность.
– Зачем вы помешали мне? – Софи посмотрела на инквизитора.
– Затем, что я не просил тебя снять плетение, а лишь хотел узнать, возможно ли это сделать. Эта книга уже погубила несколько человек, только никто не смог понять почему.
– Под основным плетением – магическая ловушка. Если ее разрядить, плетение можно будет снять, – пояснила девушка.
– Вижу, со способностями у тебя все в порядке, а вот с дисциплиной – проблемы. Сочувствую твоему мужу, – герцог покачал головой, – Софи, нельзя вот так прикасаться к любому незнакомому плетению, – он строго посмотрел на нее. Софи вздохнула и вернула книгу на место.
– Вы правы, я не умею вовремя останавливаться. Что-то внутри меня все время требует дойти до конца.
– Это влияние дара и отсутствие опыта. Не расстраивайся. Обучение в академии поможет все наладить, – он ободряюще коснулся ее руки.
– А если нет? – Софи стало страшно, – ведь это не уберегло отца от безумия.
– Оскара погубил не его дар, а его гордыня и вседозволенность. Он был единственным ребенком в семье. Его мать умерла при родах. Я слишком сильно любил его и слишком много ему позволял. Он вырос несдержанным и эгоистичным. А наличие сильного дара лишь утвердило его в этом. Он всегда получал, что хотел, – герцог вздохнул и замолчал. Софи посмотрела на него, почувствовав ее взгляд, инквизитор повернулся к ней:
– Твой дар отличается от дара отца, тобой движет любопытство и детский интерес. Со временем ты научишься контролировать это. Пойдем, Софи. Я провожу тебя до ваших покоев, – герцог поднялся, Софи тоже встала. Они вышли из кабинета и дошли до дверей, ведущих в отведенные им покои.
– Увидимся за ужином, – дед улыбнулся, глядя на нее, – иди к мужу, Софи, он уже начал беспокоится о тебе.
Софи кивнула и, открыв дверь, вошла в комнату. За спиной щелкнул замок, она усмехнулась и покачала головой. Адриан подошел к ней. На его лице читалось явное облегчение.
– Как пообщались? Прошло четыре часа. Я уже начал беспокоиться.
– Все хорошо, я просто рассказала ему про себя и свою жизнь в гильдии, про то как мы познакомились с тобой и наши приключения. В конце он попросил показать, что я умею, – они прошли вглубь комнаты и устроились на диване.
– А где Влад? – Софи заметила, что нотариуса нет в комнате.
– Его разместили в других покоях. Я только недавно вернулся от него. Мы проверили документы, и он рассказал мне обо всем, что происходило в наше отсутствие. А еще я связался с Виттором, объяснил ситуацию. Он просил нас навестить его перед отъездом.
– Да, хорошо, что напомнил, отец хотел, чтобы мы пришли в гильдию. Ты же не против? – Софи взглянула на него.
– Не против, – Адриан взял ее руку и поцеловал.
Щелкнул замок, и дверь открылась. В комнату вошли несколько слуг, которые несли манекены, большие дорожные сундуки, следом за ними появились несколько служанок. Девушки, открыв короба, начали доставать оттуда различные наряды и аксессуары. Софи удивленно смотрела на все это.
– Что происходит? – она посмотрела на мужа. Адриан усмехнулся:
– Завтра прием у короля. Тебе нужен подходящий наряд.
К ним подошел человек средних лет, одетый по последней моде:
– Приветствую, ваши сиятельства. Я – Френсис Оран, главный модист двора его величества. Его светлость, герцог Сан Ричи пригласил меня, чтобы помочь вам подготовиться к завтрашнему приему, – мужчина изящно поклонился им.
Софи всплеснула руками и воскликнула:
– Это обязательно?
Адриан положил руку ей на плечо:
– Крепись, дорогая. Завтра будет ещё и цирюльник.
– Это последние новинки, – Френсис проигнорировал слова Софи, – прошу вас, госпожа Софи, вам понравится.
Софи приблизилась к манекенам, на которых были надеты различные платья, и с тоской подумала о том, что еще совсем недавно ей не нужно было тратить время на выбор наряда. Она в растерянности рассматривала платья. Яркие кричащие тона резали глаз. На помощь пришел Адриан:
– Это никуда не годится, Френсис. Моя жена не должна быть похожа на прочих придворных дам. К тому же эти цвета не подходят ни к ее волосам, ни к тону кожи. Ей нужно что-то более темное и сдержанное, более благородное.
– Восхищен вашим вкусом, милорд, – Френсис просиял и подошел к одному из коробов. Он сделал знак, и служанка достала атласное платье темно-вишневого цвета. Верхняя юбка была украшена вышивкой, корсаж и рукава отделаны кружевом.
– Что скажете? К нему имеется превосходный рубиновый гарнитур.
– То, что нужно, – кивнул Адриан, – тебе нравится, дорогая? – он посмотрел на Софи.
Девушка завороженно смотрела на платье, оно ей действительно нравилось.
– Вы должны его примерить, – Френсис кивнул служанке, которая взяв платье, направилась к спальне.
– Иди, Софи. Примерь его, – Адриан подошел к Софи и коснулся ее руки. Софи отмерла и последовала за девушкой в спальню. Спустя десять минут она вышла в гостиную.
– Вы прекрасны, госпожа Софи. Вы произведете фурор. Вам очень идет этот цвет, – Френсис изливал на нее свой восторг, а Софи смотрела на Адриана, который успел переодеться в парадный камзол. Граф взял ее за руку и подвел к большому зеркалу, которое установили в комнате. Френсис подошел к ним, держа в руках две открытых шкатулки.
– Я думаю, что-то из этого подойдет.
Адриан выбрал изящное рубиновое колье и надел его на Софи.
– Превосходно, вы – очень красивая пара, – не унимался Френсис. Софи и Адриан переглянулись и улыбнулись модисту, демонстрируя свою природу. Френсис побледнел:
– Вы – первородные? – но тут же взял себя в руки, – простите мою дерзость, ваше сиятельство.
– Все в порядке, Френсис, – Адриан любовался на их отражение в зеркале, – мы остановимся на этом варианте.
– Прекрасный выбор, милорд. Завтра утром наряды принесут к вам в покои. А для госпожи Софи приглашен цирюльник, чтобы помочь с прической.
Переодевшись и избавившись от модиста, Софи и Адриан устроились вдвоем в одном кресле. Она сидела у него на коленях, положив голову ему на плечо.
– Теперь так будет всегда? – в голосе Софи звучала тоска.
– Только перед важными приемами. Это часть жизни аристократа. Мы не можем игнорировать двор и его правила. А учитывая настойчивое желание твоего деда сделать тебя герцогиней, тебе придется привыкнуть к этому, Софи. Не волнуйся, в герцогстве есть хорошая модистка. Это она шила все твои платья. Я уговорил ее перебраться в западную деревню и работать на меня. Так что, я думаю, с этим проблем не будет, как и с цирюльником, Пауль всегда к твоим услугам.
– Ужин подан, – в комнату вошёл Андерс и остановился в дверях. Софи, сидевшая у мужа на коленях, встала, Адриан тоже поднялся с места. Помощник главы молча ожидал их у двери. Софи пристально посмотрела на него:
– Что с вами, Валенс?
– Ничего, госпожа Софи, – его лицо не выражало никаких эмоций. Софи покачала головой:
– У вас будто бы тяжело на душе. Я чувствую это.
Они с Адрианом вышли в коридор. Андерс молча проводил их до столовой.
– Прошу, – он распахнул двери и отошёл в сторону, пропуская их вовнутрь. Двери закрылись за ними.
– Странный он какой-то, – тихо сказала Софи, глядя на мужа. Адриан пожал плечами.
– О чем шепчетесь? – герцог уже сидел во главе стола. За столом, на отведенном ему месте сидел Влад. Увидев графа и Софи, он поднялся, приветствуя их. Адриан проводил Софи на ее место и сел рядом с герцогом.
– Софи считает, что вашего помощника что-то беспокоит.
– Андерс заменил мне семью после смерти твоих родителей. В тот год он окончил Корпус, я взял его на службу незадолго до трагедии и, честно сказать, привязался к нему, как к сыну. Возможно, он испытывает ревность в отношении тебя, Софи. Не бери в голову, я поговорю с ним. Ты выбрала наряд для завтрашней аудиенции?
– Да, ваша светлость, – Софи кивнула и посмотрела на главу совета. Инквизитор вздохнул:
– Я понимаю, что тебе пока сложно называть меня дедом, но тогда называй, хотя бы по имени, Луис.
Софи смутилась:
– Хорошо, Луис.
– Так-то лучше, – улыбнулся он, – что вы намерены делать, когда все закончится?
– Вернемся домой, в графстве много дел. К тому же через месяц мы собирались устроить праздник в честь нашей свадьбы, – ответил Адриан.
– Рассчитываю на приглашение, – герцог посмотрел на Софи.
– Конечно, ваша… Конечно, Луис, – Софи бросила взгляд на мужа, – мы будем рады вас видеть.
Адриан кивнул:
– Да, ваша светлость, мы приглашаем вас на нашу свадьбу. Дату сообщим позднее, мы ещё не выбрали день.
– Вот и отлично. Теперь по поводу завтрашней аудиенции. С королём все просто. Его будет интересовать лишь то, насколько это понравится его сестре. Сможете угодить ей, станете лучшими друзьями Альберта Третьего.
Проблемы может доставить Беатрис, она больна, ее разум поражён, и она не отличает свои иллюзии от реальности. Таким, как она, место в доме скорби, но Беатрис – принцесса, и нет такой власти, которая способна упрятать ее туда, кроме власти короля, а он – против. Поэтому с её стороны возможны любые выходки. Это уже всем порядком надоело, как во дворце, так и за его пределами, поэтому мы подозреваем, что несчастье, произошедшее с ней две недели назад, это покушение. Кто-то нарочно выпустил ее за пределы дворца.
Беда в том, что его величество очень привязан к своей сестре. Если с ней что-то случится, то инквизиция может утратить свое влияние на него. Нам не нужен разлад во власти, поэтому надо выяснить, кто за этим стоит.
– А при чем здесь мы? – Софи посмотрела на деда.
– При том, внучка, что обычно Беатрис не позволяют присутствовать на официальных мероприятиях. Но завтра мы попробуем поймать заговорщиков «на живца». Поскольку принцесса хочет видеть именно твоего мужа, вы должны не оставлять её одну и не спускать с неё глаз до окончания приёма. Вам просто нужно быть с ней рядом. Я позабочусь об остальном.
– Я так понимаю, это не просьба? – Адриан задумался.
– Правильно понимаете, граф.
– И дело не только в желании ее высочества?
– Не только, – глава Совета посмотрел на них, – вы, оба, – сильные менталисты и заметите воздействие. К тому же, вы – единственные в моем окружении, кроме Андерса, кого я могу не подозревать в заговоре против инквизиции.
Адриан посмотрел на Софи:
– Напомни, как звучит девиз авантюристов?
– Пусть приключение готовится к нам, – улыбнулась мужу Софи.
Ужин закончился, и Андерс уже ждал их возле дверей в столовую, чтобы проводить в их покои.
– Валенс, – герцог окликнул помощника, – зайди ко мне потом, нам надо поговорить.
– Как прикажете, ваша светлость, – машинально отозвался тот. Всё внутри Софи кричало, что здесь что-то не так. Она сосредоточилась на даре и посмотрела на Андерса. Видение привычно откликнулось, и девушка шагнула в ментальный план. Увиденное повергло ее в шок. Сознание Валенса было опутано чьими-то ментальными нитями. Внезапно рядом с ней появились Адриан и Луис.
– Вы видите это? – Софи не знала, что теперь делать.
– Видим, – подтвердил Адриан.
– Только не прикасайтесь, – Луис моментально возвел преграду, – выходим отсюда, быстро.
Он исчез, Софи и Адриан вышли следом. Всё произошло за считанные мгновения.
– С вами всё в порядке, госпожа Софи? – участливо поинтересовался помощник главы Совета, заметив, что она замешкалась.
– Да, а в чем дело? – Софи мастерски разыгрывала непонимание.
– Вы как-то побледнели, вам не хорошо? – Софи краем сознания отследила, как от Валенса к ней пытается пробиться ментальный щуп, но окружающее ее поле не позволяет ему это сделать. Софи стало интересно, что он будет делать дальше. Сейчас было важно не спугнуть его.
– Следи за мной, – послала она мысль Адриану, – я подпущу его ближе, – и ослабила защитное поле. Щуп хищно впился в ее сознание:
– Герцог Сан Ричи – твой враг, – появилась мысль, – он использует тебя.
Софи схватилась за Адриана:
– Мне, правда, нехорошо. Милый, пойдём в покои, мне нужно прилечь, – она наблюдала за реакцией Андерса из-под опущенных ресниц. Лицо Андерса напоминало маску, ни единого проблеска эмоций.
– Идемте, я провожу вас.
– Софи, что с тобой? – голос герцога прозвучал взволновано. Софи не смогла понять искренен ли он, или подыгрывает ей.
– Не верь ему, – в голове Софи появилась очередная мысль, – он враг.
– Всё в порядке, Луис, – она отправила мысль герцогу, – зайдите к нам через четверть часа, я всё объясню, – а вслух произнесла:
– Не знаю, Луис, что-то голова кружится.
– Не беспокойтесь, ваша светлость, я провожу Софи до покоев и вызову к ней целителя, – сказал Андерс. Софи увидела, как щуп отцепился от нее. Она дошла до комнаты, поддерживаемая Адрианом.
– Пригласить вам целителя, госпожа Софи? – Андерс был сама любезность. Это категорически не вязалось с его прежним жестким и властным поведением.
– Не беспокойтесь, Валенс. Это просто перенапряжение. Софи устала. Слишком много всего случилось за последние пару дней, – Адриан закрыл перед ним дверь. Софи поманила мужа в спальню.
– Он – под воздействием, – она присела на кровать.
– Я видел. Ты позволила ему воздействовать на себя?
– Пусть его кукловод думает, что я тоже поддаюсь этому. Так он будет менее бдителен.
Дверь в покои хлопнула и послышались шаги. В спальню вошёл герцог.
– Софи, с тобой все в порядке?
– Да, Луис, я-то в порядке, – нахмурилась Софи, – а вот ваш помощник нет. Он находится под ментальным воздействием, при этом не осознает этого. Воздействие действительно очень незаметное, хотя и болезненное. Создается ощущение, что это твои собственные мысли. А случилось это не больше, чем полдня назад. Ещё утром Валенс был в себе.
– Сегодня он ездил во дворец, сразу после обеда. Вернулся как раз к ужину, – герцог сидел в кресле.
– И изменения в поведении я заметила, когда он провожал нас на ужин.
– Скорее всего на него напали во дворце или по дороге назад, – Адриан подошел к окну и задернул штору.
– Как это возможно, сохранять воздействие на таком расстоянии? – Софи не понимала.
– Для мысли нет расстояния. Вспомни, как ты устанавливаешь ментальную связь, здесь тот же принцип, – Адриан повернулся к ней.
– Его сознание опутано нитями воздействия, ну не может же кукловод думать о нем постоянно.
– Почему нет? Это тоже вполне реально, – устало сказал герцог, – и потом это может быть уникальная способность, с которой мы просто ещё не встречались. У тебя тоже уникальное сочетание талантов, Софи.
– Расскажите поподробнее про короля и его сестру, – попросила она деда.
– Что ты хочешь узнать, Софи? – герцог устроился поудобнее.
– Всё, что поможет прояснить причину болезни Беатрис и привязанность короля к ней. Его величество достаточно молод, как он взошёл на трон? – Софи никогда не интересовалась происходящим во власти и высшем свете.
– Его величество, Альберт Третий, взошел на трон в возрасте двадцати лет, после гибели королевской семьи в результате магического покушения. Неизвестное заклинание просто смяло экипаж, как фантик. Все, кто были внутри, погибли. Лишь по счастливой случайности Альберта не оказалось в нем. Погибли король, королева и младший брат Альберта, Максимилиан. Альберта спасло то, что ему пришло сообщение на артефакт связи, и он вышел из экипажа, чтобы купить конфет для своей тогдашней пассии. Беатрис старше него, ей было тогда двадцать пять, но по закону принцесса не может наследовать престол, если есть претендент мужского пола. Пока Альберту не исполнился двадцать один год, она выполняла обязанности регента.
– То есть если бы Альберт погиб, Беатрис стала бы королевой? – уточнила девушка.
– Да, тогда бы престол перешел к ней, – кивнул герцог.
– Беатрис тогда была в себе? – продолжала расспросы Софи.
– На тот момент ещё да, правда незадолго до окончания срока ее полномочий ее умственные способности стали угасать.
– А в чём это выражалось?
– Она стала рассеянной, невнимательной. Не могла сосредоточиться на важных вещах. Ее поведение стало походить на детское. Целители ломали голову, но никто не смог определить причины этого. А когда её брат взошел на престол, ей стало совсем плохо. Она окончательно потеряла рассудок и способность логически мыслить. Теперь ею управляют сиюминутные желания, – вздохнул инквизитор.
– Странно, мне показалось, она вполне здраво рассуждала, тогда на площади, – Адриан потер подбородок, – пока Софи не подошла и не обратилась к ней по титулу. В этот момент у нее даже взгляд поменялся. Софи пояснила, что она больна, и я не заострил на этом внимание. Но сейчас мне это кажется подозрительным, особенно после Андерса. Кстати, он заходил к вам? – Адриан взглянул на герцога.
– Нет, – покачал головой Луис, – прислал сообщение, что его срочно вызвали во дворец. Спрашивал позволения, что на него не похоже. Я отпустил его, чтобы не вызывать подозрений.
– Во дворец? На ночь глядя? С чего это вдруг? Поехал докладывать про нас, как пить дать, – Софи встала и нервно прошлась по комнате.








