Текст книги "Строптивая истинная в Академии Драконов (СИ)"
Автор книги: Александра Берг
Жанры:
Любовное фэнтези
,сообщить о нарушении
Текущая страница: 23 (всего у книги 35 страниц)
27
– Привет.
– Опоздала, – недовольно буркнул Ларс.
Я невольно посмотрела на городскую башню с часами, возвышавшуюся над площадью.
– Всего на пять минут.
Ларс дёрнул плечом.
– Постой, – я вгляделась в застывшую фигуру, – ты боялся, что я не приду?
– Вот ещё! – фыркнул он, но слишком быстро. – Просто не выношу, когда опаздывают. Я же говорил.
– Ну-ну, – не смогла сдержать улыбки.
– Идём! – скомандовал парень, резко развернувшись.
– Куда? – я поспешила следом. – Ты мне так ничего и не сказал.
– За платьем!
– За чем? – я едва не поперхнулась морозным воздухом.
– Мы ведь идём с тобой на бал.
– Но ты ничуть не походишь на мою фею-крёстную, – сама не зная зачем, пробормотала я, пряча замёрзшие руки в карманах.
– На кого? – тёмная бровь Ларса удивлённо взлетела вверх.
– Неважно, – отмахнулась я. – Просто это странно... Может, у меня есть что надеть!
И кого я обманывала? Даже платье, в котором я сейчас была, одолжила мне Эльза.
– Не ври, – Ларс остановился. – У тебя нет денег даже на шапку! Посмотри на себя...
Он поёжился, словно отсутствие головного убора каким-то образом отразилось на нём самом. Будто ему стало холодно вместо меня.
– На улице холодно! – продолжил Ларс. – А у тебя мозги и без этого отморожены.
– Ты беспокоишься обо мне?
– Вот ещё, – фыркнул парень. – Если ты заболеешь, то на балу будешь размазывать свои сопли по моему новому пиджаку. А он, между прочим, стоит больше, чем всё твоё имущество вместе взятое.
– Если заболею, обещаю не чихать в твою сторону, – съязвила я. – Может, мне вообще платком лицо закрыть? Или маску надеть? Чтобы, не дай боги, твой драгоценный пиджак не пострадал.
– Это было бы разумно, учитывая твою склонность к неприятностям, – произнёс Ларс и, слегка смягчившись, протянул мне свой шарф. – Держи. Хотя бы шею прикрой, пока не замёрзла окончательно.
– Это очень мило с твоей стороны.
Ларс снова фыркнул.
Я закуталась в его шарф, тут же почувствовав тепло и лёгкий запах пряного одеколона.
– Торговый квартал в той стороне, – Ларс кивнул влево. – Пойдём, пока окончательно не стемнело.
Мы шли по мощёным улицам. Снег мелкими хлопьями падал на мостовую, превращаясь в грязную кашу под ногами. Ларс шагал впереди, не оборачиваясь и не проверяя, поспеваю ли я. Его широкая спина в тёмном пальто служила мне ориентиром в потоке людей.
Торговый квартал встретил нас яркими витринами и гомоном толпы. Здесь было теплее – магические светильники не только освещали улицу, но и согревали воздух вокруг. Витрины лавок переливались всеми цветами, соблазняя прохожих зайти внутрь.
Мы миновали лавку с украшениями, где в витрине переливались изумруды, рубины, сапфиры. Обошли ряды с зимними товарами и, наконец, остановились возле изящного трёхэтажного здания с вывеской “Мадам Фаррет. Высокая мода”.
– Мы сюда? – я растерянно похлопала ресницами.
Здание выглядело непомерно дорогим и помпезным. Невольно я бросила взгляд на своё отражение в зеркальной витрине. Платье Эльзы, хоть и шло мне, но было слишком простым для такого места, а массивный мужской шарф, небрежно обмотанный вокруг шеи, лишь подчёркивал мою неуместность в этих декорациях роскоши.
– Не переживай, я здесь постоянный покупатель, – отозвался Ларс с лёгкой усмешкой, заметив, как придирчиво я изучаю себя в витринном отражении.
– Не знаю… – я неуверенно переступила с ноги на ногу.
– Я тебя совершенно не понимаю! – Ларс резко развернулся ко мне. – Ты ведь Ройс. Твой отец был придворным артефактором. Графом! А ты ведёшь себя как…
Я въелась взглядом в лицо парня, чувствуя, как по спине пробегает холодок.
– Как простолюдинка, – закончил он. – Что с тобой не так?
Что со мной не так? Интересный вопрос. Может, то, что я вообще не из этого мира? Что вся эта роскошь и аристократические манеры мне совершенно чужды? Что каждую секунду я боюсь выдать себя неправильным жестом или словом?
– Все со мной в порядке. Просто меня иначе воспитывали!
– Аскеты? – язвительно приподнял бровь Ларс. – Или ты выросла в лесной глуши?
Я молча и с чувством пнула его по ботинку, и решительно толкнула тяжёлую дверь магазина.
Внутри нас встретили тепло и тихая музыка. Повсюду стояли манекены в роскошных платьях. Воздух был напоен ароматами духов и свежих тканей.
– Мадам Фаррет, – Ларс слегка поклонился высокой женщине, которая выплыла нам навстречу.
– Молодой господин Анселл! – её лицо расплылось в улыбке. – Чем могу быть полезна? Ваша маменька давеча заходила, но ничего не сказала, что…
– Моей... спутнице нужно платье для Зимнего бала, – оборвал Ларс женщину.
– О, с такой фигурой и цветом волос можно творить чудеса! – воскликнула она, неожиданно просияв. – Пройдёмте, юная леди!
– Выбери всё, что нужно, – бросил Ларс, направляясь к выходу. – Я вернусь через два часа.
– Ты уходишь? А как же…
– Доверься мадам Фаррет. Она знает своё дело, – Ларс повернулся к хозяйке магазина. – Пусть выберет всё, что ей понравится. Я оплачу.
И с этими словами парень вышел, оставив меня в полной растерянности.
– Ну что же, милочка, – мадам Фаррет потёрла руки. – Давайте посмотрим, что у нас есть для такой очаровательной девушки!
Следующий час превратился в водоворот тканей, примерок и восхищённых возгласов мадам Фаррет. Она приносила всё новые и новые платья, каждое красивее предыдущего. Я стояла перед зеркалом, не узнавая себя в этих шелках и кружевах.
“Самое дорогое, – подумала я. – Выберу самое дорогое, раз уж Ларс так щедр. Пусть раскошелится!”
Мадам Фаррет, словно прочитав мои мысли, принесла ещё одно платье – тёмно-синее, усыпанное крошечными кристаллами, напоминающими звёздное небо.
– Это наша гордость, – с почтением произнесла она. – Настоящие кристаллы с гор Ниорры, собирающие и удерживающие магический свет.
Я осторожно коснулась ткани. Платье было невероятно красивым... и, судя по благоговейному шёпоту мадам, непомерно дорогим.
– Сколько оно стоит? – спросила я, уже предвкушая, как огорошу Ларса этой суммой.
Когда мадам назвала цену, колени предательски дёрнулись. Я немного начала разбираться в местных ценах и валютах. Так вот, за эти деньги можно было купить небольшой дом или единовременно погасить долг за обучение в Академии. Предложишь такую сумму попечительскому совету и, даже будучи менталистом, сможешь избавиться от многолетней отработки, которая маячила впереди.
Я примерила платье и замерла перед зеркалом. Оно сидело идеально, подчёркивая всё, что следовало подчеркнуть, и скрывая недостатки, о которых я даже не подозревала. В нём я выглядела... красивой. По-настоящему красивой.
– Это как будто создано для вас! – восхищалась мадам Фаррет, поправляя складки. – Ваш кавалер будет поражён!
Он не мой кавалер, хотела возразить я, но промолчала, продолжая разглядывать своё отражение.
И тут меня кольнула совесть. Да, Ларс богат. Да, он сам предложил. Но потратить целое состояние на платье для девушки, которую он едва знает? Только чтобы... что?
Я вспомнила, как Ларс отругал меня за отсутствие шапки, как протянул шарф. Мелочи, но что-то в них было... искреннее. А я хочу ответить на это, разорив его кошелёк из мелочной мести?
– Знаете, – я медленно повернулась к мадам Фаррет, – а можно посмотреть что-нибудь... поскромнее?
Женщина удивлённо приподняла брови.
– Господин Анселл сказал, что вы можете выбрать любое…
– Я знаю, – перебила я. – Но мне хотелось бы что-то более... подходящее для первого бала. И, может быть, я смогла бы его надеть потом ещё раз?
Мадам Фаррет задумчиво постучала пальцем по подбородку.
– Что ж, понимаю вас, юная леди. Практичность тоже достоинство. У меня есть несколько моделей, которые могли бы вам подойти.
Женщина исчезла среди вешалок и вернулась с тремя платьями: изумрудным, кремовым и бордовым.
Мой взгляд сразу зацепился за бордовое платье. Глубокий, насыщенный оттенок привлекал внимание, а лиф был украшен искусной бисерной вышивкой, которая мерцала в свете ламп.
– Можно примерить вот это? – осторожно коснулась бордовой ткани.
Через несколько минут я уже стояла перед зеркалом, не в силах отвести взгляд от своего отражения. Бордовое платье сидело как влитое. Юбка струилась мягкими складками до пола, а корсаж с бисерной вышивкой подчёркивал талию.
– Я возьму это, – решительно произнесла я.
Мадам Фаррет кивнула, а после с энтузиазмом принялась подбирать обувь и украшения. Мы остановились на изящных туфлях на высокой, но удобной танкетке (хотя даже на такой высоте я бы едва сравнялась с Ларсом ростом).
– Нужна ещё диадема для волос, – деловито произнесла мадам Фаррет, окидывая меня профессиональным взглядом. – Всё в комплекте займёт не более получаса на подгонку.
– А можно без диадемы? – осторожно спросила я.
Мадам задумалась на мгновение, затем щёлкнула пальцами:
– У меня есть изумительная заколка из бордового агата с серебряной оправой. Она будет смотреться гораздо естественнее с вашим образом.
К тому моменту, когда дверной колокольчик известил о возвращении Ларса, я уже переоделась и стояла в проходе с огромными пакетами в руках.
– Готово? – спросил Ларс, окидывая взглядом пакеты.
– Да, – я кивнула. – Только... мадам Фаррет нужно закончить формальности.
Хозяйка магазина с милой улыбкой разложила на столе документы. Ларс прошёл к прилавку и, даже не взглянув на сумму, размашисто поставил свою подпись.
– Благодарю вас, господин Анселл, – мадам Фаррет расплылась в улыбке. – Уверена, ваша спутница будет самой красивой на балу.
Ларс сдержанно кивнул, затем взял у меня пакеты и направился к выходу.
– Спасибо за помощь, – я благодарно улыбнулась мадам Фаррет.
– Приходите ещё, милая, – она подмигнула мне. – Не каждый день видишь такую пару, где молодой человек настолько... внимателен.
Я покраснела и поспешила за Ларсом, который уже стоял у дверей, придерживая их для меня.
Мы вышли в зимний вечер. Снег продолжал падать, но теперь крупными хлопьями. На улице заметно похолодало, и я поплотнее закуталась в шарф Ларса.
– Времени уже почти пять, – заметил Ларс, бросив взгляд на башенные часы. – Ты, должно быть, голодна. Давай поужинаем.
Это прозвучало не как вопрос, а как утверждение. Типично для Ларса.
– Да, не отказалась бы, – призналась я. Мой желудок в подтверждение тихо заурчал.
– Здесь недалеко есть неплохой ресторан, – Ларс уверенно двинулся вперёд по заснеженной улице.
Мы шли молча, мимо празднично украшенных витрин и спешащих куда-то прохожих.
– Ларс, – наконец решилась я задать вопрос, который вертелся на языке с самого начала. – Зачем ты купил мне это платье? Это же... недешево.
Он хмыкнул:
– Потому что не хочу, чтобы рядом со мной стояла замарашка в платье, перешитом из бабушкиной скатерти.
– Очень смешно, – я закатила глаза. – Серьёзно, зачем? Это же большие деньги.
– Для кого как, – пожал плечами Ларс. – Для меня – мелочь.
– Не верю, что ты тратишь такие “мелочи” на каждую встречную девушку.
– А ты считаешь себя “каждой встречной”?
– Нет, я... – я запнулась, не зная, что ответить. – Просто скажи правду.
Ларс остановился и повернулся ко мне. В свете фонаря я увидела, как на его ресницах таяли снежинки.
– Это моё извинение, – наконец произнёс он, глядя куда-то поверх моей головы. – За все гадости, что я говорил в твой адрес.
– Ты мог просто сказать “прости”, – тихо заметила я.
– Я не привык... извиняться словами, – он снова двинулся вперёд.
– Извинения приняты, – сказала я, догоняя. – Хотя они и не требовались в такой форме.
– У Анселлов своя манера извиняться, – отрезал Ларс.
Мы шли дальше в молчании, но теперь оно казалось почти... уютным. Ларс нёс мои пакеты, я была окутана его шарфом, и тут… увидела их. Эйдена и Викторию, выходящих из кафе на углу.
Я инстинктивно замедлила шаг, но было поздно. Эйден поднял голову. Его взгляд скользнул с меня на Ларса, на пакеты в его руках и обратно…








